逐节对照
- Nueva Versión Internacional - para que tomen venganza de las naciones y castiguen a los pueblos;
- 新标点和合本 - 为要报复列邦, 刑罚万民。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 为要报复列国, 惩罚万民。
- 和合本2010(神版-简体) - 为要报复列国, 惩罚万民。
- 圣经新译本 - 为要报复列国, 惩罚万民;
- 中文标准译本 - 为要向列国施行报复, 责罚万族;
- 现代标点和合本 - 为要报复列邦, 刑罚万民。
- 和合本(拼音版) - 为要报复列邦, 刑罚万民。
- New International Version - to inflict vengeance on the nations and punishment on the peoples,
- New International Reader's Version - Let them pay the nations back. Let them punish the people of the earth.
- English Standard Version - to execute vengeance on the nations and punishments on the peoples,
- New Living Translation - to execute vengeance on the nations and punishment on the peoples,
- Christian Standard Bible - inflicting vengeance on the nations and punishment on the peoples,
- New American Standard Bible - To execute vengeance on the nations, And punishment on the peoples,
- New King James Version - To execute vengeance on the nations, And punishments on the peoples;
- Amplified Bible - To execute vengeance on the nations And punishment on the peoples,
- American Standard Version - To execute vengeance upon the nations, And punishments upon the peoples;
- King James Version - To execute vengeance upon the heathen, and punishments upon the people;
- New English Translation - in order to take revenge on the nations, and punish foreigners.
- World English Bible - to execute vengeance on the nations, and punishments on the peoples;
- 新標點和合本 - 為要報復列邦, 刑罰萬民。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 為要報復列國, 懲罰萬民。
- 和合本2010(神版-繁體) - 為要報復列國, 懲罰萬民。
- 聖經新譯本 - 為要報復列國, 懲罰萬民;
- 呂振中譯本 - 好向外國人伸冤, 向萬族之民施懲罰,
- 中文標準譯本 - 為要向列國施行報復, 責罰萬族;
- 現代標點和合本 - 為要報復列邦, 刑罰萬民。
- 文理和合譯本 - 行報復於列邦、施刑罰於眾民、
- 文理委辦譯本 - 維彼異邦、受其譴責、惟其人民、咸遭撻伐兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以報仇在列邦、行刑在各國、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 竭忠施天誅。群逆知所懲。
- 현대인의 성경 - 세상 나라들에게 복수하며 모든 민족들을 벌하라.
- Новый Русский Перевод - чтобы совершить мщение над народами, наказание – над племенами,
- Восточный перевод - чтобы совершить мщение над народами, наказание – над племенами,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - чтобы совершить мщение над народами, наказание – над племенами,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - чтобы совершить мщение над народами, наказание – над племенами,
- La Bible du Semeur 2015 - pour punir les nations et pour châtier les peuples.
- Nova Versão Internacional - para impor vingança às nações e trazer castigo aos povos;
- Hoffnung für alle - um an den gottlosen Völkern Vergeltung zu üben und sein Strafgericht an ihnen zu vollziehen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - để báo thù các nước và hình phạt các dân tộc,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพื่อแก้แค้นประชาชาติต่างๆ เพื่อลงโทษชนชาติทั้งหลาย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพื่อลงโทษบรรดาประชาชาติ และแก้แค้นบรรดาชนชาติ
交叉引用
- Apocalipsis 19:11 - Luego vi el cielo abierto, y apareció un caballo blanco. Su jinete se llama Fiel y Verdadero. Con justicia dicta sentencia y hace la guerra.
- Apocalipsis 19:12 - Sus ojos resplandecen como llamas de fuego, y muchas diademas ciñen su cabeza. Lleva escrito un nombre que nadie conoce sino solo él.
- Apocalipsis 19:13 - Está vestido de un manto teñido en sangre, y su nombre es «el Verbo de Dios».
- Apocalipsis 19:14 - Lo siguen los ejércitos del cielo, montados en caballos blancos y vestidos de lino fino, blanco y limpio.
- Apocalipsis 19:15 - De su boca sale una espada afilada, con la que herirá a las naciones. «Las gobernará con puño de hierro». Él mismo exprime uvas en el lagar del furor del castigo que viene de Dios Todopoderoso.
- Apocalipsis 19:16 - En su manto y sobre el muslo lleva escrito este nombre: Rey de reyes y Señor de señores.
- Apocalipsis 19:17 - Vi a un ángel que, parado sobre el sol, gritaba a todas las aves que vuelan en medio del cielo: «Vengan, reúnanse para la gran cena de Dios,
- Apocalipsis 19:18 - para que coman carne de reyes, de jefes militares y de magnates; carne de caballos y de sus jinetes; carne de toda clase de gente, libres y esclavos, grandes y pequeños».
- Apocalipsis 19:19 - Entonces vi a la bestia y a los reyes de la tierra con sus ejércitos, reunidos para hacer guerra contra el jinete de aquel caballo y contra su ejército.
- Apocalipsis 19:20 - Pero la bestia fue capturada junto con el falso profeta. Este es el que hacía señales milagrosas en presencia de ella, con las cuales engañaba a los que habían recibido la marca de la bestia y adoraban su imagen. Los dos fueron arrojados vivos al lago de fuego y azufre.
- Apocalipsis 19:21 - Los demás fueron exterminados por la espada que salía de la boca del que montaba a caballo, y todas las aves se hartaron de la carne de ellos.
- 1 Samuel 15:18 - y te envió a cumplir una misión? Él te dijo: “Ve y destruye a esos pecadores, los amalecitas. Atácalos hasta acabar con ellos”.
- 1 Samuel 15:19 - ¿Por qué, entonces, no obedeciste al Señor? ¿Por qué echaste mano del botín e hiciste lo que ofende al Señor?
- 1 Samuel 15:20 - —¡Yo sí he obedecido al Señor! —insistió Saúl—. He cumplido la misión que él me encomendó. Traje prisionero a Agag, rey de Amalec, pero destruí a los amalecitas.
- 1 Samuel 15:21 - Y del botín, los soldados tomaron ovejas y vacas con el propósito de ofrecerlas en Guilgal al Señor tu Dios.
- 1 Samuel 15:22 - Samuel respondió: «¿Qué le agrada más al Señor: que se le ofrezcan holocaustos y sacrificios, o que se obedezca lo que él dice? El obedecer vale más que el sacrificio, y el prestar atención, más que la grasa de carneros.
- 1 Samuel 15:23 - La rebeldía es tan grave como la adivinación, y la arrogancia, como el pecado de la idolatría. Y, como tú has rechazado la palabra del Señor, él te ha rechazado como rey».
- Números 31:2 - «Antes de partir de este mundo para reunirte con tus antepasados, en nombre de tu pueblo tienes que vengarte de los madianitas».
- Números 31:3 - Moisés se dirigió al pueblo y le dijo: «Preparen a algunos de sus hombres para la guerra contra Madián. Vamos a descargar sobre ellos la venganza del Señor.
- Jueces 5:23 - “Maldice a Meroz —dijo el ángel del Señor—. Maldice a sus habitantes con dureza, porque no vinieron en ayuda del Señor, en ayuda del Señor y de sus valientes”.
- 1 Samuel 15:2 - Así dice el Señor Todopoderoso: “He decidido castigar a los amalecitas por lo que le hicieron a Israel, pues no dejaron pasar al pueblo cuando salía de Egipto.
- 1 Samuel 15:3 - Así que ve y ataca a los amalecitas ahora mismo. Destruye por completo todo lo que les pertenezca; no les tengas compasión. Mátalos a todos, hombres y mujeres, niños y recién nacidos, toros y ovejas, camellos y asnos”».
- Salmo 137:8 - Hija de Babilonia, que has de ser destruida, ¡dichoso el que te haga pagar por todo lo que nos has hecho!
- Salmo 137:9 - ¡Dichoso el que agarre a tus pequeños y los estrelle contra las rocas!
- Zacarías 14:17 - Si alguno de los pueblos de la tierra no sube a Jerusalén para adorar al Rey, al Señor Todopoderoso, tampoco recibirá lluvia.
- Zacarías 14:18 - Y, si el pueblo egipcio no sube ni participa, tampoco recibirá lluvia. El Señor enviará una plaga para castigar a las naciones que no suban a celebrar la fiesta de las Enramadas.
- Zacarías 14:19 - ¡Así será castigado Egipto, y todas las naciones que no suban a celebrar la fiesta de las Enramadas!
- Zacarías 9:13 - Tensaré a Judá como mi arco, y pondré a Efraín como mi flecha. Sión, incitaré a tus hijos contra los hijos de Grecia y te usaré como espada de guerrero.
- Zacarías 9:14 - El Señor se aparecerá sobre ellos, y como un relámpago saldrá su flecha. ¡El Señor omnipotente tocará la trompeta y marchará sobre las tempestades del sur!
- Zacarías 9:15 - El Señor Todopoderoso los protegerá, y ellos destruirán por completo los proyectiles de la honda. Beberán y reirán como embriagados de vino; se llenarán como un tazón de libaciones, como los cuernos del altar.
- Zacarías 9:16 - En aquel día el Señor su Dios salvará a su pueblo como a un rebaño, y en la tierra del Señor brillarán como las joyas de una corona.