Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
149:3 文理譯本
逐节对照
  • 文理和合譯本 - 願其舞蹈、頌美厥名、以鼗與琴歌頌之兮、
  • 新标点和合本 - 愿他们跳舞赞美他的名, 击鼓弹琴歌颂他!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愿他们跳舞赞美他的名, 击鼓弹琴歌颂他!
  • 和合本2010(神版-简体) - 愿他们跳舞赞美他的名, 击鼓弹琴歌颂他!
  • 当代译本 - 愿他们跳舞赞美祂的名, 击鼓弹琴歌颂祂。
  • 圣经新译本 - 愿他们一边跳舞,一边赞美他的名, 击鼓弹琴歌颂他。
  • 中文标准译本 - 愿他们用跳舞赞美他的名, 用铃鼓和竖琴歌颂他!
  • 现代标点和合本 - 愿他们跳舞赞美他的名, 击鼓弹琴歌颂他!
  • 和合本(拼音版) - 愿他们跳舞赞美他的名, 击鼓、弹琴歌颂他。
  • New International Version - Let them praise his name with dancing and make music to him with timbrel and harp.
  • New International Reader's Version - Let them praise his name with dancing. Let them make music to him with harps and tambourines.
  • English Standard Version - Let them praise his name with dancing, making melody to him with tambourine and lyre!
  • New Living Translation - Praise his name with dancing, accompanied by tambourine and harp.
  • Christian Standard Bible - Let them praise his name with dancing and make music to him with tambourine and lyre.
  • New American Standard Bible - They shall praise His name with dancing; They shall sing praises to Him with tambourine and lyre.
  • New King James Version - Let them praise His name with the dance; Let them sing praises to Him with the timbrel and harp.
  • Amplified Bible - Let them praise His name with dancing; Let them sing praises to Him with the tambourine and lyre.
  • American Standard Version - Let them praise his name in the dance: Let them sing praises unto him with timbrel and harp.
  • King James Version - Let them praise his name in the dance: let them sing praises unto him with the timbrel and harp.
  • New English Translation - Let them praise his name with dancing! Let them sing praises to him to the accompaniment of the tambourine and harp!
  • World English Bible - Let them praise his name in the dance! Let them sing praises to him with tambourine and harp!
  • 新標點和合本 - 願他們跳舞讚美他的名, 擊鼓彈琴歌頌他!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 願他們跳舞讚美他的名, 擊鼓彈琴歌頌他!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 願他們跳舞讚美他的名, 擊鼓彈琴歌頌他!
  • 當代譯本 - 願他們跳舞讚美祂的名, 擊鼓彈琴歌頌祂。
  • 聖經新譯本 - 願他們一邊跳舞,一邊讚美他的名, 擊鼓彈琴歌頌他。
  • 呂振中譯本 - 願他們將舞蹈頌讚他的名, 用手鼓和琴作樂讚揚他。
  • 中文標準譯本 - 願他們用跳舞讚美他的名, 用鈴鼓和豎琴歌頌他!
  • 現代標點和合本 - 願他們跳舞讚美他的名, 擊鼓彈琴歌頌他!
  • 文理委辦譯本 - 當播鼗操瑟、以舞以蹈、以咏以吟、頌讚其名兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當手舞足蹈頌揚主名、擊鼓彈琴歌頌主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 誦名表孺慕。萬舞寫歡欣。伐鼓布淵淵。撫琴抒殷勤。
  • Nueva Versión Internacional - Que alaben su nombre con danzas; que le canten salmos al son de la lira y el pandero.
  • 현대인의 성경 - 춤을 추며 소고와 수금으로 그의 이름을 찬양하라.
  • Новый Русский Перевод - Да славят имя Его танцами, на бубнах и арфах да играют Ему,
  • Восточный перевод - Да славят имя Его танцами, на бубнах и арфах да играют Ему,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Да славят имя Его танцами, на бубнах и арфах да играют Ему,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Да славят имя Его танцами, на бубнах и арфах да играют Ему,
  • La Bible du Semeur 2015 - Qu’ils le louent en dansant, qu’ils le célèbrent ╵avec le tambourin ╵et au son de la lyre !
  • リビングバイブル - タンバリンと竪琴の伴奏で、 踊りながら神の御名をほめたたえなさい。
  • Nova Versão Internacional - Louvem eles o seu nome com danças; ofereçam-lhe música com tamborim e harpa.
  • Hoffnung für alle - Tanzt zu seiner Ehre und rühmt seinen Namen mit euren Liedern! Spielt für ihn auf dem Tamburin und auf der Laute!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ chúc tụng Danh Chúa bằng vũ điệu, ca ngợi Ngài bằng trống cơm và đàn hạc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ให้พวกเขาสรรเสริญพระนามของพระองค์ด้วยการเต้นรำ และบรรเลงเพลงถวายแด่พระองค์ด้วยพิณและรำมะนา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้​พวก​เขา​สรรเสริญ​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์​ด้วย​การ​ร่ายรำ บรรเลง​เพลง​แด่​พระ​องค์​ด้วย​รำมะนา​และ​พิณ​เล็ก
交叉引用
  • 以斯拉記 3:10 - 匠人立耶和華殿基時、祭司衣禮服執角、利未人亞薩裔擊鈸、頌讚耶和華、循以色列王大衛之例、
  • 歷代志上 25:6 - 俱為其父所轄、以鈸與琴瑟、謳歌於耶和華室、供上帝室之役事、亞薩、耶杜頓、希幔、乃王命是聽、
  • 歷代志下 29:25 - 王使利未人執鈸、與琴及瑟、在耶和華室奏樂、循大衛與其先見迦得、及先知拿單所命、即耶和華藉諸先知所命、
  • 士師記 11:34 - 耶弗他止有一女、別無子女、返米斯巴、至己家、其女執鼗、舞蹈出迎、
  • 歷代志上 16:42 - 希幔 耶杜頓、偕之吹角擊鈸、大發其聲、且以樂器和頌上帝之歌、耶杜頓子孫為閽人、
  • 詩篇 33:2 - 當鼓琴稱謝耶和華、以十絃瑟歌頌之兮、
  • 詩篇 137:2 - 其間有柳、懸琴其上兮、
  • 詩篇 137:3 - 虜我者令我歌、刦我者命我樂、曰為我謳郇歌兮、
  • 詩篇 137:4 - 我在異邦、奚謳耶和華之歌兮、
  • 撒母耳記下 6:16 - 耶和華匱入大衛城時、掃羅女米甲自牖而窺、見大衛王踴躍舞蹈於耶和華前、中心鄙夷之、
  • 歷代志上 15:28 - 以色列眾歡呼、吹角吹箛、擊鈸鼓瑟、鳴琴奏樂、舁耶和華約匱而上、
  • 歷代志上 15:29 - 耶和華約匱入大衛城時、掃羅女米甲自牖而窺、見大衛王踴躍舞蹈、中心鄙夷之、
  • 詩篇 30:11 - 爾乃以我哀哭、變為舞蹈、脫我麻衣、被以喜樂兮、
  • 耶利米書 31:13 - 斯時也、處女舞蹈歡欣、少者老者同樂、蓋我使之轉哀為樂、加以慰藉、俾易憂為喜也、
  • 撒母耳記下 6:14 - 大衛衣枲聖衣、竭力舞蹈於耶和華前、
  • 詩篇 150:3 - 當以角聲頌美之、以瑟與琴頌美之兮、
  • 詩篇 150:4 - 播鼗舞蹈頌美之、以絲與竹頌美之兮、
  • 詩篇 150:5 - 以音洪之鈸頌美之、以聲高之鈸頌美之兮、
  • 出埃及記 15:20 - 亞倫姊女先知米利暗、手執鼗、諸女亦執鼗相從、舞蹈而出、
  • 詩篇 81:2 - 謳歌播鼗、執琴與瑟、
逐节对照交叉引用
  • 文理和合譯本 - 願其舞蹈、頌美厥名、以鼗與琴歌頌之兮、
  • 新标点和合本 - 愿他们跳舞赞美他的名, 击鼓弹琴歌颂他!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愿他们跳舞赞美他的名, 击鼓弹琴歌颂他!
  • 和合本2010(神版-简体) - 愿他们跳舞赞美他的名, 击鼓弹琴歌颂他!
  • 当代译本 - 愿他们跳舞赞美祂的名, 击鼓弹琴歌颂祂。
  • 圣经新译本 - 愿他们一边跳舞,一边赞美他的名, 击鼓弹琴歌颂他。
  • 中文标准译本 - 愿他们用跳舞赞美他的名, 用铃鼓和竖琴歌颂他!
  • 现代标点和合本 - 愿他们跳舞赞美他的名, 击鼓弹琴歌颂他!
  • 和合本(拼音版) - 愿他们跳舞赞美他的名, 击鼓、弹琴歌颂他。
  • New International Version - Let them praise his name with dancing and make music to him with timbrel and harp.
  • New International Reader's Version - Let them praise his name with dancing. Let them make music to him with harps and tambourines.
  • English Standard Version - Let them praise his name with dancing, making melody to him with tambourine and lyre!
  • New Living Translation - Praise his name with dancing, accompanied by tambourine and harp.
  • Christian Standard Bible - Let them praise his name with dancing and make music to him with tambourine and lyre.
  • New American Standard Bible - They shall praise His name with dancing; They shall sing praises to Him with tambourine and lyre.
  • New King James Version - Let them praise His name with the dance; Let them sing praises to Him with the timbrel and harp.
  • Amplified Bible - Let them praise His name with dancing; Let them sing praises to Him with the tambourine and lyre.
  • American Standard Version - Let them praise his name in the dance: Let them sing praises unto him with timbrel and harp.
  • King James Version - Let them praise his name in the dance: let them sing praises unto him with the timbrel and harp.
  • New English Translation - Let them praise his name with dancing! Let them sing praises to him to the accompaniment of the tambourine and harp!
  • World English Bible - Let them praise his name in the dance! Let them sing praises to him with tambourine and harp!
  • 新標點和合本 - 願他們跳舞讚美他的名, 擊鼓彈琴歌頌他!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 願他們跳舞讚美他的名, 擊鼓彈琴歌頌他!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 願他們跳舞讚美他的名, 擊鼓彈琴歌頌他!
  • 當代譯本 - 願他們跳舞讚美祂的名, 擊鼓彈琴歌頌祂。
  • 聖經新譯本 - 願他們一邊跳舞,一邊讚美他的名, 擊鼓彈琴歌頌他。
  • 呂振中譯本 - 願他們將舞蹈頌讚他的名, 用手鼓和琴作樂讚揚他。
  • 中文標準譯本 - 願他們用跳舞讚美他的名, 用鈴鼓和豎琴歌頌他!
  • 現代標點和合本 - 願他們跳舞讚美他的名, 擊鼓彈琴歌頌他!
  • 文理委辦譯本 - 當播鼗操瑟、以舞以蹈、以咏以吟、頌讚其名兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當手舞足蹈頌揚主名、擊鼓彈琴歌頌主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 誦名表孺慕。萬舞寫歡欣。伐鼓布淵淵。撫琴抒殷勤。
  • Nueva Versión Internacional - Que alaben su nombre con danzas; que le canten salmos al son de la lira y el pandero.
  • 현대인의 성경 - 춤을 추며 소고와 수금으로 그의 이름을 찬양하라.
  • Новый Русский Перевод - Да славят имя Его танцами, на бубнах и арфах да играют Ему,
  • Восточный перевод - Да славят имя Его танцами, на бубнах и арфах да играют Ему,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Да славят имя Его танцами, на бубнах и арфах да играют Ему,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Да славят имя Его танцами, на бубнах и арфах да играют Ему,
  • La Bible du Semeur 2015 - Qu’ils le louent en dansant, qu’ils le célèbrent ╵avec le tambourin ╵et au son de la lyre !
  • リビングバイブル - タンバリンと竪琴の伴奏で、 踊りながら神の御名をほめたたえなさい。
  • Nova Versão Internacional - Louvem eles o seu nome com danças; ofereçam-lhe música com tamborim e harpa.
  • Hoffnung für alle - Tanzt zu seiner Ehre und rühmt seinen Namen mit euren Liedern! Spielt für ihn auf dem Tamburin und auf der Laute!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ chúc tụng Danh Chúa bằng vũ điệu, ca ngợi Ngài bằng trống cơm và đàn hạc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ให้พวกเขาสรรเสริญพระนามของพระองค์ด้วยการเต้นรำ และบรรเลงเพลงถวายแด่พระองค์ด้วยพิณและรำมะนา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้​พวก​เขา​สรรเสริญ​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์​ด้วย​การ​ร่ายรำ บรรเลง​เพลง​แด่​พระ​องค์​ด้วย​รำมะนา​และ​พิณ​เล็ก
  • 以斯拉記 3:10 - 匠人立耶和華殿基時、祭司衣禮服執角、利未人亞薩裔擊鈸、頌讚耶和華、循以色列王大衛之例、
  • 歷代志上 25:6 - 俱為其父所轄、以鈸與琴瑟、謳歌於耶和華室、供上帝室之役事、亞薩、耶杜頓、希幔、乃王命是聽、
  • 歷代志下 29:25 - 王使利未人執鈸、與琴及瑟、在耶和華室奏樂、循大衛與其先見迦得、及先知拿單所命、即耶和華藉諸先知所命、
  • 士師記 11:34 - 耶弗他止有一女、別無子女、返米斯巴、至己家、其女執鼗、舞蹈出迎、
  • 歷代志上 16:42 - 希幔 耶杜頓、偕之吹角擊鈸、大發其聲、且以樂器和頌上帝之歌、耶杜頓子孫為閽人、
  • 詩篇 33:2 - 當鼓琴稱謝耶和華、以十絃瑟歌頌之兮、
  • 詩篇 137:2 - 其間有柳、懸琴其上兮、
  • 詩篇 137:3 - 虜我者令我歌、刦我者命我樂、曰為我謳郇歌兮、
  • 詩篇 137:4 - 我在異邦、奚謳耶和華之歌兮、
  • 撒母耳記下 6:16 - 耶和華匱入大衛城時、掃羅女米甲自牖而窺、見大衛王踴躍舞蹈於耶和華前、中心鄙夷之、
  • 歷代志上 15:28 - 以色列眾歡呼、吹角吹箛、擊鈸鼓瑟、鳴琴奏樂、舁耶和華約匱而上、
  • 歷代志上 15:29 - 耶和華約匱入大衛城時、掃羅女米甲自牖而窺、見大衛王踴躍舞蹈、中心鄙夷之、
  • 詩篇 30:11 - 爾乃以我哀哭、變為舞蹈、脫我麻衣、被以喜樂兮、
  • 耶利米書 31:13 - 斯時也、處女舞蹈歡欣、少者老者同樂、蓋我使之轉哀為樂、加以慰藉、俾易憂為喜也、
  • 撒母耳記下 6:14 - 大衛衣枲聖衣、竭力舞蹈於耶和華前、
  • 詩篇 150:3 - 當以角聲頌美之、以瑟與琴頌美之兮、
  • 詩篇 150:4 - 播鼗舞蹈頌美之、以絲與竹頌美之兮、
  • 詩篇 150:5 - 以音洪之鈸頌美之、以聲高之鈸頌美之兮、
  • 出埃及記 15:20 - 亞倫姊女先知米利暗、手執鼗、諸女亦執鼗相從、舞蹈而出、
  • 詩篇 81:2 - 謳歌播鼗、執琴與瑟、
圣经
资源
计划
奉献