逐节对照
- 環球聖經譯本 - 你們要讚美耶和華! 你們要從天上讚美耶和華, 要在高天讚美他!
- 新标点和合本 - 你们要赞美耶和华! 从天上赞美耶和华, 在高处赞美他!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 哈利路亚! 你们要从天上赞美耶和华, 在高处赞美他!
- 和合本2010(神版-简体) - 哈利路亚! 你们要从天上赞美耶和华, 在高处赞美他!
- 当代译本 - 你们要赞美耶和华! 从天上赞美祂, 在高天赞美祂!
- 圣经新译本 - 你们要赞美耶和华。 你们要从天上赞美耶和华, 在高天赞美他。
- 中文标准译本 - 哈利路亚! 你们当从天上赞美耶和华, 在高处赞美他!
- 现代标点和合本 - 你们要赞美耶和华! 从天上赞美耶和华, 在高处赞美他!
- 和合本(拼音版) - 你们要赞美耶和华! 从天上赞美耶和华, 在高处赞美他。
- New International Version - Praise the Lord. Praise the Lord from the heavens; praise him in the heights above.
- New International Reader's Version - Praise the Lord. Praise the Lord from the heavens. Praise him in the heavens above.
- English Standard Version - Praise the Lord! Praise the Lord from the heavens; praise him in the heights!
- New Living Translation - Praise the Lord! Praise the Lord from the heavens! Praise him from the skies!
- The Message - Hallelujah! Praise God from heaven, praise him from the mountaintops; Praise him, all you his angels, praise him, all you his warriors, Praise him, sun and moon, praise him, you morning stars; Praise him, high heaven, praise him, heavenly rain clouds; Praise, oh let them praise the name of God— he spoke the word, and there they were!
- Christian Standard Bible - Hallelujah! Praise the Lord from the heavens; praise him in the heights.
- New American Standard Bible - Praise the Lord! Praise the Lord from the heavens; Praise Him in the heights!
- New King James Version - Praise the Lord! Praise the Lord from the heavens; Praise Him in the heights!
- Amplified Bible - Praise the Lord! Praise the Lord from the heavens; Praise Him in the heights!
- American Standard Version - Praise ye Jehovah. Praise ye Jehovah from the heavens: Praise him in the heights.
- King James Version - Praise ye the Lord. Praise ye the Lord from the heavens: praise him in the heights.
- New English Translation - Praise the Lord! Praise the Lord from the sky! Praise him in the heavens!
- World English Bible - Praise Yah! Praise Yahweh from the heavens! Praise him in the heights!
- 新標點和合本 - 你們要讚美耶和華! 從天上讚美耶和華, 在高處讚美他!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 哈利路亞! 你們要從天上讚美耶和華, 在高處讚美他!
- 和合本2010(神版-繁體) - 哈利路亞! 你們要從天上讚美耶和華, 在高處讚美他!
- 當代譯本 - 你們要讚美耶和華! 從天上讚美祂, 在高天讚美祂!
- 聖經新譯本 - 你們要讚美耶和華。 你們要從天上讚美耶和華, 在高天讚美他。
- 呂振中譯本 - 哈利路亞 ! 你們要從天上頌讚永恆主, 在高天頌讚他!
- 中文標準譯本 - 哈利路亞! 你們當從天上讚美耶和華, 在高處讚美他!
- 現代標點和合本 - 你們要讚美耶和華! 從天上讚美耶和華, 在高處讚美他!
- 文理和合譯本 - 爾其頌美耶和華、自天頌美耶和華、於高處頌美之兮、
- 文理委辦譯本 - 爾曹當頌美耶和華、凡在穹蒼至高之域者、亦揄揚之兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 阿勒盧亞、爾曹當從天上頌揚主、在高處當頌揚主、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 讚主於天中。讚主於蒼穹。
- Nueva Versión Internacional - ¡Aleluya! ¡Alabado sea el Señor! Alaben al Señor desde los cielos, alábenlo desde las alturas.
- 현대인의 성경 - 여호와를 찬양하라! 하늘에서 여호와를 찬양하며 가장 높은 곳에서 그를 찬양하라.
- Новый Русский Перевод - Аллилуйя! Славьте Господа с небес, в высотах прославляйте Его.
- Восточный перевод - Славьте Вечного! Славьте Вечного с небес, в высотах прославляйте Его.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Славьте Вечного! Славьте Вечного с небес, в высотах прославляйте Его.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Славьте Вечного! Славьте Вечного с небес, в высотах прославляйте Его.
- La Bible du Semeur 2015 - Louez l’Eternel, louez l’Eternel du haut des cieux ! Louez-le, dans les hauteurs !
- リビングバイブル - ハレルヤ。天から主をほめたたえなさい。
- Nova Versão Internacional - Aleluia! Louvem o Senhor desde os céus, louvem-no nas alturas!
- Hoffnung für alle - Halleluja – lobt den Herrn! Lobt den Herrn im Himmel, lobt ihn dort in der Höhe!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tán dương Chúa Hằng Hữu! Trên thiên cung hãy ca tụng Chúa Hằng Hữu! Hãy ngợi tôn Ngài từ trời cao!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงสรรเสริญองค์พระผู้เป็นเจ้า จงสรรเสริญองค์พระผู้เป็นเจ้าจากฟ้าสวรรค์ จงสรรเสริญพระองค์ที่เบื้องบน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จงสรรเสริญพระผู้เป็นเจ้า สรรเสริญพระผู้เป็นเจ้าจากฟ้าสวรรค์ สรรเสริญพระองค์ ณ เบื้องบน
- Thai KJV - จงสรรเสริญพระเยโฮวาห์เถิด จงสรรเสริญพระเยโฮวาห์จากฟ้าสวรรค์ จงสรรเสริญพระองค์ในที่สูง
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - สรรเสริญพระยาห์เวห์ สรรเสริญพระยาห์เวห์จากฟ้าสวรรค์เถิด สรรเสริญพระองค์ในที่สูงเบื้องบนเถิด
- onav - هَلِّلُويَا! سَبِّحُوا الرَّبَّ مِنَ السَّمَاوَاتِ. سَبِّحُوهُ فِي الأَعَالِي.
交叉引用
- 詩篇 146:1 - 你們要讚美耶和華! 我的心啊,你要讚美耶和華!
- 馬太福音 21:9 - 前呼後擁的群眾喊著: “和散那歸於大衛之子! 奉主名而來的那一位配受稱頌! 在至高之處,和散那!”
- 以賽亞書 49:13 - 天空啊,要歡呼! 大地啊,要歡欣! 群山啊,要放聲歡呼, 因為耶和華必將安慰他的子民, 憐憫屬於他的困苦人。
- 啟示錄 19:1 - 之後,我聽見天上有響亮的聲音,像是一大群人在高呼,說: “哈利路亞! 救恩、榮耀、權能都屬於我們的 神!
- 啟示錄 19:2 - 因為他的審判既真實又公義。 那大妓女以淫亂敗壞了大地, 神就審判了她; 並且為自己的奴僕申冤, 討還她手上的血債。”
- 啟示錄 19:3 - 他們又一次說: “哈利路亞! 燒妓女的煙不住升騰, 直到永永遠遠!”
- 啟示錄 19:4 - 二十四位長老和四個活物,就俯伏敬拜那坐在寶座上的 神,說: “阿們!哈利路亞!”
- 啟示錄 19:5 - 又有聲音從寶座上傳來說: “ 神所有的奴僕啊, 你們這些敬畏他的人, 無論卑微尊貴, 都要讚美我們的 神!”
- 啟示錄 19:6 - 然後,我聽見有聲音,像是一大群人在高呼,有如滔滔大水的轟鳴,又如隆隆的響雷,說: “哈利路亞! 因為主,我們的 神,全能主宰已經為王了!
- 路加福音 2:13 - 忽然有一大隊天兵出現,與那天使一起讚美 神說:
- 路加福音 2:14 - “在至高之處,榮耀歸與 神! 在地上,平安臨到他所喜悅的人!”
- 詩篇 69:34 - 願天和地讚美他, 願海和其中所有的動物都讚美他!
- 詩篇 89:5 - 耶和華啊,天要頌讚你奇妙的作為; 在聖者的會中,要頌讚你的信實!