逐节对照
- World English Bible - Yahweh opens the eyes of the blind. Yahweh raises up those who are bowed down. Yahweh loves the righteous.
- 新标点和合本 - 耶和华开了瞎子的眼睛; 耶和华扶起被压下的人。 耶和华喜爱义人。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华开了盲人的眼睛, 耶和华扶起被压下的人, 耶和华喜爱义人。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华开了盲人的眼睛, 耶和华扶起被压下的人, 耶和华喜爱义人。
- 当代译本 - 耶和华使瞎眼的人能看见, 耶和华扶持被重担所压的人, 耶和华喜爱义人。
- 圣经新译本 - 耶和华开了瞎子的眼睛, 耶和华扶起被压迫的人, 耶和华喜爱义人。
- 中文标准译本 - 耶和华打开瞎眼之人的眼睛, 耶和华扶起受压制的人, 耶和华喜爱义人;
- 现代标点和合本 - 耶和华开了瞎子的眼睛, 耶和华扶起被压下的人, 耶和华喜爱义人。
- 和合本(拼音版) - 耶和华开了瞎子的眼睛。 耶和华扶起被压下的人。 耶和华喜爱义人。
- New International Version - the Lord gives sight to the blind, the Lord lifts up those who are bowed down, the Lord loves the righteous.
- New International Reader's Version - The Lord gives sight to those who are blind. The Lord lifts up those who feel helpless. The Lord loves those who do what is right.
- English Standard Version - the Lord opens the eyes of the blind. The Lord lifts up those who are bowed down; the Lord loves the righteous.
- New Living Translation - The Lord opens the eyes of the blind. The Lord lifts up those who are weighed down. The Lord loves the godly.
- Christian Standard Bible - The Lord opens the eyes of the blind. The Lord raises up those who are oppressed. The Lord loves the righteous.
- New American Standard Bible - The Lord opens the eyes of those who are blind; The Lord raises up those who are bowed down; The Lord loves the righteous.
- New King James Version - The Lord opens the eyes of the blind; The Lord raises those who are bowed down; The Lord loves the righteous.
- Amplified Bible - The Lord opens the eyes of the blind; The Lord lifts up those who are bowed down; The Lord loves the righteous [the upright in heart].
- American Standard Version - Jehovah openeth the eyes of the blind; Jehovah raiseth up them that are bowed down; Jehovah loveth the righteous;
- King James Version - The Lord openeth the eyes of the blind: the Lord raiseth them that are bowed down: the Lord loveth the righteous:
- New English Translation - The Lord gives sight to the blind. The Lord lifts up all who are bent over. The Lord loves the godly.
- 新標點和合本 - 耶和華開了瞎子的眼睛; 耶和華扶起被壓下的人。 耶和華喜愛義人。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華開了盲人的眼睛, 耶和華扶起被壓下的人, 耶和華喜愛義人。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華開了盲人的眼睛, 耶和華扶起被壓下的人, 耶和華喜愛義人。
- 當代譯本 - 耶和華使瞎眼的人能看見, 耶和華扶持被重擔所壓的人, 耶和華喜愛義人。
- 聖經新譯本 - 耶和華開了瞎子的眼睛, 耶和華扶起被壓迫的人, 耶和華喜愛義人。
- 呂振中譯本 - 永恆主開了瞎子 的眼 ; 永恆主將被屈撓的扶起來; 永恆主喜愛義人;
- 中文標準譯本 - 耶和華打開瞎眼之人的眼睛, 耶和華扶起受壓制的人, 耶和華喜愛義人;
- 現代標點和合本 - 耶和華開了瞎子的眼睛, 耶和華扶起被壓下的人, 耶和華喜愛義人。
- 文理和合譯本 - 矇瞶者、耶和華明之、屈抑者、耶和華起之、為義者、耶和華愛之兮、
- 文理委辦譯本 - 矇瞶者明之、卷曲者伸之、為善者愛之兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主使目盲者能視、主使拳曲者能直、主喜愛善人、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 瞽目藉復明。幽囚蒙開釋。
- Nueva Versión Internacional - El Señor da vista a los ciegos, el Señor sostiene a los agobiados, el Señor ama a los justos.
- 현대인의 성경 - 그는 소경의 눈을 뜨게 하시고 넘어진 자를 일으키시며 의로운 자를 사랑하신다.
- Новый Русский Перевод - Он небо покрывает тучами, готовит дождь для земли и растит траву на горах.
- Восточный перевод - Он небо покрывает тучами, готовит дождь для земли и растит траву на горах.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он небо покрывает тучами, готовит дождь для земли и растит траву на горах.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он небо покрывает тучами, готовит дождь для земли и растит траву на горах.
- La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel rend la vue aux aveugles. L’Eternel relève ╵celui qui fléchit. L’Eternel aime les justes.
- リビングバイブル - 盲人の目を開き、 身をかがめている人の重荷を取り除かれます。 主は正しい人を愛しておられます。
- Nova Versão Internacional - o Senhor dá vista aos cegos, o Senhor levanta os abatidos, o Senhor ama os justos.
- Hoffnung für alle - Der Herr macht die Blinden wieder sehend und richtet die Niedergeschlagenen auf. Er bietet den Ausländern Schutz und sorgt für die Witwen und Waisen. Er liebt alle, die seinen Willen tun, aber diejenigen, die ihn missachten, führt er in die Irre.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu mở mắt người mù. Chúa Hằng Hữu làm thẳng người cong khom. Chúa Hằng Hữu yêu thương người công chính.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงให้คนตาบอดเห็นได้ องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงยกชูผู้ที่แบกภาระหนัก องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงรักผู้ชอบธรรม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระผู้เป็นเจ้าทำให้คนตาบอดมองเห็น พระผู้เป็นเจ้าพยุงพวกเขาขึ้นมาจากความสิ้นหวัง พระผู้เป็นเจ้ารักผู้มีความชอบธรรม
交叉引用
- Ephesians 1:18 - having the eyes of your hearts enlightened, that you may know what is the hope of his calling, and what are the riches of the glory of his inheritance in the saints,
- Isaiah 42:18 - “Hear, you deaf, and look, you blind, that you may see.
- 2 Corinthians 7:6 - Nevertheless, he who comforts the lowly, God, comforted us by the coming of Titus,
- Isaiah 35:5 - Then the eyes of the blind will be opened, and the ears of the deaf will be unstopped.
- Matthew 11:5 - the blind receive their sight, the lame walk, the lepers are cleansed, the deaf hear, the dead are raised up, and the poor have good news preached to them.
- Luke 13:11 - Behold, there was a woman who had a spirit of infirmity eighteen years. She was bent over, and could in no way straighten herself up.
- Luke 13:12 - When Jesus saw her, he called her, and said to her, “Woman, you are freed from your infirmity.”
- Luke 13:13 - He laid his hands on her, and immediately she stood up straight and glorified God.
- Deuteronomy 33:3 - Yes, he loves the people. All his saints are in your hand. They sat down at your feet. Each receives your words.
- Isaiah 42:16 - I will bring the blind by a way that they don’t know. I will lead them in paths that they don’t know. I will make darkness light before them, and crooked places straight. I will do these things, and I will not forsake them.
- Luke 18:41 - “What do you want me to do?” He said, “Lord, that I may see again.”
- Luke 18:42 - Jesus said to him, “Receive your sight. Your faith has healed you.”
- John 16:27 - for the Father himself loves you, because you have loved me, and have believed that I came from God.
- John 14:21 - One who has my commandments and keeps them, that person is one who loves me. One who loves me will be loved by my Father, and I will love him, and will reveal myself to him.”
- John 14:22 - Judas (not Iscariot) said to him, “Lord, what has happened that you are about to reveal yourself to us, and not to the world?”
- John 14:23 - Jesus answered him, “If a man loves me, he will keep my word. My Father will love him, and we will come to him, and make our home with him.
- John 9:7 - and said to him, “Go, wash in the pool of Siloam” (which means “Sent”). So he went away, washed, and came back seeing.
- John 9:8 - The neighbors therefore, and those who saw that he was blind before, said, “Isn’t this he who sat and begged?”
- John 9:9 - Others were saying, “It is he.” Still others were saying, “He looks like him.” He said, “I am he.”
- John 9:10 - They therefore were asking him, “How were your eyes opened?”
- John 9:11 - He answered, “A man called Jesus made mud, anointed my eyes, and said to me, ‘Go to the pool of Siloam and wash.’ So I went away and washed, and I received sight.”
- John 9:12 - Then they asked him, “Where is he?” He said, “I don’t know.”
- John 9:13 - They brought him who had been blind to the Pharisees.
- John 9:14 - It was a Sabbath when Jesus made the mud and opened his eyes.
- John 9:15 - Again therefore the Pharisees also asked him how he received his sight. He said to them, “He put mud on my eyes, I washed, and I see.”
- John 9:16 - Some therefore of the Pharisees said, “This man is not from God, because he doesn’t keep the Sabbath.” Others said, “How can a man who is a sinner do such signs?” There was division among them.
- John 9:17 - Therefore they asked the blind man again, “What do you say about him, because he opened your eyes?” He said, “He is a prophet.”
- John 9:18 - The Jews therefore didn’t believe concerning him, that he had been blind, and had received his sight, until they called the parents of him who had received his sight,
- John 9:19 - and asked them, “Is this your son, whom you say was born blind? How then does he now see?”
- John 9:20 - His parents answered them, “We know that this is our son, and that he was born blind;
- John 9:21 - but how he now sees, we don’t know; or who opened his eyes, we don’t know. He is of age. Ask him. He will speak for himself.”
- John 9:22 - His parents said these things because they feared the Jews; for the Jews had already agreed that if any man would confess him as Christ, he would be put out of the synagogue.
- John 9:23 - Therefore his parents said, “He is of age. Ask him.”
- John 9:24 - So they called the man who was blind a second time, and said to him, “Give glory to God. We know that this man is a sinner.”
- John 9:25 - He therefore answered, “I don’t know if he is a sinner. One thing I do know: that though I was blind, now I see.”
- John 9:26 - They said to him again, “What did he do to you? How did he open your eyes?”
- John 9:27 - He answered them, “I told you already, and you didn’t listen. Why do you want to hear it again? You don’t also want to become his disciples, do you?”
- John 9:28 - They insulted him and said, “You are his disciple, but we are disciples of Moses.
- John 9:29 - We know that God has spoken to Moses. But as for this man, we don’t know where he comes from.”
- John 9:30 - The man answered them, “How amazing! You don’t know where he comes from, yet he opened my eyes.
- John 9:31 - We know that God doesn’t listen to sinners, but if anyone is a worshiper of God, and does his will, he listens to him.
- John 9:32 - Since the world began it has never been heard of that anyone opened the eyes of someone born blind.
- John 9:33 - If this man were not from God, he could do nothing.”
- 1 Peter 2:9 - But you are a chosen race, a royal priesthood, a holy nation, a people for God’s own possession, that you may proclaim the excellence of him who called you out of darkness into his marvelous light.
- Psalms 147:6 - Yahweh upholds the humble. He brings the wicked down to the ground.
- Acts 26:18 - to open their eyes, that they may turn from darkness to light and from the power of Satan to God, that they may receive remission of sins and an inheritance among those who are sanctified by faith in me.’
- Psalms 11:7 - For Yahweh is righteous. He loves righteousness. The upright shall see his face.
- Matthew 9:30 - Their eyes were opened. Jesus strictly commanded them, saying, “See that no one knows about this.”
- Psalms 145:14 - Yahweh upholds all who fall, and raises up all those who are bowed down.