逐节对照
- New Living Translation - Those who lead blameless lives and do what is right, speaking the truth from sincere hearts.
- 新标点和合本 - 就是行为正直、做事公义、 心里说实话的人。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 就是行为正直、做事公义、 心里说实话的人。
- 和合本2010(神版-简体) - 就是行为正直、做事公义、 心里说实话的人。
- 当代译本 - 就是品行纯全,做事公正, 从心里说实话的人。
- 圣经新译本 - 就是行为完全,作事公义, 心里说诚实话的人。
- 中文标准译本 - 就是那行事纯全、实行公义、 内心说诚实话的人。
- 现代标点和合本 - 就是行为正直,做事公义, 心里说实话的人。
- 和合本(拼音版) - 就是行为正直,作事公义, 心里说实话的人。
- New International Version - The one whose walk is blameless, who does what is righteous, who speaks the truth from their heart;
- New International Reader's Version - Anyone who lives without blame and does what is right. They speak the truth from their heart.
- English Standard Version - He who walks blamelessly and does what is right and speaks truth in his heart;
- The Message - “Walk straight, act right, tell the truth.
- Christian Standard Bible - The one who lives blamelessly, practices righteousness, and acknowledges the truth in his heart —
- New American Standard Bible - One who walks with integrity, practices righteousness, And speaks truth in his heart.
- New King James Version - He who walks uprightly, And works righteousness, And speaks the truth in his heart;
- Amplified Bible - He who walks with integrity and strength of character, and works righteousness, And speaks and holds truth in his heart.
- American Standard Version - He that walketh uprightly, and worketh righteousness, And speaketh truth in his heart;
- King James Version - He that walketh uprightly, and worketh righteousness, and speaketh the truth in his heart.
- New English Translation - Whoever lives a blameless life, does what is right, and speaks honestly.
- World English Bible - He who walks blamelessly and does what is right, and speaks truth in his heart;
- 新標點和合本 - 就是行為正直、做事公義、 心裏說實話的人。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 就是行為正直、做事公義、 心裏說實話的人。
- 和合本2010(神版-繁體) - 就是行為正直、做事公義、 心裏說實話的人。
- 當代譯本 - 就是品行純全,做事公正, 從心裡說實話的人。
- 聖經新譯本 - 就是行為完全,作事公義, 心裡說誠實話的人。
- 呂振中譯本 - 就是行為純全、作事公義、 心裏說真實話的人;
- 中文標準譯本 - 就是那行事純全、實行公義、 內心說誠實話的人。
- 現代標點和合本 - 就是行為正直,做事公義, 心裡說實話的人。
- 文理和合譯本 - 必也步履正直、行為公義、心誠言實、
- 文理委辦譯本 - 所行惟義、坦然平直兮、所言無偽、肫然真實兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 即是行為正直作事公義、本誠心以發直言者、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 其惟行善者。心口無欺謾。
- Nueva Versión Internacional - Solo el de conducta intachable, que practica la justicia y de corazón dice la verdad;
- 현대인의 성경 - 정직하게 살고 옳은 일을 행하며 그 마음에 진실을 말하는 자,
- Новый Русский Перевод - Господу я сказал: «Ты мой Владыка, кроме Тебя, нет у меня блага» .
- Восточный перевод - Вечному я сказал: «Ты мой Владыка, Ты – единственное моё благо».
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечному я сказал: «Ты мой Владыка, Ты – единственное моё благо».
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечному я сказал: «Ты мой Владыка, Ты – единственное моё благо».
- La Bible du Semeur 2015 - L’homme à la conduite intègre : ╵il pratique la justice, et il dit la vérité ╵qu’il pense au fond de son cœur ,
- リビングバイブル - それは、責められるところのない生活を送る、 誠実そのものの人です。
- Nova Versão Internacional - Aquele que é íntegro em sua conduta e pratica o que é justo; que de coração fala a verdade
- Hoffnung für alle - Jeder, der aufrichtig lebt, der das Rechte tut und durch und durch ehrlich ist.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đó là người bước đi ngay thẳng, sống thiện lành, suy niệm chân lý trong lòng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คือผู้ที่ดำเนินชีวิตอย่างไม่มีที่ติ ผู้ที่ทำสิ่งที่ชอบธรรม ผู้ที่พูดความจริงจากใจของตน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คนที่ดำเนินชีวิตโดยปราศจากข้อตำหนิใดๆ เป็นคนที่ประพฤติด้วยความชอบธรรม และพูดความจริงด้วยความจริงใจ
交叉引用
- Revelation 21:8 - “But cowards, unbelievers, the corrupt, murderers, the immoral, those who practice witchcraft, idol worshipers, and all liars—their fate is in the fiery lake of burning sulfur. This is the second death.”
- Psalms 84:11 - For the Lord God is our sun and our shield. He gives us grace and glory. The Lord will withhold no good thing from those who do what is right.
- Isaiah 63:8 - He said, “They are my very own people. Surely they will not betray me again.” And he became their Savior.
- Zechariah 8:16 - But this is what you must do: Tell the truth to each other. Render verdicts in your courts that are just and that lead to peace.
- Zechariah 8:17 - Don’t scheme against each other. Stop your love of telling lies that you swear are the truth. I hate all these things, says the Lord.”
- Revelation 22:14 - Blessed are those who wash their robes. They will be permitted to enter through the gates of the city and eat the fruit from the tree of life.
- Revelation 22:15 - Outside the city are the dogs—the sorcerers, the sexually immoral, the murderers, the idol worshipers, and all who love to live a lie.
- Luke 1:6 - Zechariah and Elizabeth were righteous in God’s eyes, careful to obey all of the Lord’s commandments and regulations.
- Galatians 2:14 - When I saw that they were not following the truth of the gospel message, I said to Peter in front of all the others, “Since you, a Jew by birth, have discarded the Jewish laws and are living like a Gentile, why are you now trying to make these Gentiles follow the Jewish traditions?
- Acts of the Apostles 10:35 - In every nation he accepts those who fear him and do what is right.
- Hebrews 11:33 - By faith these people overthrew kingdoms, ruled with justice, and received what God had promised them. They shut the mouths of lions,
- Isaiah 33:15 - Those who are honest and fair, who refuse to profit by fraud, who stay far away from bribes, who refuse to listen to those who plot murder, who shut their eyes to all enticement to do wrong—
- Romans 2:10 - But there will be glory and honor and peace from God for all who do good—for the Jew first and also for the Gentile.
- Psalms 24:4 - Only those whose hands and hearts are pure, who do not worship idols and never tell lies.
- Micah 2:7 - Should you talk that way, O family of Israel? Will the Lord’s Spirit have patience with such behavior? If you would do what is right, you would find my words comforting.
- Ephesians 2:10 - For we are God’s masterpiece. He has created us anew in Christ Jesus, so we can do the good things he planned for us long ago.
- Psalms 34:12 - Does anyone want to live a life that is long and prosperous?
- Psalms 34:13 - Then keep your tongue from speaking evil and your lips from telling lies!
- Proverbs 2:7 - He grants a treasure of common sense to the honest. He is a shield to those who walk with integrity.
- Proverbs 2:8 - He guards the paths of the just and protects those who are faithful to him.
- Colossians 3:9 - Don’t lie to each other, for you have stripped off your old sinful nature and all its wicked deeds.
- Proverbs 28:18 - The blameless will be rescued from harm, but the crooked will be suddenly destroyed.
- Ephesians 4:25 - So stop telling lies. Let us tell our neighbors the truth, for we are all parts of the same body.