逐节对照
- King James Version - To execute vengeance upon the heathen, and punishments upon the people;
- 新标点和合本 - 为要报复列邦, 刑罚万民。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 为要报复列国, 惩罚万民。
- 和合本2010(神版-简体) - 为要报复列国, 惩罚万民。
- 圣经新译本 - 为要报复列国, 惩罚万民;
- 中文标准译本 - 为要向列国施行报复, 责罚万族;
- 现代标点和合本 - 为要报复列邦, 刑罚万民。
- 和合本(拼音版) - 为要报复列邦, 刑罚万民。
- New International Version - to inflict vengeance on the nations and punishment on the peoples,
- New International Reader's Version - Let them pay the nations back. Let them punish the people of the earth.
- English Standard Version - to execute vengeance on the nations and punishments on the peoples,
- New Living Translation - to execute vengeance on the nations and punishment on the peoples,
- Christian Standard Bible - inflicting vengeance on the nations and punishment on the peoples,
- New American Standard Bible - To execute vengeance on the nations, And punishment on the peoples,
- New King James Version - To execute vengeance on the nations, And punishments on the peoples;
- Amplified Bible - To execute vengeance on the nations And punishment on the peoples,
- American Standard Version - To execute vengeance upon the nations, And punishments upon the peoples;
- New English Translation - in order to take revenge on the nations, and punish foreigners.
- World English Bible - to execute vengeance on the nations, and punishments on the peoples;
- 新標點和合本 - 為要報復列邦, 刑罰萬民。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 為要報復列國, 懲罰萬民。
- 和合本2010(神版-繁體) - 為要報復列國, 懲罰萬民。
- 聖經新譯本 - 為要報復列國, 懲罰萬民;
- 呂振中譯本 - 好向外國人伸冤, 向萬族之民施懲罰,
- 中文標準譯本 - 為要向列國施行報復, 責罰萬族;
- 現代標點和合本 - 為要報復列邦, 刑罰萬民。
- 文理和合譯本 - 行報復於列邦、施刑罰於眾民、
- 文理委辦譯本 - 維彼異邦、受其譴責、惟其人民、咸遭撻伐兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以報仇在列邦、行刑在各國、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 竭忠施天誅。群逆知所懲。
- Nueva Versión Internacional - para que tomen venganza de las naciones y castiguen a los pueblos;
- 현대인의 성경 - 세상 나라들에게 복수하며 모든 민족들을 벌하라.
- Новый Русский Перевод - чтобы совершить мщение над народами, наказание – над племенами,
- Восточный перевод - чтобы совершить мщение над народами, наказание – над племенами,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - чтобы совершить мщение над народами, наказание – над племенами,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - чтобы совершить мщение над народами, наказание – над племенами,
- La Bible du Semeur 2015 - pour punir les nations et pour châtier les peuples.
- Nova Versão Internacional - para impor vingança às nações e trazer castigo aos povos;
- Hoffnung für alle - um an den gottlosen Völkern Vergeltung zu üben und sein Strafgericht an ihnen zu vollziehen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - để báo thù các nước và hình phạt các dân tộc,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพื่อแก้แค้นประชาชาติต่างๆ เพื่อลงโทษชนชาติทั้งหลาย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพื่อลงโทษบรรดาประชาชาติ และแก้แค้นบรรดาชนชาติ
交叉引用
- Revelation 19:11 - And I saw heaven opened, and behold a white horse; and he that sat upon him was called Faithful and True, and in righteousness he doth judge and make war.
- Revelation 19:12 - His eyes were as a flame of fire, and on his head were many crowns; and he had a name written, that no man knew, but he himself.
- Revelation 19:13 - And he was clothed with a vesture dipped in blood: and his name is called The Word of God.
- Revelation 19:14 - And the armies which were in heaven followed him upon white horses, clothed in fine linen, white and clean.
- Revelation 19:15 - And out of his mouth goeth a sharp sword, that with it he should smite the nations: and he shall rule them with a rod of iron: and he treadeth the winepress of the fierceness and wrath of Almighty God.
- Revelation 19:16 - And he hath on his vesture and on his thigh a name written, KING OF KINGS, AND LORD OF LORDS.
- Revelation 19:17 - And I saw an angel standing in the sun; and he cried with a loud voice, saying to all the fowls that fly in the midst of heaven, Come and gather yourselves together unto the supper of the great God;
- Revelation 19:18 - That ye may eat the flesh of kings, and the flesh of captains, and the flesh of mighty men, and the flesh of horses, and of them that sit on them, and the flesh of all men, both free and bond, both small and great.
- Revelation 19:19 - And I saw the beast, and the kings of the earth, and their armies, gathered together to make war against him that sat on the horse, and against his army.
- Revelation 19:20 - And the beast was taken, and with him the false prophet that wrought miracles before him, with which he deceived them that had received the mark of the beast, and them that worshipped his image. These both were cast alive into a lake of fire burning with brimstone.
- Revelation 19:21 - And the remnant were slain with the sword of him that sat upon the horse, which sword proceeded out of his mouth: and all the fowls were filled with their flesh.
- 1 Samuel 15:18 - And the Lord sent thee on a journey, and said, Go and utterly destroy the sinners the Amalekites, and fight against them until they be consumed.
- 1 Samuel 15:19 - Wherefore then didst thou not obey the voice of the Lord, but didst fly upon the spoil, and didst evil in the sight of the Lord?
- 1 Samuel 15:20 - And Saul said unto Samuel, Yea, I have obeyed the voice of the Lord, and have gone the way which the Lord sent me, and have brought Agag the king of Amalek, and have utterly destroyed the Amalekites.
- 1 Samuel 15:21 - But the people took of the spoil, sheep and oxen, the chief of the things which should have been utterly destroyed, to sacrifice unto the Lord thy God in Gilgal.
- 1 Samuel 15:22 - And Samuel said, Hath the Lord as great delight in burnt offerings and sacrifices, as in obeying the voice of the Lord? Behold, to obey is better than sacrifice, and to hearken than the fat of rams.
- 1 Samuel 15:23 - For rebellion is as the sin of witchcraft, and stubbornness is as iniquity and idolatry. Because thou hast rejected the word of the Lord, he hath also rejected thee from being king.
- Numbers 31:2 - Avenge the children of Israel of the Midianites: afterward shalt thou be gathered unto thy people.
- Numbers 31:3 - And Moses spake unto the people, saying, Arm some of yourselves unto the war, and let them go against the Midianites, and avenge the Lord of Midian.
- Judges 5:23 - Curse ye Meroz, said the angel of the Lord, curse ye bitterly the inhabitants thereof; because they came not to the help of the Lord, to the help of the Lord against the mighty.
- 1 Samuel 15:2 - Thus saith the Lord of hosts, I remember that which Amalek did to Israel, how he laid wait for him in the way, when he came up from Egypt.
- 1 Samuel 15:3 - Now go and smite Amalek, and utterly destroy all that they have, and spare them not; but slay both man and woman, infant and suckling, ox and sheep, camel and ass.
- Psalms 137:8 - O daughter of Babylon, who art to be destroyed; happy shall he be, that rewardeth thee as thou hast served us.
- Psalms 137:9 - Happy shall he be, that taketh and dasheth thy little ones against the stones.
- Zechariah 14:17 - And it shall be, that whoso will not come up of all the families of the earth unto Jerusalem to worship the King, the Lord of hosts, even upon them shall be no rain.
- Zechariah 14:18 - And if the family of Egypt go not up, and come not, that have no rain; there shall be the plague, wherewith the Lord will smite the heathen that come not up to keep the feast of tabernacles.
- Zechariah 14:19 - This shall be the punishment of Egypt, and the punishment of all nations that come not up to keep the feast of tabernacles.
- Zechariah 9:13 - When I have bent Judah for me, filled the bow with Ephraim, and raised up thy sons, O Zion, against thy sons, O Greece, and made thee as the sword of a mighty man.
- Zechariah 9:14 - And the Lord shall be seen over them, and his arrow shall go forth as the lightning: and the Lord God shall blow the trumpet, and shall go with whirlwinds of the south.
- Zechariah 9:15 - The Lord of hosts shall defend them; and they shall devour, and subdue with sling stones; and they shall drink, and make a noise as through wine; and they shall be filled like bowls, and as the corners of the altar.
- Zechariah 9:16 - And the Lord their God shall save them in that day as the flock of his people: for they shall be as the stones of a crown, lifted up as an ensign upon his land.