Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
148:11 NIV
逐节对照
  • New International Version - kings of the earth and all nations, you princes and all rulers on earth,
  • 新标点和合本 - 世上的君王和万民, 首领和世上一切审判官,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 世上的君王和万民, 领袖和世上所有的审判官,
  • 和合本2010(神版-简体) - 世上的君王和万民, 领袖和世上所有的审判官,
  • 当代译本 - 世上的君王、万国、首领和审判官啊,
  • 圣经新译本 - 地上的君王和万族的人民, 领袖和地上所有的审判官,
  • 中文标准译本 - 地上的君王和万民、 首领们和地上所有的审判官、
  • 现代标点和合本 - 世上的君王和万民, 首领和世上一切审判官,
  • 和合本(拼音版) - 世上的君王和万民, 首领和世上一切审判官,
  • New International Reader's Version - Praise him, you kings of the earth and all nations. Praise him, all you princes and rulers on earth.
  • English Standard Version - Kings of the earth and all peoples, princes and all rulers of the earth!
  • New Living Translation - kings of the earth and all people, rulers and judges of the earth,
  • Christian Standard Bible - kings of the earth and all peoples, princes and all judges of the earth,
  • New American Standard Bible - Kings of the earth and all peoples; Rulers and all judges of the earth;
  • New King James Version - Kings of the earth and all peoples; Princes and all judges of the earth;
  • Amplified Bible - Kings of the earth and all people; Princes and all judges of the earth;
  • American Standard Version - Kings of the earth and all peoples; Princes and all judges of the earth;
  • King James Version - Kings of the earth, and all people; princes, and all judges of the earth:
  • New English Translation - you kings of the earth and all you nations, you princes and all you leaders on the earth,
  • World English Bible - kings of the earth and all peoples; princes and all judges of the earth;
  • 新標點和合本 - 世上的君王和萬民, 首領和世上一切審判官,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 世上的君王和萬民, 領袖和世上所有的審判官,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 世上的君王和萬民, 領袖和世上所有的審判官,
  • 當代譯本 - 世上的君王、萬國、首領和審判官啊,
  • 聖經新譯本 - 地上的君王和萬族的人民, 領袖和地上所有的審判官,
  • 呂振中譯本 - 地上的君王和萬國之民, 王子和地上的一切審判官,
  • 中文標準譯本 - 地上的君王和萬民、 首領們和地上所有的審判官、
  • 現代標點和合本 - 世上的君王和萬民, 首領和世上一切審判官,
  • 文理和合譯本 - 地上列王、萬民牧伯、世間士師、
  • 文理委辦譯本 - 列王人民、牧伯士師、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 世人列王、以及萬民、公候以及世間牧伯、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 王侯與眾庶。權位與貴爵。
  • Nueva Versión Internacional - los reyes de la tierra y todas las naciones, los príncipes y los gobernantes de la tierra,
  • 현대인의 성경 - 세상의 왕들과 모든 민족들과 모든 지도자들과 통치자들과
  • Новый Русский Перевод - земные цари и все народы, правители и все судьи земные,
  • Восточный перевод - земные цари и все народы, вожди и все земные правители,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - земные цари и все народы, вожди и все земные правители,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - земные цари и все народы, вожди и все земные правители,
  • La Bible du Semeur 2015 - rois du monde et tous les peuples, les chefs et tous les dirigeants de la terre,
  • リビングバイブル - 諸国の王たちとその国民、それに支配者や裁判官、
  • Nova Versão Internacional - reis da terra e todas as nações, todos os governantes e juízes da terra,
  • Hoffnung für alle - Lobt ihn, ihr Könige und alle Völker, ihr Herrscher und Machthaber dieser Welt!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - các vua trần gian và mọi dân tộc, mọi vương hầu và phán quan trên địa cầu,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บรรดากษัตริย์ของโลกและชนชาติทั้งปวง เจ้านายและผู้ครอบครองทุกคนในโลก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดา​กษัตริย์​ของ​แผ่นดิน​โลก​และ​ชน​ชาติ​ทั้ง​ปวง พวก​เจ้าขุน​มูลนาย​และ​บรรดา​ผู้​ปกครอง​ใน​แผ่นดิน​โลก
交叉引用
  • Psalm 22:27 - All the ends of the earth will remember and turn to the Lord, and all the families of the nations will bow down before him,
  • Psalm 22:28 - for dominion belongs to the Lord and he rules over the nations.
  • Psalm 22:29 - All the rich of the earth will feast and worship; all who go down to the dust will kneel before him— those who cannot keep themselves alive.
  • Revelation 21:24 - The nations will walk by its light, and the kings of the earth will bring their splendor into it.
  • Psalm 2:10 - Therefore, you kings, be wise; be warned, you rulers of the earth.
  • Psalm 2:11 - Serve the Lord with fear and celebrate his rule with trembling.
  • Psalm 2:12 - Kiss his son, or he will be angry and your way will lead to your destruction, for his wrath can flare up in a moment. Blessed are all who take refuge in him.
  • Proverbs 8:15 - By me kings reign and rulers issue decrees that are just;
  • Proverbs 8:16 - by me princes govern, and nobles—all who rule on earth.
  • Psalm 72:10 - May the kings of Tarshish and of distant shores bring tribute to him. May the kings of Sheba and Seba present him gifts.
  • Psalm 72:11 - May all kings bow down to him and all nations serve him.
  • Psalm 86:9 - All the nations you have made will come and worship before you, Lord; they will bring glory to your name.
  • Psalm 138:4 - May all the kings of the earth praise you, Lord, when they hear what you have decreed.
  • Psalm 138:5 - May they sing of the ways of the Lord, for the glory of the Lord is great.
  • Psalm 68:31 - Envoys will come from Egypt; Cush will submit herself to God.
  • Psalm 68:32 - Sing to God, you kingdoms of the earth, sing praise to the Lord,
  • Isaiah 60:3 - Nations will come to your light, and kings to the brightness of your dawn.
  • Psalm 66:1 - Shout for joy to God, all the earth!
  • Psalm 66:2 - Sing the glory of his name; make his praise glorious.
  • Psalm 66:3 - Say to God, “How awesome are your deeds! So great is your power that your enemies cringe before you.
  • Psalm 66:4 - All the earth bows down to you; they sing praise to you, they sing the praises of your name.”
  • Isaiah 49:23 - Kings will be your foster fathers, and their queens your nursing mothers. They will bow down before you with their faces to the ground; they will lick the dust at your feet. Then you will know that I am the Lord; those who hope in me will not be disappointed.”
  • Psalm 102:15 - The nations will fear the name of the Lord, all the kings of the earth will revere your glory.
逐节对照交叉引用
  • New International Version - kings of the earth and all nations, you princes and all rulers on earth,
  • 新标点和合本 - 世上的君王和万民, 首领和世上一切审判官,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 世上的君王和万民, 领袖和世上所有的审判官,
  • 和合本2010(神版-简体) - 世上的君王和万民, 领袖和世上所有的审判官,
  • 当代译本 - 世上的君王、万国、首领和审判官啊,
  • 圣经新译本 - 地上的君王和万族的人民, 领袖和地上所有的审判官,
  • 中文标准译本 - 地上的君王和万民、 首领们和地上所有的审判官、
  • 现代标点和合本 - 世上的君王和万民, 首领和世上一切审判官,
  • 和合本(拼音版) - 世上的君王和万民, 首领和世上一切审判官,
  • New International Reader's Version - Praise him, you kings of the earth and all nations. Praise him, all you princes and rulers on earth.
  • English Standard Version - Kings of the earth and all peoples, princes and all rulers of the earth!
  • New Living Translation - kings of the earth and all people, rulers and judges of the earth,
  • Christian Standard Bible - kings of the earth and all peoples, princes and all judges of the earth,
  • New American Standard Bible - Kings of the earth and all peoples; Rulers and all judges of the earth;
  • New King James Version - Kings of the earth and all peoples; Princes and all judges of the earth;
  • Amplified Bible - Kings of the earth and all people; Princes and all judges of the earth;
  • American Standard Version - Kings of the earth and all peoples; Princes and all judges of the earth;
  • King James Version - Kings of the earth, and all people; princes, and all judges of the earth:
  • New English Translation - you kings of the earth and all you nations, you princes and all you leaders on the earth,
  • World English Bible - kings of the earth and all peoples; princes and all judges of the earth;
  • 新標點和合本 - 世上的君王和萬民, 首領和世上一切審判官,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 世上的君王和萬民, 領袖和世上所有的審判官,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 世上的君王和萬民, 領袖和世上所有的審判官,
  • 當代譯本 - 世上的君王、萬國、首領和審判官啊,
  • 聖經新譯本 - 地上的君王和萬族的人民, 領袖和地上所有的審判官,
  • 呂振中譯本 - 地上的君王和萬國之民, 王子和地上的一切審判官,
  • 中文標準譯本 - 地上的君王和萬民、 首領們和地上所有的審判官、
  • 現代標點和合本 - 世上的君王和萬民, 首領和世上一切審判官,
  • 文理和合譯本 - 地上列王、萬民牧伯、世間士師、
  • 文理委辦譯本 - 列王人民、牧伯士師、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 世人列王、以及萬民、公候以及世間牧伯、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 王侯與眾庶。權位與貴爵。
  • Nueva Versión Internacional - los reyes de la tierra y todas las naciones, los príncipes y los gobernantes de la tierra,
  • 현대인의 성경 - 세상의 왕들과 모든 민족들과 모든 지도자들과 통치자들과
  • Новый Русский Перевод - земные цари и все народы, правители и все судьи земные,
  • Восточный перевод - земные цари и все народы, вожди и все земные правители,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - земные цари и все народы, вожди и все земные правители,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - земные цари и все народы, вожди и все земные правители,
  • La Bible du Semeur 2015 - rois du monde et tous les peuples, les chefs et tous les dirigeants de la terre,
  • リビングバイブル - 諸国の王たちとその国民、それに支配者や裁判官、
  • Nova Versão Internacional - reis da terra e todas as nações, todos os governantes e juízes da terra,
  • Hoffnung für alle - Lobt ihn, ihr Könige und alle Völker, ihr Herrscher und Machthaber dieser Welt!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - các vua trần gian và mọi dân tộc, mọi vương hầu và phán quan trên địa cầu,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บรรดากษัตริย์ของโลกและชนชาติทั้งปวง เจ้านายและผู้ครอบครองทุกคนในโลก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดา​กษัตริย์​ของ​แผ่นดิน​โลก​และ​ชน​ชาติ​ทั้ง​ปวง พวก​เจ้าขุน​มูลนาย​และ​บรรดา​ผู้​ปกครอง​ใน​แผ่นดิน​โลก
  • Psalm 22:27 - All the ends of the earth will remember and turn to the Lord, and all the families of the nations will bow down before him,
  • Psalm 22:28 - for dominion belongs to the Lord and he rules over the nations.
  • Psalm 22:29 - All the rich of the earth will feast and worship; all who go down to the dust will kneel before him— those who cannot keep themselves alive.
  • Revelation 21:24 - The nations will walk by its light, and the kings of the earth will bring their splendor into it.
  • Psalm 2:10 - Therefore, you kings, be wise; be warned, you rulers of the earth.
  • Psalm 2:11 - Serve the Lord with fear and celebrate his rule with trembling.
  • Psalm 2:12 - Kiss his son, or he will be angry and your way will lead to your destruction, for his wrath can flare up in a moment. Blessed are all who take refuge in him.
  • Proverbs 8:15 - By me kings reign and rulers issue decrees that are just;
  • Proverbs 8:16 - by me princes govern, and nobles—all who rule on earth.
  • Psalm 72:10 - May the kings of Tarshish and of distant shores bring tribute to him. May the kings of Sheba and Seba present him gifts.
  • Psalm 72:11 - May all kings bow down to him and all nations serve him.
  • Psalm 86:9 - All the nations you have made will come and worship before you, Lord; they will bring glory to your name.
  • Psalm 138:4 - May all the kings of the earth praise you, Lord, when they hear what you have decreed.
  • Psalm 138:5 - May they sing of the ways of the Lord, for the glory of the Lord is great.
  • Psalm 68:31 - Envoys will come from Egypt; Cush will submit herself to God.
  • Psalm 68:32 - Sing to God, you kingdoms of the earth, sing praise to the Lord,
  • Isaiah 60:3 - Nations will come to your light, and kings to the brightness of your dawn.
  • Psalm 66:1 - Shout for joy to God, all the earth!
  • Psalm 66:2 - Sing the glory of his name; make his praise glorious.
  • Psalm 66:3 - Say to God, “How awesome are your deeds! So great is your power that your enemies cringe before you.
  • Psalm 66:4 - All the earth bows down to you; they sing praise to you, they sing the praises of your name.”
  • Isaiah 49:23 - Kings will be your foster fathers, and their queens your nursing mothers. They will bow down before you with their faces to the ground; they will lick the dust at your feet. Then you will know that I am the Lord; those who hope in me will not be disappointed.”
  • Psalm 102:15 - The nations will fear the name of the Lord, all the kings of the earth will revere your glory.
圣经
资源
计划
奉献