Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
148:8 文理譯本
逐节对照
  • 文理和合譯本 - 火與雹、雪與霧、遵其命之狂風、
  • 新标点和合本 - 火与冰雹,雪和雾气, 成就他命的狂风,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 火和冰雹,雪和雾气, 成就他命令的狂风,
  • 和合本2010(神版-简体) - 火和冰雹,雪和雾气, 成就他命令的狂风,
  • 当代译本 - 火焰、冰雹、雪花、云霞和听祂吩咐的狂风啊,
  • 圣经新译本 - 火和冰雹,雪和云雾, 执行他命令的狂风,
  • 中文标准译本 - 烈火和冰雹、 冰雪和云雾、 遵行他话语的暴风、
  • 现代标点和合本 - 火与冰雹,雪和雾气, 成就他命的狂风,
  • 和合本(拼音版) - 火与冰雹,雪和雾气, 成就他命的狂风,
  • New International Version - lightning and hail, snow and clouds, stormy winds that do his bidding,
  • New International Reader's Version - Praise him, lightning and hail, snow and clouds. Praise him, you stormy winds that obey him.
  • English Standard Version - fire and hail, snow and mist, stormy wind fulfilling his word!
  • New Living Translation - fire and hail, snow and clouds, wind and weather that obey him,
  • Christian Standard Bible - lightning and hail, snow and cloud, stormy wind that executes his command,
  • New American Standard Bible - Fire and hail, snow and clouds; Stormy wind, fulfilling His word;
  • New King James Version - Fire and hail, snow and clouds; Stormy wind, fulfilling His word;
  • Amplified Bible - Lightning and hail, snow and fog; Stormy wind, fulfilling His orders;
  • American Standard Version - Fire and hail, snow and vapor; Stormy wind, fulfilling his word;
  • King James Version - Fire, and hail; snow, and vapour; stormy wind fulfilling his word:
  • New English Translation - O fire and hail, snow and clouds, O stormy wind that carries out his orders,
  • World English Bible - lightning and hail, snow and clouds; stormy wind, fulfilling his word;
  • 新標點和合本 - 火與冰雹,雪和霧氣, 成就他命的狂風,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 火和冰雹,雪和霧氣, 成就他命令的狂風,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 火和冰雹,雪和霧氣, 成就他命令的狂風,
  • 當代譯本 - 火焰、冰雹、雪花、雲霞和聽祂吩咐的狂風啊,
  • 聖經新譯本 - 火和冰雹,雪和雲霧, 執行他命令的狂風,
  • 呂振中譯本 - 火與冰雹,雪和煙氣, 執行他的命令的狂風,
  • 中文標準譯本 - 烈火和冰雹、 冰雪和雲霧、 遵行他話語的暴風、
  • 現代標點和合本 - 火與冰雹,雪和霧氣, 成就他命的狂風,
  • 文理委辦譯本 - 電閃雹降、雪飄霞起、狂風驟作、俱遵耶和華之命兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蛟龍滄海、冰雹雪霧、遵主命之狂風、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 雷霆與白雪。飄風布聖旨。
  • Nueva Versión Internacional - el relámpago y el granizo, la nieve y la neblina, el viento tempestuoso que cumple su mandato,
  • 현대인의 성경 - 불과 우박과 눈과 구름과 그의 명령에 순종하는 광풍아, 여호와를 찬양하라.
  • Новый Русский Перевод - молния и град, снег и туман, бурный ветер, исполняющий Его слово,
  • Восточный перевод - молния и град, снег и туман, бурный ветер, исполняющий Его слово,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - молния и град, снег и туман, бурный ветер, исполняющий Его слово,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - молния и град, снег и туман, бурный ветер, исполняющий Его слово,
  • La Bible du Semeur 2015 - foudre, grêle, neige, brume, vents impétueux ╵qui exécutez ses ordres !
  • リビングバイブル - いなずま、雹、雪、雲、ご命令に従う嵐、
  • Nova Versão Internacional - relâmpagos e granizo, neve e neblina, vendavais que cumprem o que ele determina,
  • Hoffnung für alle - Lobt ihn, Blitze, Hagel, Schnee und Nebel, du Sturmwind, der du Gottes Befehle ausführst!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - lửa và nước đá, hơi nước và tuyết giá, lẫn cuồng phong vũ bão đều vâng lệnh Ngài,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฟ้าแลบและลูกเห็บ หิมะและเมฆ ลมพายุที่กระทำตามพระบัญชา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ไฟ​และ​ลูกเห็บ หิมะ​และ​กลุ่ม​ควัน ลม​อัน​แรงกล้า​ที่​เป็น​ไป​ตาม​คำ​กล่าว​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • 詩篇 107:25 - 發命令、起狂風、波浪翻騰兮、
  • 詩篇 107:26 - 其人上至穹蒼、下至深淵、因其遭禍、厥心消融兮、
  • 詩篇 107:27 - 搖曳不定、蹩躠有若醉人、計窮智盡兮、
  • 詩篇 107:28 - 患難之時、呼籲耶和華、遂援之於困苦兮、
  • 詩篇 107:29 - 息其狂風、平其波浪兮、
  • 啟示錄 16:8 - 其四傾盂於日、日遂以火曝人、
  • 啟示錄 16:9 - 人為酷熱所曝、遂謗讟掌此諸災上帝之名、又弗改悔、而以榮歸之、○
  • 出埃及記 10:13 - 摩西舉杖於埃及、耶和華令東風吹其地、終日終夜、明晨、風吹蝗至、
  • 出埃及記 14:21 - 摩西伸手指海、耶和華令東風大作、海水一夜退流、海遂為陸、水判於中、
  • 出埃及記 10:19 - 耶和華轉令西風暴作、吹起厥蝗、驅入紅海、埃及境內、一無所遺、
  • 約書亞記 10:11 - 適敵遁於以色列人前、在伯和崙阪、耶和華自天降大雹擊之、至亞西加、死於雹者、較以色列人以刃殺者尤眾、
  • 民數記 16:35 - 火自耶和華出、燬其焚香者二百五十人、○
  • 阿摩司書 4:13 - 彼造山創風、以人之意念示人、變清晨為昏暗、履於地之高處、萬軍之上帝耶和華、乃其名也、
  • 出埃及記 9:23 - 摩西遂舉杖向天、耶和華使雷震雹降、火閃於地、雹遍埃及、
  • 出埃及記 9:24 - 雹中雜火、其勢甚烈、自埃及肇基以來、未之有也、
  • 出埃及記 9:25 - 埃及通國人畜、凡在田者、咸被雹擊、田蔬悉傷、園木盡折、
  • 啟示錄 16:21 - 且有大雹、自天而降、各重一鈞、人因雹災、謗讟上帝、蓋其災甚大也、
  • 約珥書 2:30 - 我將顯奇事於上天下地、若血、若火、若煙柱、
  • 詩篇 18:12 - 由其前之光輝、冰雹炭火、經過密雲而出兮、
  • 詩篇 103:20 - 具有能力、成其旨、聽其命之諸使歟、其頌美耶和華、
  • 約拿書 1:4 - 耶和華使大風驟起於海、海盪甚、舟幾破、
  • 約伯記 37:2 - 試聽其聲、其口所出之響、
  • 約伯記 37:3 - 發聲遍於天下、閃電至於地極、
  • 約伯記 37:4 - 繼有雷轟、威聲大發、其聲既聞、閃電不已、
  • 約伯記 37:5 - 上帝行雷、其聲甚奇、彼作大事、吾人莫測、
  • 約伯記 37:6 - 命雪雨於地、降細雨與大雨、
  • 利未記 10:2 - 火自耶和華前而出、焚燬二人、死於耶和華前、
  • 約伯記 38:22 - 爾曾入雪庫、見雹倉乎、
  • 約伯記 38:23 - 乃我存貯、以備降災、以待戰爭之日、
  • 約伯記 38:24 - 輝光何由四射、東風何由布地、
  • 約伯記 38:25 - 誰為雨水開渠、誰為雷電備路、
  • 約伯記 38:26 - 使雨降於無人之處、雨於空曠之野、
  • 約伯記 38:27 - 霑足荒田、滋殖草萊、
  • 約伯記 38:28 - 雨豈有父、露珠誰生、
  • 約伯記 38:29 - 冰出何胎、天霜誰育、
  • 約伯記 38:30 - 水結如石、淵面凝冱、
  • 約伯記 38:31 - 爾能繫昴之結、解參之帶乎、
  • 約伯記 38:32 - 爾能循時引十二宮、導北斗及其從星乎、
  • 約伯記 38:33 - 爾知天之常經、能立其主權於地乎、
  • 約伯記 38:34 - 爾能呼雲、使霖雨沛於爾身乎、
  • 約伯記 38:35 - 爾能遣電、俾應之曰、我在此乎、
  • 約伯記 38:36 - 誰置明哲於密雲、誰畀聰慧於流星、
  • 約伯記 38:37 - 誰能以智核雲之數、誰能傾天之瓴、
  • 馬太福音 8:24 - 海風大作、波濤蔽舟、耶穌適寢、
  • 馬太福音 8:25 - 門徒就而寤之曰、主、拯我、我亡矣、
  • 馬太福音 8:26 - 曰、小信者乎、何懼耶、乃起、斥風與海、遂大平息、
  • 馬太福音 8:27 - 眾異之曰、彼何人斯、風與海亦順之、○
  • 阿摩司書 7:4 - 主耶和華復示我一事、主耶和華以火施罰、涸其巨淵、將焚土地、
  • 以賽亞書 66:16 - 蓋耶和華以火與刃、罰凡有血氣者、為耶和華所戮者眾、
  • 創世記 19:24 - 耶和華自天雨火硫於所多瑪、蛾摩拉、
  • 詩篇 147:15 - 其命宣傳於地、其言頒行甚速兮、
  • 詩篇 147:16 - 降雪如羊毛、散霜如灰塵兮、
  • 詩篇 147:17 - 擲雹如屑、其寒孰能堪兮、
  • 詩篇 147:18 - 降諭令其消融、使風吹之、則水流蕩兮、
逐节对照交叉引用
  • 文理和合譯本 - 火與雹、雪與霧、遵其命之狂風、
  • 新标点和合本 - 火与冰雹,雪和雾气, 成就他命的狂风,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 火和冰雹,雪和雾气, 成就他命令的狂风,
  • 和合本2010(神版-简体) - 火和冰雹,雪和雾气, 成就他命令的狂风,
  • 当代译本 - 火焰、冰雹、雪花、云霞和听祂吩咐的狂风啊,
  • 圣经新译本 - 火和冰雹,雪和云雾, 执行他命令的狂风,
  • 中文标准译本 - 烈火和冰雹、 冰雪和云雾、 遵行他话语的暴风、
  • 现代标点和合本 - 火与冰雹,雪和雾气, 成就他命的狂风,
  • 和合本(拼音版) - 火与冰雹,雪和雾气, 成就他命的狂风,
  • New International Version - lightning and hail, snow and clouds, stormy winds that do his bidding,
  • New International Reader's Version - Praise him, lightning and hail, snow and clouds. Praise him, you stormy winds that obey him.
  • English Standard Version - fire and hail, snow and mist, stormy wind fulfilling his word!
  • New Living Translation - fire and hail, snow and clouds, wind and weather that obey him,
  • Christian Standard Bible - lightning and hail, snow and cloud, stormy wind that executes his command,
  • New American Standard Bible - Fire and hail, snow and clouds; Stormy wind, fulfilling His word;
  • New King James Version - Fire and hail, snow and clouds; Stormy wind, fulfilling His word;
  • Amplified Bible - Lightning and hail, snow and fog; Stormy wind, fulfilling His orders;
  • American Standard Version - Fire and hail, snow and vapor; Stormy wind, fulfilling his word;
  • King James Version - Fire, and hail; snow, and vapour; stormy wind fulfilling his word:
  • New English Translation - O fire and hail, snow and clouds, O stormy wind that carries out his orders,
  • World English Bible - lightning and hail, snow and clouds; stormy wind, fulfilling his word;
  • 新標點和合本 - 火與冰雹,雪和霧氣, 成就他命的狂風,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 火和冰雹,雪和霧氣, 成就他命令的狂風,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 火和冰雹,雪和霧氣, 成就他命令的狂風,
  • 當代譯本 - 火焰、冰雹、雪花、雲霞和聽祂吩咐的狂風啊,
  • 聖經新譯本 - 火和冰雹,雪和雲霧, 執行他命令的狂風,
  • 呂振中譯本 - 火與冰雹,雪和煙氣, 執行他的命令的狂風,
  • 中文標準譯本 - 烈火和冰雹、 冰雪和雲霧、 遵行他話語的暴風、
  • 現代標點和合本 - 火與冰雹,雪和霧氣, 成就他命的狂風,
  • 文理委辦譯本 - 電閃雹降、雪飄霞起、狂風驟作、俱遵耶和華之命兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蛟龍滄海、冰雹雪霧、遵主命之狂風、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 雷霆與白雪。飄風布聖旨。
  • Nueva Versión Internacional - el relámpago y el granizo, la nieve y la neblina, el viento tempestuoso que cumple su mandato,
  • 현대인의 성경 - 불과 우박과 눈과 구름과 그의 명령에 순종하는 광풍아, 여호와를 찬양하라.
  • Новый Русский Перевод - молния и град, снег и туман, бурный ветер, исполняющий Его слово,
  • Восточный перевод - молния и град, снег и туман, бурный ветер, исполняющий Его слово,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - молния и град, снег и туман, бурный ветер, исполняющий Его слово,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - молния и град, снег и туман, бурный ветер, исполняющий Его слово,
  • La Bible du Semeur 2015 - foudre, grêle, neige, brume, vents impétueux ╵qui exécutez ses ordres !
  • リビングバイブル - いなずま、雹、雪、雲、ご命令に従う嵐、
  • Nova Versão Internacional - relâmpagos e granizo, neve e neblina, vendavais que cumprem o que ele determina,
  • Hoffnung für alle - Lobt ihn, Blitze, Hagel, Schnee und Nebel, du Sturmwind, der du Gottes Befehle ausführst!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - lửa và nước đá, hơi nước và tuyết giá, lẫn cuồng phong vũ bão đều vâng lệnh Ngài,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฟ้าแลบและลูกเห็บ หิมะและเมฆ ลมพายุที่กระทำตามพระบัญชา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ไฟ​และ​ลูกเห็บ หิมะ​และ​กลุ่ม​ควัน ลม​อัน​แรงกล้า​ที่​เป็น​ไป​ตาม​คำ​กล่าว​ของ​พระ​องค์
  • 詩篇 107:25 - 發命令、起狂風、波浪翻騰兮、
  • 詩篇 107:26 - 其人上至穹蒼、下至深淵、因其遭禍、厥心消融兮、
  • 詩篇 107:27 - 搖曳不定、蹩躠有若醉人、計窮智盡兮、
  • 詩篇 107:28 - 患難之時、呼籲耶和華、遂援之於困苦兮、
  • 詩篇 107:29 - 息其狂風、平其波浪兮、
  • 啟示錄 16:8 - 其四傾盂於日、日遂以火曝人、
  • 啟示錄 16:9 - 人為酷熱所曝、遂謗讟掌此諸災上帝之名、又弗改悔、而以榮歸之、○
  • 出埃及記 10:13 - 摩西舉杖於埃及、耶和華令東風吹其地、終日終夜、明晨、風吹蝗至、
  • 出埃及記 14:21 - 摩西伸手指海、耶和華令東風大作、海水一夜退流、海遂為陸、水判於中、
  • 出埃及記 10:19 - 耶和華轉令西風暴作、吹起厥蝗、驅入紅海、埃及境內、一無所遺、
  • 約書亞記 10:11 - 適敵遁於以色列人前、在伯和崙阪、耶和華自天降大雹擊之、至亞西加、死於雹者、較以色列人以刃殺者尤眾、
  • 民數記 16:35 - 火自耶和華出、燬其焚香者二百五十人、○
  • 阿摩司書 4:13 - 彼造山創風、以人之意念示人、變清晨為昏暗、履於地之高處、萬軍之上帝耶和華、乃其名也、
  • 出埃及記 9:23 - 摩西遂舉杖向天、耶和華使雷震雹降、火閃於地、雹遍埃及、
  • 出埃及記 9:24 - 雹中雜火、其勢甚烈、自埃及肇基以來、未之有也、
  • 出埃及記 9:25 - 埃及通國人畜、凡在田者、咸被雹擊、田蔬悉傷、園木盡折、
  • 啟示錄 16:21 - 且有大雹、自天而降、各重一鈞、人因雹災、謗讟上帝、蓋其災甚大也、
  • 約珥書 2:30 - 我將顯奇事於上天下地、若血、若火、若煙柱、
  • 詩篇 18:12 - 由其前之光輝、冰雹炭火、經過密雲而出兮、
  • 詩篇 103:20 - 具有能力、成其旨、聽其命之諸使歟、其頌美耶和華、
  • 約拿書 1:4 - 耶和華使大風驟起於海、海盪甚、舟幾破、
  • 約伯記 37:2 - 試聽其聲、其口所出之響、
  • 約伯記 37:3 - 發聲遍於天下、閃電至於地極、
  • 約伯記 37:4 - 繼有雷轟、威聲大發、其聲既聞、閃電不已、
  • 約伯記 37:5 - 上帝行雷、其聲甚奇、彼作大事、吾人莫測、
  • 約伯記 37:6 - 命雪雨於地、降細雨與大雨、
  • 利未記 10:2 - 火自耶和華前而出、焚燬二人、死於耶和華前、
  • 約伯記 38:22 - 爾曾入雪庫、見雹倉乎、
  • 約伯記 38:23 - 乃我存貯、以備降災、以待戰爭之日、
  • 約伯記 38:24 - 輝光何由四射、東風何由布地、
  • 約伯記 38:25 - 誰為雨水開渠、誰為雷電備路、
  • 約伯記 38:26 - 使雨降於無人之處、雨於空曠之野、
  • 約伯記 38:27 - 霑足荒田、滋殖草萊、
  • 約伯記 38:28 - 雨豈有父、露珠誰生、
  • 約伯記 38:29 - 冰出何胎、天霜誰育、
  • 約伯記 38:30 - 水結如石、淵面凝冱、
  • 約伯記 38:31 - 爾能繫昴之結、解參之帶乎、
  • 約伯記 38:32 - 爾能循時引十二宮、導北斗及其從星乎、
  • 約伯記 38:33 - 爾知天之常經、能立其主權於地乎、
  • 約伯記 38:34 - 爾能呼雲、使霖雨沛於爾身乎、
  • 約伯記 38:35 - 爾能遣電、俾應之曰、我在此乎、
  • 約伯記 38:36 - 誰置明哲於密雲、誰畀聰慧於流星、
  • 約伯記 38:37 - 誰能以智核雲之數、誰能傾天之瓴、
  • 馬太福音 8:24 - 海風大作、波濤蔽舟、耶穌適寢、
  • 馬太福音 8:25 - 門徒就而寤之曰、主、拯我、我亡矣、
  • 馬太福音 8:26 - 曰、小信者乎、何懼耶、乃起、斥風與海、遂大平息、
  • 馬太福音 8:27 - 眾異之曰、彼何人斯、風與海亦順之、○
  • 阿摩司書 7:4 - 主耶和華復示我一事、主耶和華以火施罰、涸其巨淵、將焚土地、
  • 以賽亞書 66:16 - 蓋耶和華以火與刃、罰凡有血氣者、為耶和華所戮者眾、
  • 創世記 19:24 - 耶和華自天雨火硫於所多瑪、蛾摩拉、
  • 詩篇 147:15 - 其命宣傳於地、其言頒行甚速兮、
  • 詩篇 147:16 - 降雪如羊毛、散霜如灰塵兮、
  • 詩篇 147:17 - 擲雹如屑、其寒孰能堪兮、
  • 詩篇 147:18 - 降諭令其消融、使風吹之、則水流蕩兮、
圣经
资源
计划
奉献