逐节对照
- 圣经新译本 - 火和冰雹,雪和云雾, 执行他命令的狂风,
- 新标点和合本 - 火与冰雹,雪和雾气, 成就他命的狂风,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 火和冰雹,雪和雾气, 成就他命令的狂风,
- 和合本2010(神版-简体) - 火和冰雹,雪和雾气, 成就他命令的狂风,
- 当代译本 - 火焰、冰雹、雪花、云霞和听祂吩咐的狂风啊,
- 中文标准译本 - 烈火和冰雹、 冰雪和云雾、 遵行他话语的暴风、
- 现代标点和合本 - 火与冰雹,雪和雾气, 成就他命的狂风,
- 和合本(拼音版) - 火与冰雹,雪和雾气, 成就他命的狂风,
- New International Version - lightning and hail, snow and clouds, stormy winds that do his bidding,
- New International Reader's Version - Praise him, lightning and hail, snow and clouds. Praise him, you stormy winds that obey him.
- English Standard Version - fire and hail, snow and mist, stormy wind fulfilling his word!
- New Living Translation - fire and hail, snow and clouds, wind and weather that obey him,
- Christian Standard Bible - lightning and hail, snow and cloud, stormy wind that executes his command,
- New American Standard Bible - Fire and hail, snow and clouds; Stormy wind, fulfilling His word;
- New King James Version - Fire and hail, snow and clouds; Stormy wind, fulfilling His word;
- Amplified Bible - Lightning and hail, snow and fog; Stormy wind, fulfilling His orders;
- American Standard Version - Fire and hail, snow and vapor; Stormy wind, fulfilling his word;
- King James Version - Fire, and hail; snow, and vapour; stormy wind fulfilling his word:
- New English Translation - O fire and hail, snow and clouds, O stormy wind that carries out his orders,
- World English Bible - lightning and hail, snow and clouds; stormy wind, fulfilling his word;
- 新標點和合本 - 火與冰雹,雪和霧氣, 成就他命的狂風,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 火和冰雹,雪和霧氣, 成就他命令的狂風,
- 和合本2010(神版-繁體) - 火和冰雹,雪和霧氣, 成就他命令的狂風,
- 當代譯本 - 火焰、冰雹、雪花、雲霞和聽祂吩咐的狂風啊,
- 聖經新譯本 - 火和冰雹,雪和雲霧, 執行他命令的狂風,
- 呂振中譯本 - 火與冰雹,雪和煙氣, 執行他的命令的狂風,
- 中文標準譯本 - 烈火和冰雹、 冰雪和雲霧、 遵行他話語的暴風、
- 現代標點和合本 - 火與冰雹,雪和霧氣, 成就他命的狂風,
- 文理和合譯本 - 火與雹、雪與霧、遵其命之狂風、
- 文理委辦譯本 - 電閃雹降、雪飄霞起、狂風驟作、俱遵耶和華之命兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蛟龍滄海、冰雹雪霧、遵主命之狂風、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 雷霆與白雪。飄風布聖旨。
- Nueva Versión Internacional - el relámpago y el granizo, la nieve y la neblina, el viento tempestuoso que cumple su mandato,
- 현대인의 성경 - 불과 우박과 눈과 구름과 그의 명령에 순종하는 광풍아, 여호와를 찬양하라.
- Новый Русский Перевод - молния и град, снег и туман, бурный ветер, исполняющий Его слово,
- Восточный перевод - молния и град, снег и туман, бурный ветер, исполняющий Его слово,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - молния и град, снег и туман, бурный ветер, исполняющий Его слово,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - молния и град, снег и туман, бурный ветер, исполняющий Его слово,
- La Bible du Semeur 2015 - foudre, grêle, neige, brume, vents impétueux ╵qui exécutez ses ordres !
- リビングバイブル - いなずま、雹、雪、雲、ご命令に従う嵐、
- Nova Versão Internacional - relâmpagos e granizo, neve e neblina, vendavais que cumprem o que ele determina,
- Hoffnung für alle - Lobt ihn, Blitze, Hagel, Schnee und Nebel, du Sturmwind, der du Gottes Befehle ausführst!
- Kinh Thánh Hiện Đại - lửa và nước đá, hơi nước và tuyết giá, lẫn cuồng phong vũ bão đều vâng lệnh Ngài,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฟ้าแลบและลูกเห็บ หิมะและเมฆ ลมพายุที่กระทำตามพระบัญชา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ไฟและลูกเห็บ หิมะและกลุ่มควัน ลมอันแรงกล้าที่เป็นไปตามคำกล่าวของพระองค์
交叉引用
- 诗篇 107:25 - 他一吩咐,狂风就刮起, 海中的波浪也高扬。
- 诗篇 107:26 - 他们上到天上,下到深渊, 他们的心因危难而惊慌。
- 诗篇 107:27 - 他们摇摇晃晃,东倒西歪,好像醉酒的人; 他们的一切智慧都没有用了。
- 诗篇 107:28 - 于是他们在急难中呼求耶和华, 他就拯救他们脱离困苦。
- 诗篇 107:29 - 他使狂风止息, 海浪就平静无声。
- 启示录 16:8 - 第四位天使把碗倒在太阳上,太阳就得了能力,可以用火烤人。
- 启示录 16:9 - 人被高热烧烤,就亵渎那有权柄掌管这些灾难的 神的名,并不悔改,把荣耀归给他。
- 出埃及记 10:13 - 摩西就向埃及地伸杖,整整的一日一夜,耶和华把东风吹在地上;到了早晨,东风把蝗虫吹来了。
- 出埃及记 14:21 - 摩西向海伸手,耶和华就用极强的东风,一夜之间使海水退去;他使海变成干地,海水也分开了。
- 出埃及记 10:19 - 耶和华转了非常强大的西风,把蝗虫吹起来了,投进红海里;在埃及全境,连一只蝗虫也没留下。
- 约书亚记 10:11 - 他们从以色列人面前逃跑,正在下伯.和仑斜坡的时候,耶和华从天上降大冰雹在他们身上,一直到亚西加,打死他们;被冰雹打死的,比以色列人用刀杀死的还多。
- 民数记 16:35 - 又有火从耶和华那里出来,把那献香的二百五十个人吞灭了。
- 阿摩司书 4:13 - 看哪!他造了山,创造了风, 把他的心意告诉人; 他使晨光变为黑暗, 他的脚踏在地的高处, 耶和华万军的 神就是他的名。
- 出埃及记 9:23 - 摩西把手杖向天一伸,耶和华就打雷(“打雷”原文作“ 神的声音”)下雹,有火落在地上;耶和华使冰雹降在埃及地上。
- 出埃及记 9:24 - 那时有了冰雹,冰雹与火混杂在一起,十分严重;埃及全地自从建国以来,未曾有过这样的冰雹。
- 出埃及记 9:25 - 在埃及全地,冰雹把田间的一切,连人和牲畜都击打了;冰雹又把田间的一切蔬菜击打了,也把田间的一切树木打断了。
- 启示录 16:21 - 有大冰雹从天上落在人的身上,每块重约四十公斤。由于这冰雹的灾,人就亵渎 神,因为这灾太严重了。
- 约珥书 2:30 - 我要在天上地下显出神迹奇事, 有血、有火、有烟柱。
- 诗篇 18:12 - 密云、冰雹与火炭, 从他面前的光辉经过。
- 诗篇 103:20 - 你们作他天使的, 就是那些大有能力,行他所吩咐, 以及听从他命令的,都要称颂耶和华。
- 约拿书 1:4 - 但是耶和华在海上忽然刮起大风,于是海中狂风大作,船几乎要破裂了。
- 约伯记 37:2 - 你们当细听他轰轰的声音, 他口中发出隆隆的雷声。
- 约伯记 37:3 - 他发雷声响遍天下, 也发电光闪到地极。
- 约伯记 37:4 - 接着雷声霹雳, 神以自己威严之声打雷, 人听到雷声的时候, 神并没有留住风霜雨云(“风霜雨云”直译是 “它们”) 。
- 约伯记 37:5 - 神以奇妙的方法打雷, 他行大事,我们不能了解。
- 约伯记 37:6 - 他对雪说:‘降在地上’, 对大雨暴雨也是这样。
- 利未记 10:2 - 那时有火从耶和华面前出来,把他们烧灭,他们就死在耶和华面前。
- 约伯记 38:22 - 你曾入过雪库, 或见过雹仓吗?
- 约伯记 38:23 - 这些雪雹是我为降患难的时候, 为打仗和争战的日子所存留的。
- 约伯记 38:24 - 光从哪条路散开, 东风从哪里分散在地上?
- 约伯记 38:25 - 谁为大雨分水道, 谁为雷电定道路?
- 约伯记 38:26 - 使雨降在无人之地, 落在无人居住的旷野,
- 约伯记 38:27 - 使荒废之地得着滋润, 使青草在干旱之地得以长起来呢?
- 约伯记 38:28 - 雨有父亲吗? 露珠是谁生的呢?
- 约伯记 38:29 - 冰出自谁的胎? 天上的霜是谁所生的呢?
- 约伯记 38:30 - 众水坚硬如石头, 深渊的表面冻结成冰。
- 约伯记 38:31 - 你能系住昴星的结吗? 你能解开参星的带吗?
- 约伯记 38:32 - 你能按时领出玛查鲁夫星系吗? 你能引导北斗和随从它的众星吗?
- 约伯记 38:33 - 你晓得天的定例吗? 你能在地上建立天的权威吗?
- 约伯记 38:34 - 你能向密云扬声吗? 你能使洪水淹没你吗?
- 约伯记 38:35 - 你能差派闪电,闪电就发出, 并且对你说:‘我们在这里’吗?
- 约伯记 38:36 - 谁把智慧放在怀里, 或把聪明赐于人的心中?
- 约伯记 38:37 - 尘土融合成团, 土块黏结在一起的时候,
- 马太福音 8:24 - 忽然海上起了狂风,甚至船都被波涛掩盖,但耶稣却睡着了。
- 马太福音 8:25 - 他们走来把他叫醒,说:“主啊!救命啊!我们没命了!”
- 马太福音 8:26 - 耶稣却对他们说:“小信的人哪!为什么害怕呢?”他就起来斥责风和海,风浪就完全平静了。
- 马太福音 8:27 - 众人都惊奇,说:“这是什么人,连风和海也听从他?”
- 阿摩司书 7:4 - 主耶和华向我这样显示:看哪!主耶和华召来刑罚的火,烧毁广大的深渊和以色列的地业。
- 以赛亚书 66:16 - 因为耶和华必用火和刀剑, 在所有的人身上施行审判, 被耶和华所杀的人必定很多。
- 创世记 19:24 - 当时,耶和华就使硫磺与火,从天上耶和华那里降与所多玛和蛾摩拉;
- 诗篇 147:15 - 他向地发出命令, 他的话迅速颁行。
- 诗篇 147:16 - 他降下像羊毛一样的雪, 撒下像炉灰一样的霜。
- 诗篇 147:17 - 他抛下像碎屑一样的冰雹; 面对他 发出的寒冷,谁能承受得起呢?
- 诗篇 147:18 - 他发出命令,这一切就都融化; 他使风刮起,水就流动。