Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
149:7 NVIP
逐节对照
  • Nova Versão Internacional - para impor vingança às nações e trazer castigo aos povos;
  • 新标点和合本 - 为要报复列邦, 刑罚万民。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 为要报复列国, 惩罚万民。
  • 和合本2010(神版-简体) - 为要报复列国, 惩罚万民。
  • 圣经新译本 - 为要报复列国, 惩罚万民;
  • 中文标准译本 - 为要向列国施行报复, 责罚万族;
  • 现代标点和合本 - 为要报复列邦, 刑罚万民。
  • 和合本(拼音版) - 为要报复列邦, 刑罚万民。
  • New International Version - to inflict vengeance on the nations and punishment on the peoples,
  • New International Reader's Version - Let them pay the nations back. Let them punish the people of the earth.
  • English Standard Version - to execute vengeance on the nations and punishments on the peoples,
  • New Living Translation - to execute vengeance on the nations and punishment on the peoples,
  • Christian Standard Bible - inflicting vengeance on the nations and punishment on the peoples,
  • New American Standard Bible - To execute vengeance on the nations, And punishment on the peoples,
  • New King James Version - To execute vengeance on the nations, And punishments on the peoples;
  • Amplified Bible - To execute vengeance on the nations And punishment on the peoples,
  • American Standard Version - To execute vengeance upon the nations, And punishments upon the peoples;
  • King James Version - To execute vengeance upon the heathen, and punishments upon the people;
  • New English Translation - in order to take revenge on the nations, and punish foreigners.
  • World English Bible - to execute vengeance on the nations, and punishments on the peoples;
  • 新標點和合本 - 為要報復列邦, 刑罰萬民。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 為要報復列國, 懲罰萬民。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 為要報復列國, 懲罰萬民。
  • 聖經新譯本 - 為要報復列國, 懲罰萬民;
  • 呂振中譯本 - 好向外國人伸冤, 向萬族之民施懲罰,
  • 中文標準譯本 - 為要向列國施行報復, 責罰萬族;
  • 現代標點和合本 - 為要報復列邦, 刑罰萬民。
  • 文理和合譯本 - 行報復於列邦、施刑罰於眾民、
  • 文理委辦譯本 - 維彼異邦、受其譴責、惟其人民、咸遭撻伐兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以報仇在列邦、行刑在各國、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 竭忠施天誅。群逆知所懲。
  • Nueva Versión Internacional - para que tomen venganza de las naciones y castiguen a los pueblos;
  • 현대인의 성경 - 세상 나라들에게 복수하며 모든 민족들을 벌하라.
  • Новый Русский Перевод - чтобы совершить мщение над народами, наказание – над племенами,
  • Восточный перевод - чтобы совершить мщение над народами, наказание – над племенами,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - чтобы совершить мщение над народами, наказание – над племенами,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - чтобы совершить мщение над народами, наказание – над племенами,
  • La Bible du Semeur 2015 - pour punir les nations et pour châtier les peuples.
  • Hoffnung für alle - um an den gottlosen Völkern Vergeltung zu üben und sein Strafgericht an ihnen zu vollziehen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - để báo thù các nước và hình phạt các dân tộc,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพื่อแก้แค้นประชาชาติต่างๆ เพื่อลงโทษชนชาติทั้งหลาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพื่อ​ลง​โทษ​บรรดา​ประชา​ชาติ และ​แก้แค้น​บรรดา​ชน​ชาติ
交叉引用
  • Apocalipse 19:11 - Vi os céus abertos e diante de mim um cavalo branco, cujo cavaleiro se chama Fiel e Verdadeiro. Ele julga e guerreia com justiça.
  • Apocalipse 19:12 - Seus olhos são como chamas de fogo, e em sua cabeça há muitas coroas e um nome que só ele conhece, e ninguém mais.
  • Apocalipse 19:13 - Está vestido com um manto tingido de sangue, e o seu nome é Palavra de Deus.
  • Apocalipse 19:14 - Os exércitos dos céus o seguiam, vestidos de linho fino, branco e puro, e montados em cavalos brancos.
  • Apocalipse 19:15 - De sua boca sai uma espada afiada, com a qual ferirá as nações. “Ele as governará com cetro de ferro.” Ele pisa o lagar do vinho do furor da ira do Deus todo-poderoso.
  • Apocalipse 19:16 - Em seu manto e em sua coxa está escrito este nome: REI DOS REIS E SENHOR DOS SENHORES.
  • Apocalipse 19:17 - Vi um anjo que estava em pé no sol e que clamava em alta voz a todas as aves que voavam pelo meio do céu: “Venham, reúnam-se para o grande banquete de Deus,
  • Apocalipse 19:18 - para comerem carne de reis, generais e poderosos, carne de cavalos e seus cavaleiros, carne de todos—livres e escravos, pequenos e grandes”.
  • Apocalipse 19:19 - Então vi a besta, os reis da terra e os seus exércitos reunidos para guerrearem contra aquele que está montado no cavalo e contra o seu exército.
  • Apocalipse 19:20 - Mas a besta foi presa, e com ela o falso profeta que havia realizado os sinais milagrosos em nome dela, com os quais ele havia enganado os que receberam a marca da besta e adoraram a imagem dela. Os dois foram lançados vivos no lago de fogo que arde com enxofre.
  • Apocalipse 19:21 - Os demais foram mortos com a espada que saía da boca daquele que está montado no cavalo. E todas as aves se fartaram com a carne deles.
  • 1 Samuel 15:18 - e o enviou numa missão, ordenando: ‘Vá e destrua completamente aquele povo ímpio, os amalequitas; guerreie contra eles até que os tenha eliminado’.
  • 1 Samuel 15:19 - Por que você não obedeceu ao Senhor? Por que se lançou sobre os despojos e fez o que o Senhor reprova?”
  • 1 Samuel 15:20 - Disse Saul: “Mas eu obedeci ao Senhor! Cumpri a missão que o Senhor me designou. Trouxe Agague, o rei dos amalequitas, mas exterminei os amalequitas.
  • 1 Samuel 15:21 - Os soldados tomaram ovelhas e bois do despojo, o melhor do que estava consagrado a Deus para destruição, a fim de os sacrificarem ao Senhor, o seu Deus, em Gilgal”.
  • 1 Samuel 15:22 - Samuel, porém, respondeu: “Acaso tem o Senhor tanto prazer em holocaustos e em sacrifícios quanto em que se obedeça à sua palavra? A obediência é melhor do que o sacrifício, e a submissão é melhor do que a gordura de carneiros.
  • 1 Samuel 15:23 - Pois a rebeldia é como o pecado da feitiçaria; a arrogância, como o mal da idolatria. Assim como você rejeitou a palavra do Senhor, ele o rejeitou como rei”.
  • Números 31:2 - “Vingue-se dos midianitas pelo que fizeram aos israelitas. Depois disso você será reunido aos seus antepassados”.
  • Números 31:3 - Então Moisés disse ao povo: “Armem alguns dos homens para irem à guerra contra os midianitas e executarem a vingança do Senhor contra eles.
  • Juízes 5:23 - ‘Amaldiçoem Meroz’, disse o anjo do Senhor. ‘Amaldiçoem o seu povo, pois não vieram ajudar o Senhor, ajudar o Senhor contra os poderosos.’
  • 1 Samuel 15:2 - Assim diz o Senhor dos Exércitos: ‘Castigarei os amalequitas pelo que fizeram a Israel, atacando-o quando saía do Egito.
  • 1 Samuel 15:3 - Agora vão, ataquem os amalequitas e consagrem ao Senhor para destruição tudo o que lhes pertence. Não os poupem; matem homens, mulheres, crianças, recém-nascidos, bois, ovelhas, camelos e jumentos’ ”.
  • Salmos 137:8 - Ó cidade de Babilônia, destinada à destruição, feliz aquele que lhe retribuir o mal que você nos fez!
  • Salmos 137:9 - Feliz aquele que pegar os seus filhos e os despedaçar contra a rocha!
  • Zacarias 14:17 - Se algum dentre os povos da terra não subir a Jerusalém para adorar o Rei, o Senhor dos Exércitos, não virá para ele a chuva.
  • Zacarias 14:18 - Se os egípcios não subirem para participar, o Senhor mandará sobre eles a praga com a qual afligirá as nações que se recusarem a subir para celebrar a festa das cabanas.
  • Zacarias 14:19 - Sim, essa será a punição do Egito e de todas as nações que não subirem para celebrar a festa das cabanas.
  • Zacarias 9:13 - Quando eu curvar Judá como se curva um arco e usar Efraim como flecha, levantarei os filhos de Sião contra os filhos da Grécia e farei Sião semelhante à espada de um guerreiro.
  • Zacarias 9:14 - Então o Senhor aparecerá sobre eles; sua flecha brilhará como o relâmpago. O Soberano, o Senhor, tocará a trombeta e marchará em meio às tempestades do sul;
  • Zacarias 9:15 - o Senhor dos Exércitos os protegerá. Eles pisotearão e destruirão as pedras das atiradeiras. Eles beberão o sangue do inimigo como se fosse vinho; estarão cheios como a bacia usada para aspergir água nos cantos do altar.
  • Zacarias 9:16 - Naquele dia, o Senhor, o seu Deus, os salvará como rebanho do seu povo e como joias de uma coroa brilharão em sua terra.
逐节对照交叉引用
  • Nova Versão Internacional - para impor vingança às nações e trazer castigo aos povos;
  • 新标点和合本 - 为要报复列邦, 刑罚万民。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 为要报复列国, 惩罚万民。
  • 和合本2010(神版-简体) - 为要报复列国, 惩罚万民。
  • 圣经新译本 - 为要报复列国, 惩罚万民;
  • 中文标准译本 - 为要向列国施行报复, 责罚万族;
  • 现代标点和合本 - 为要报复列邦, 刑罚万民。
  • 和合本(拼音版) - 为要报复列邦, 刑罚万民。
  • New International Version - to inflict vengeance on the nations and punishment on the peoples,
  • New International Reader's Version - Let them pay the nations back. Let them punish the people of the earth.
  • English Standard Version - to execute vengeance on the nations and punishments on the peoples,
  • New Living Translation - to execute vengeance on the nations and punishment on the peoples,
  • Christian Standard Bible - inflicting vengeance on the nations and punishment on the peoples,
  • New American Standard Bible - To execute vengeance on the nations, And punishment on the peoples,
  • New King James Version - To execute vengeance on the nations, And punishments on the peoples;
  • Amplified Bible - To execute vengeance on the nations And punishment on the peoples,
  • American Standard Version - To execute vengeance upon the nations, And punishments upon the peoples;
  • King James Version - To execute vengeance upon the heathen, and punishments upon the people;
  • New English Translation - in order to take revenge on the nations, and punish foreigners.
  • World English Bible - to execute vengeance on the nations, and punishments on the peoples;
  • 新標點和合本 - 為要報復列邦, 刑罰萬民。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 為要報復列國, 懲罰萬民。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 為要報復列國, 懲罰萬民。
  • 聖經新譯本 - 為要報復列國, 懲罰萬民;
  • 呂振中譯本 - 好向外國人伸冤, 向萬族之民施懲罰,
  • 中文標準譯本 - 為要向列國施行報復, 責罰萬族;
  • 現代標點和合本 - 為要報復列邦, 刑罰萬民。
  • 文理和合譯本 - 行報復於列邦、施刑罰於眾民、
  • 文理委辦譯本 - 維彼異邦、受其譴責、惟其人民、咸遭撻伐兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以報仇在列邦、行刑在各國、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 竭忠施天誅。群逆知所懲。
  • Nueva Versión Internacional - para que tomen venganza de las naciones y castiguen a los pueblos;
  • 현대인의 성경 - 세상 나라들에게 복수하며 모든 민족들을 벌하라.
  • Новый Русский Перевод - чтобы совершить мщение над народами, наказание – над племенами,
  • Восточный перевод - чтобы совершить мщение над народами, наказание – над племенами,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - чтобы совершить мщение над народами, наказание – над племенами,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - чтобы совершить мщение над народами, наказание – над племенами,
  • La Bible du Semeur 2015 - pour punir les nations et pour châtier les peuples.
  • Hoffnung für alle - um an den gottlosen Völkern Vergeltung zu üben und sein Strafgericht an ihnen zu vollziehen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - để báo thù các nước và hình phạt các dân tộc,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพื่อแก้แค้นประชาชาติต่างๆ เพื่อลงโทษชนชาติทั้งหลาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพื่อ​ลง​โทษ​บรรดา​ประชา​ชาติ และ​แก้แค้น​บรรดา​ชน​ชาติ
  • Apocalipse 19:11 - Vi os céus abertos e diante de mim um cavalo branco, cujo cavaleiro se chama Fiel e Verdadeiro. Ele julga e guerreia com justiça.
  • Apocalipse 19:12 - Seus olhos são como chamas de fogo, e em sua cabeça há muitas coroas e um nome que só ele conhece, e ninguém mais.
  • Apocalipse 19:13 - Está vestido com um manto tingido de sangue, e o seu nome é Palavra de Deus.
  • Apocalipse 19:14 - Os exércitos dos céus o seguiam, vestidos de linho fino, branco e puro, e montados em cavalos brancos.
  • Apocalipse 19:15 - De sua boca sai uma espada afiada, com a qual ferirá as nações. “Ele as governará com cetro de ferro.” Ele pisa o lagar do vinho do furor da ira do Deus todo-poderoso.
  • Apocalipse 19:16 - Em seu manto e em sua coxa está escrito este nome: REI DOS REIS E SENHOR DOS SENHORES.
  • Apocalipse 19:17 - Vi um anjo que estava em pé no sol e que clamava em alta voz a todas as aves que voavam pelo meio do céu: “Venham, reúnam-se para o grande banquete de Deus,
  • Apocalipse 19:18 - para comerem carne de reis, generais e poderosos, carne de cavalos e seus cavaleiros, carne de todos—livres e escravos, pequenos e grandes”.
  • Apocalipse 19:19 - Então vi a besta, os reis da terra e os seus exércitos reunidos para guerrearem contra aquele que está montado no cavalo e contra o seu exército.
  • Apocalipse 19:20 - Mas a besta foi presa, e com ela o falso profeta que havia realizado os sinais milagrosos em nome dela, com os quais ele havia enganado os que receberam a marca da besta e adoraram a imagem dela. Os dois foram lançados vivos no lago de fogo que arde com enxofre.
  • Apocalipse 19:21 - Os demais foram mortos com a espada que saía da boca daquele que está montado no cavalo. E todas as aves se fartaram com a carne deles.
  • 1 Samuel 15:18 - e o enviou numa missão, ordenando: ‘Vá e destrua completamente aquele povo ímpio, os amalequitas; guerreie contra eles até que os tenha eliminado’.
  • 1 Samuel 15:19 - Por que você não obedeceu ao Senhor? Por que se lançou sobre os despojos e fez o que o Senhor reprova?”
  • 1 Samuel 15:20 - Disse Saul: “Mas eu obedeci ao Senhor! Cumpri a missão que o Senhor me designou. Trouxe Agague, o rei dos amalequitas, mas exterminei os amalequitas.
  • 1 Samuel 15:21 - Os soldados tomaram ovelhas e bois do despojo, o melhor do que estava consagrado a Deus para destruição, a fim de os sacrificarem ao Senhor, o seu Deus, em Gilgal”.
  • 1 Samuel 15:22 - Samuel, porém, respondeu: “Acaso tem o Senhor tanto prazer em holocaustos e em sacrifícios quanto em que se obedeça à sua palavra? A obediência é melhor do que o sacrifício, e a submissão é melhor do que a gordura de carneiros.
  • 1 Samuel 15:23 - Pois a rebeldia é como o pecado da feitiçaria; a arrogância, como o mal da idolatria. Assim como você rejeitou a palavra do Senhor, ele o rejeitou como rei”.
  • Números 31:2 - “Vingue-se dos midianitas pelo que fizeram aos israelitas. Depois disso você será reunido aos seus antepassados”.
  • Números 31:3 - Então Moisés disse ao povo: “Armem alguns dos homens para irem à guerra contra os midianitas e executarem a vingança do Senhor contra eles.
  • Juízes 5:23 - ‘Amaldiçoem Meroz’, disse o anjo do Senhor. ‘Amaldiçoem o seu povo, pois não vieram ajudar o Senhor, ajudar o Senhor contra os poderosos.’
  • 1 Samuel 15:2 - Assim diz o Senhor dos Exércitos: ‘Castigarei os amalequitas pelo que fizeram a Israel, atacando-o quando saía do Egito.
  • 1 Samuel 15:3 - Agora vão, ataquem os amalequitas e consagrem ao Senhor para destruição tudo o que lhes pertence. Não os poupem; matem homens, mulheres, crianças, recém-nascidos, bois, ovelhas, camelos e jumentos’ ”.
  • Salmos 137:8 - Ó cidade de Babilônia, destinada à destruição, feliz aquele que lhe retribuir o mal que você nos fez!
  • Salmos 137:9 - Feliz aquele que pegar os seus filhos e os despedaçar contra a rocha!
  • Zacarias 14:17 - Se algum dentre os povos da terra não subir a Jerusalém para adorar o Rei, o Senhor dos Exércitos, não virá para ele a chuva.
  • Zacarias 14:18 - Se os egípcios não subirem para participar, o Senhor mandará sobre eles a praga com a qual afligirá as nações que se recusarem a subir para celebrar a festa das cabanas.
  • Zacarias 14:19 - Sim, essa será a punição do Egito e de todas as nações que não subirem para celebrar a festa das cabanas.
  • Zacarias 9:13 - Quando eu curvar Judá como se curva um arco e usar Efraim como flecha, levantarei os filhos de Sião contra os filhos da Grécia e farei Sião semelhante à espada de um guerreiro.
  • Zacarias 9:14 - Então o Senhor aparecerá sobre eles; sua flecha brilhará como o relâmpago. O Soberano, o Senhor, tocará a trombeta e marchará em meio às tempestades do sul;
  • Zacarias 9:15 - o Senhor dos Exércitos os protegerá. Eles pisotearão e destruirão as pedras das atiradeiras. Eles beberão o sangue do inimigo como se fosse vinho; estarão cheios como a bacia usada para aspergir água nos cantos do altar.
  • Zacarias 9:16 - Naquele dia, o Senhor, o seu Deus, os salvará como rebanho do seu povo e como joias de uma coroa brilharão em sua terra.
圣经
资源
计划
奉献