Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
146:7 BDS
逐节对照
  • La Bible du Semeur 2015 - Il fait droit aux opprimés ; il nourrit les affamés ; l’Eternel relâche ╵ceux qui sont emprisonnés.
  • 新标点和合本 - 他为受屈的伸冤, 赐食物与饥饿的。 耶和华释放被囚的;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他为受欺压的伸冤, 赐食物给饥饿的人。 耶和华释放被囚的,
  • 和合本2010(神版-简体) - 他为受欺压的伸冤, 赐食物给饥饿的人。 耶和华释放被囚的,
  • 当代译本 - 祂为受压制的人申冤, 赐食物给饥饿的人。 耶和华使被囚者得自由。
  • 圣经新译本 - 他为受欺压的人伸冤, 赐食物给饥饿的人, 耶和华使被囚的得自由。
  • 中文标准译本 - 他为那些受欺压的人伸冤, 为那些饥饿的人赐下粮食; 耶和华使被囚的人得解放;
  • 现代标点和合本 - 他为受屈的申冤, 赐食物于饥饿的。 耶和华释放被囚的,
  • 和合本(拼音版) - 他为受屈的伸冤, 赐食物与饥饿的。 耶和华释放被囚的。
  • New International Version - He upholds the cause of the oppressed and gives food to the hungry. The Lord sets prisoners free,
  • New International Reader's Version - He stands up for those who are treated badly. He gives food to hungry people. The Lord sets prisoners free.
  • English Standard Version - who executes justice for the oppressed, who gives food to the hungry. The Lord sets the prisoners free;
  • New Living Translation - He gives justice to the oppressed and food to the hungry. The Lord frees the prisoners.
  • Christian Standard Bible - executing justice for the exploited and giving food to the hungry. The Lord frees prisoners.
  • New American Standard Bible - Who executes justice for the oppressed; Who gives food to the hungry. The Lord frees the prisoners.
  • New King James Version - Who executes justice for the oppressed, Who gives food to the hungry. The Lord gives freedom to the prisoners.
  • Amplified Bible - Who executes justice for the oppressed, Who gives food to the hungry. The Lord sets free the prisoners.
  • American Standard Version - Who executeth justice for the oppressed; Who giveth food to the hungry. Jehovah looseth the prisoners;
  • King James Version - Which executeth judgment for the oppressed: which giveth food to the hungry. The Lord looseth the prisoners:
  • New English Translation - vindicates the oppressed, and gives food to the hungry. The Lord releases the imprisoned.
  • World English Bible - who executes justice for the oppressed; who gives food to the hungry. Yahweh frees the prisoners.
  • 新標點和合本 - 他為受屈的伸冤, 賜食物與飢餓的。 耶和華釋放被囚的;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他為受欺壓的伸冤, 賜食物給飢餓的人。 耶和華釋放被囚的,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他為受欺壓的伸冤, 賜食物給飢餓的人。 耶和華釋放被囚的,
  • 當代譯本 - 祂為受壓制的人伸冤, 賜食物給饑餓的人。 耶和華使被囚者得自由。
  • 聖經新譯本 - 他為受欺壓的人伸冤, 賜食物給飢餓的人, 耶和華使被囚的得自由。
  • 呂振中譯本 - 他為受欺壓的伸冤; 他賜食物給饑餓的人。 永恆主解開了被囚者 的捆綁 ;
  • 中文標準譯本 - 他為那些受欺壓的人伸冤, 為那些飢餓的人賜下糧食; 耶和華使被囚的人得解放;
  • 現代標點和合本 - 他為受屈的申冤, 賜食物於飢餓的。 耶和華釋放被囚的,
  • 文理和合譯本 - 受虐者、為之伸冤、飢餓者、給之以食、幽囚者、耶和華釋之兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華兮、冤抑者雪之、饑餓者食之、幽囚者釋之兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主為受屈者伸冤、賜食於餓者、使捆縛 捆縛或作俘囚 者得釋、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 屈者必見伸。飢者必得食。
  • Nueva Versión Internacional - El Señor hace justicia a los oprimidos, da de comer a los hambrientos y pone en libertad a los cautivos.
  • 현대인의 성경 - 그는 억눌린 자를 위해 공정한 판단을 내리시며 굶주린 자에게 먹을 것을 주시고 갇힌 자를 석방하신다.
  • Новый Русский Перевод - Воспойте Господу с благодарностью, сыграйте нашему Богу на арфе.
  • Восточный перевод - Воспойте Вечному с благодарностью, сыграйте нашему Богу на арфе.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Воспойте Вечному с благодарностью, сыграйте нашему Богу на арфе.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Воспойте Вечному с благодарностью, сыграйте нашему Богу на арфе.
  • リビングバイブル - 貧しい人や虐待されている人に公平なさばきを保証し、 飢えた人には食べ物をお与えになるお方です。 主は囚人を解放し、
  • Nova Versão Internacional - Ele defende a causa dos oprimidos e dá alimento aos famintos. O Senhor liberta os presos,
  • Hoffnung für alle - Den Unterdrückten verschafft er Recht, den Hungernden gibt er zu essen, und die Gefangenen befreit er.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa minh oan người bị áp bức, Ngài ban lương thực cho người đói khổ. Chúa Hằng Hữu giải thoát người bị giam cầm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงให้ความเป็นธรรมแก่ผู้ถูกข่มเหงรังแก และประทานอาหารแก่ผู้ที่หิวโหย องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงปลดปล่อยผู้ที่ถูกคุมขังให้เป็นอิสระ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​คุ้มครอง​ผู้​ถูก​บีบบังคับ และ​ให้​อาหาร​แก่​ผู้​หิว​โหย พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ปล่อย​พวก​ถูก​คุมขัง​ให้​เป็น​อิสระ
交叉引用
  • Actes 5:19 - Mais, pendant la nuit, un ange du Seigneur vint ouvrir les portes de la prison et, après avoir fait sortir les apôtres, il leur dit :
  • Actes 16:26 - Tout à coup, un violent tremblement de terre secoua la prison jusque dans ses fondations. Toutes les portes s’ouvrirent à l’instant même et les chaînes de tous les prisonniers se détachèrent.
  • Luc 9:17 - Tout le monde mangea à satiété. On ramassa les morceaux qui restaient ; cela faisait douze paniers.
  • Luc 1:53 - Il a comblé de biens ╵ceux qui sont affamés, et il a renvoyé ╵les riches les mains vides .
  • Psaumes 105:17 - Il envoya devant eux un homme : Joseph, vendu comme esclave .
  • Psaumes 105:18 - On chargea ses pieds de chaînes, son cou d’un carcan de fer
  • Psaumes 105:19 - jusqu’au jour où s’accomplit ╵ce que Joseph avait annoncé. Alors la parole ╵prononcée par l’Eternel ╵montra qu’il avait raison  :
  • Psaumes 105:20 - le roi ordonna ╵de le délier ; le dominateur des peuples ╵le fit relâcher
  • Malachie 3:5 - Et je viendrai à vous en vue du jugement, et je me hâterai d’être un témoin à charge contre les magiciens, contre les adultères, et contre les parjures, contre ceux qui privent l’ouvrier de son gain, contre ceux qui oppriment la veuve et l’orphelin, et contre ceux qui violent le droit de l’immigré, ceux qui ne me craignent pas, déclare l’Eternel, le Seigneur des armées célestes.
  • Psaumes 136:25 - Il donne à toute créature ╵sa nourriture, car son amour dure à toujours .
  • Jérémie 31:14 - Je comblerai les prêtres ╵de la graisse des viandes. Mon peuple se rassasiera ╵des biens que je lui offrirai, l’Eternel le déclare.
  • Psaumes 72:4 - Qu’il fasse droit aux gens pauvres du peuple ! Qu’il sauve les enfants des indigents et qu’il écrase l’oppresseur !
  • Proverbes 23:10 - Ne déplace pas les anciennes bornes et n’empiète pas sur les champs des orphelins ,
  • Proverbes 23:11 - car ils ont un puissant protecteur qui défendrait leur cause contre toi.
  • Esaïe 9:4 - Toute chaussure de guerrier ╵qui martèle le sol, et tout manteau ╵que l’on a roulé dans le sang seront livrés aux flammes, pour être consumés.
  • Psaumes 12:5 - Qu’il retranche ceux qui disent : ╵« Notre langue nous rend forts, nos alliées, ce sont nos lèvres, qui dominerait sur nous ? »
  • Psaumes 9:16 - Les peuples païens tombent dans la fosse ╵qu’ils avaient creusée de leurs mains, leurs pieds se prennent dans le piège ╵qu’ils avaient tendu en cachette .
  • Psaumes 145:15 - Les regards de tous ╵sont tournés vers toi : C’est toi qui leur donnes ╵à chacun sa nourriture ╵le moment venu.
  • Psaumes 145:16 - Tu ouvres ta main et tu combles les désirs ╵de tout ce qui vit .
  • Psaumes 107:14 - Il les fit sortir des lieux sombres ╵et ténébreux, il rompit les liens qui les retenaient.
  • Psaumes 107:15 - Qu’ils louent donc l’Eternel pour son amour, pour ses merveilles ╵en faveur des humains !
  • Psaumes 107:16 - Car il a brisé les portes de bronze et il a rompu les verrous de fer.
  • Psaumes 10:14 - Pourtant, toi, tu vois bien ╵la peine et la souffrance, tu veilles pour tout prendre en mains ! Le faible s’abandonne à toi, tu viens en aide à l’orphelin.
  • Psaumes 10:15 - Abats la force du méchant, ce criminel ! Et fais-le rendre compte ╵du mal qu’il a commis ╵pour qu’il n’en reste plus de trace.
  • Proverbes 22:22 - Ne profite pas de la pauvreté de ton prochain pour le dépouiller, n’écrase pas en justice celui qui est dans la misère,
  • Proverbes 22:23 - car l’Eternel prendra leur cause en main et il ravira la vie à ceux qui auront ravi leurs biens.
  • Psaumes 107:9 - Il a désaltéré les assoiffés, il a comblé de biens les affamés.
  • Psaumes 107:10 - D’autres se trouvaient dans des lieux, ╵où régnaient d’épaisses ténèbres ╵et l’obscurité la plus noire, enchaînés dans la misère et les fers
  • Zacharie 9:11 - Pour ce qui te concerne, ╵à cause de l’alliance ╵conclue avec toi par le sang , je vais faire sortir ╵tes captifs de la fosse où il n’y a pas d’eau.
  • Zacharie 9:12 - Revenez à la place forte , pleins d’espérance, ╵vous les captifs, car aujourd’hui encore, ╵je le déclare : Je vous rendrai au double.
  • Luc 4:18 - L’Esprit du Seigneur est sur moi car il m’a oint pour annoncer une bonne nouvelle aux pauvres. Il m’a envoyé ╵pour annoncer aux captifs la délivrance, aux aveugles le recouvrement de la vue, pour apporter la liberté aux opprimés
  • Psaumes 10:18 - pour faire droit à l’orphelin, ╵ainsi qu’à l’opprimé, et pour que l’homme, ╵cette créature terrestre ╵cesse de semer la terreur.
  • Psaumes 142:7 - Sois attentif ╵à mes supplications car j’ai touché ╵le fond de la misère. Délivre-moi ╵de mes persécuteurs ! Ils sont bien plus puissants que moi.
  • Esaïe 61:1 - L’Esprit de l’Eternel, ╵du Seigneur, est sur moi car l’Eternel m’a oint pour annoncer aux humiliés ╵une bonne nouvelle. Oui, il m’a envoyé ╵afin de panser ceux ╵qui ont le cœur brisé, d’annoncer aux captifs ╵leur délivrance et à ceux qui sont prisonniers ╵leur mise en liberté ,
  • Psaumes 68:6 - Il est le père ╵des orphelins, ╵le défenseur des veuves. Oui, tel est Dieu ╵dans sa sainte demeure.
  • Psaumes 103:6 - L’Eternel œuvre ╵pour la justice et il défend les droits ╵de tous les opprimés.
逐节对照交叉引用
  • La Bible du Semeur 2015 - Il fait droit aux opprimés ; il nourrit les affamés ; l’Eternel relâche ╵ceux qui sont emprisonnés.
  • 新标点和合本 - 他为受屈的伸冤, 赐食物与饥饿的。 耶和华释放被囚的;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他为受欺压的伸冤, 赐食物给饥饿的人。 耶和华释放被囚的,
  • 和合本2010(神版-简体) - 他为受欺压的伸冤, 赐食物给饥饿的人。 耶和华释放被囚的,
  • 当代译本 - 祂为受压制的人申冤, 赐食物给饥饿的人。 耶和华使被囚者得自由。
  • 圣经新译本 - 他为受欺压的人伸冤, 赐食物给饥饿的人, 耶和华使被囚的得自由。
  • 中文标准译本 - 他为那些受欺压的人伸冤, 为那些饥饿的人赐下粮食; 耶和华使被囚的人得解放;
  • 现代标点和合本 - 他为受屈的申冤, 赐食物于饥饿的。 耶和华释放被囚的,
  • 和合本(拼音版) - 他为受屈的伸冤, 赐食物与饥饿的。 耶和华释放被囚的。
  • New International Version - He upholds the cause of the oppressed and gives food to the hungry. The Lord sets prisoners free,
  • New International Reader's Version - He stands up for those who are treated badly. He gives food to hungry people. The Lord sets prisoners free.
  • English Standard Version - who executes justice for the oppressed, who gives food to the hungry. The Lord sets the prisoners free;
  • New Living Translation - He gives justice to the oppressed and food to the hungry. The Lord frees the prisoners.
  • Christian Standard Bible - executing justice for the exploited and giving food to the hungry. The Lord frees prisoners.
  • New American Standard Bible - Who executes justice for the oppressed; Who gives food to the hungry. The Lord frees the prisoners.
  • New King James Version - Who executes justice for the oppressed, Who gives food to the hungry. The Lord gives freedom to the prisoners.
  • Amplified Bible - Who executes justice for the oppressed, Who gives food to the hungry. The Lord sets free the prisoners.
  • American Standard Version - Who executeth justice for the oppressed; Who giveth food to the hungry. Jehovah looseth the prisoners;
  • King James Version - Which executeth judgment for the oppressed: which giveth food to the hungry. The Lord looseth the prisoners:
  • New English Translation - vindicates the oppressed, and gives food to the hungry. The Lord releases the imprisoned.
  • World English Bible - who executes justice for the oppressed; who gives food to the hungry. Yahweh frees the prisoners.
  • 新標點和合本 - 他為受屈的伸冤, 賜食物與飢餓的。 耶和華釋放被囚的;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他為受欺壓的伸冤, 賜食物給飢餓的人。 耶和華釋放被囚的,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他為受欺壓的伸冤, 賜食物給飢餓的人。 耶和華釋放被囚的,
  • 當代譯本 - 祂為受壓制的人伸冤, 賜食物給饑餓的人。 耶和華使被囚者得自由。
  • 聖經新譯本 - 他為受欺壓的人伸冤, 賜食物給飢餓的人, 耶和華使被囚的得自由。
  • 呂振中譯本 - 他為受欺壓的伸冤; 他賜食物給饑餓的人。 永恆主解開了被囚者 的捆綁 ;
  • 中文標準譯本 - 他為那些受欺壓的人伸冤, 為那些飢餓的人賜下糧食; 耶和華使被囚的人得解放;
  • 現代標點和合本 - 他為受屈的申冤, 賜食物於飢餓的。 耶和華釋放被囚的,
  • 文理和合譯本 - 受虐者、為之伸冤、飢餓者、給之以食、幽囚者、耶和華釋之兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華兮、冤抑者雪之、饑餓者食之、幽囚者釋之兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主為受屈者伸冤、賜食於餓者、使捆縛 捆縛或作俘囚 者得釋、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 屈者必見伸。飢者必得食。
  • Nueva Versión Internacional - El Señor hace justicia a los oprimidos, da de comer a los hambrientos y pone en libertad a los cautivos.
  • 현대인의 성경 - 그는 억눌린 자를 위해 공정한 판단을 내리시며 굶주린 자에게 먹을 것을 주시고 갇힌 자를 석방하신다.
  • Новый Русский Перевод - Воспойте Господу с благодарностью, сыграйте нашему Богу на арфе.
  • Восточный перевод - Воспойте Вечному с благодарностью, сыграйте нашему Богу на арфе.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Воспойте Вечному с благодарностью, сыграйте нашему Богу на арфе.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Воспойте Вечному с благодарностью, сыграйте нашему Богу на арфе.
  • リビングバイブル - 貧しい人や虐待されている人に公平なさばきを保証し、 飢えた人には食べ物をお与えになるお方です。 主は囚人を解放し、
  • Nova Versão Internacional - Ele defende a causa dos oprimidos e dá alimento aos famintos. O Senhor liberta os presos,
  • Hoffnung für alle - Den Unterdrückten verschafft er Recht, den Hungernden gibt er zu essen, und die Gefangenen befreit er.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa minh oan người bị áp bức, Ngài ban lương thực cho người đói khổ. Chúa Hằng Hữu giải thoát người bị giam cầm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงให้ความเป็นธรรมแก่ผู้ถูกข่มเหงรังแก และประทานอาหารแก่ผู้ที่หิวโหย องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงปลดปล่อยผู้ที่ถูกคุมขังให้เป็นอิสระ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​คุ้มครอง​ผู้​ถูก​บีบบังคับ และ​ให้​อาหาร​แก่​ผู้​หิว​โหย พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ปล่อย​พวก​ถูก​คุมขัง​ให้​เป็น​อิสระ
  • Actes 5:19 - Mais, pendant la nuit, un ange du Seigneur vint ouvrir les portes de la prison et, après avoir fait sortir les apôtres, il leur dit :
  • Actes 16:26 - Tout à coup, un violent tremblement de terre secoua la prison jusque dans ses fondations. Toutes les portes s’ouvrirent à l’instant même et les chaînes de tous les prisonniers se détachèrent.
  • Luc 9:17 - Tout le monde mangea à satiété. On ramassa les morceaux qui restaient ; cela faisait douze paniers.
  • Luc 1:53 - Il a comblé de biens ╵ceux qui sont affamés, et il a renvoyé ╵les riches les mains vides .
  • Psaumes 105:17 - Il envoya devant eux un homme : Joseph, vendu comme esclave .
  • Psaumes 105:18 - On chargea ses pieds de chaînes, son cou d’un carcan de fer
  • Psaumes 105:19 - jusqu’au jour où s’accomplit ╵ce que Joseph avait annoncé. Alors la parole ╵prononcée par l’Eternel ╵montra qu’il avait raison  :
  • Psaumes 105:20 - le roi ordonna ╵de le délier ; le dominateur des peuples ╵le fit relâcher
  • Malachie 3:5 - Et je viendrai à vous en vue du jugement, et je me hâterai d’être un témoin à charge contre les magiciens, contre les adultères, et contre les parjures, contre ceux qui privent l’ouvrier de son gain, contre ceux qui oppriment la veuve et l’orphelin, et contre ceux qui violent le droit de l’immigré, ceux qui ne me craignent pas, déclare l’Eternel, le Seigneur des armées célestes.
  • Psaumes 136:25 - Il donne à toute créature ╵sa nourriture, car son amour dure à toujours .
  • Jérémie 31:14 - Je comblerai les prêtres ╵de la graisse des viandes. Mon peuple se rassasiera ╵des biens que je lui offrirai, l’Eternel le déclare.
  • Psaumes 72:4 - Qu’il fasse droit aux gens pauvres du peuple ! Qu’il sauve les enfants des indigents et qu’il écrase l’oppresseur !
  • Proverbes 23:10 - Ne déplace pas les anciennes bornes et n’empiète pas sur les champs des orphelins ,
  • Proverbes 23:11 - car ils ont un puissant protecteur qui défendrait leur cause contre toi.
  • Esaïe 9:4 - Toute chaussure de guerrier ╵qui martèle le sol, et tout manteau ╵que l’on a roulé dans le sang seront livrés aux flammes, pour être consumés.
  • Psaumes 12:5 - Qu’il retranche ceux qui disent : ╵« Notre langue nous rend forts, nos alliées, ce sont nos lèvres, qui dominerait sur nous ? »
  • Psaumes 9:16 - Les peuples païens tombent dans la fosse ╵qu’ils avaient creusée de leurs mains, leurs pieds se prennent dans le piège ╵qu’ils avaient tendu en cachette .
  • Psaumes 145:15 - Les regards de tous ╵sont tournés vers toi : C’est toi qui leur donnes ╵à chacun sa nourriture ╵le moment venu.
  • Psaumes 145:16 - Tu ouvres ta main et tu combles les désirs ╵de tout ce qui vit .
  • Psaumes 107:14 - Il les fit sortir des lieux sombres ╵et ténébreux, il rompit les liens qui les retenaient.
  • Psaumes 107:15 - Qu’ils louent donc l’Eternel pour son amour, pour ses merveilles ╵en faveur des humains !
  • Psaumes 107:16 - Car il a brisé les portes de bronze et il a rompu les verrous de fer.
  • Psaumes 10:14 - Pourtant, toi, tu vois bien ╵la peine et la souffrance, tu veilles pour tout prendre en mains ! Le faible s’abandonne à toi, tu viens en aide à l’orphelin.
  • Psaumes 10:15 - Abats la force du méchant, ce criminel ! Et fais-le rendre compte ╵du mal qu’il a commis ╵pour qu’il n’en reste plus de trace.
  • Proverbes 22:22 - Ne profite pas de la pauvreté de ton prochain pour le dépouiller, n’écrase pas en justice celui qui est dans la misère,
  • Proverbes 22:23 - car l’Eternel prendra leur cause en main et il ravira la vie à ceux qui auront ravi leurs biens.
  • Psaumes 107:9 - Il a désaltéré les assoiffés, il a comblé de biens les affamés.
  • Psaumes 107:10 - D’autres se trouvaient dans des lieux, ╵où régnaient d’épaisses ténèbres ╵et l’obscurité la plus noire, enchaînés dans la misère et les fers
  • Zacharie 9:11 - Pour ce qui te concerne, ╵à cause de l’alliance ╵conclue avec toi par le sang , je vais faire sortir ╵tes captifs de la fosse où il n’y a pas d’eau.
  • Zacharie 9:12 - Revenez à la place forte , pleins d’espérance, ╵vous les captifs, car aujourd’hui encore, ╵je le déclare : Je vous rendrai au double.
  • Luc 4:18 - L’Esprit du Seigneur est sur moi car il m’a oint pour annoncer une bonne nouvelle aux pauvres. Il m’a envoyé ╵pour annoncer aux captifs la délivrance, aux aveugles le recouvrement de la vue, pour apporter la liberté aux opprimés
  • Psaumes 10:18 - pour faire droit à l’orphelin, ╵ainsi qu’à l’opprimé, et pour que l’homme, ╵cette créature terrestre ╵cesse de semer la terreur.
  • Psaumes 142:7 - Sois attentif ╵à mes supplications car j’ai touché ╵le fond de la misère. Délivre-moi ╵de mes persécuteurs ! Ils sont bien plus puissants que moi.
  • Esaïe 61:1 - L’Esprit de l’Eternel, ╵du Seigneur, est sur moi car l’Eternel m’a oint pour annoncer aux humiliés ╵une bonne nouvelle. Oui, il m’a envoyé ╵afin de panser ceux ╵qui ont le cœur brisé, d’annoncer aux captifs ╵leur délivrance et à ceux qui sont prisonniers ╵leur mise en liberté ,
  • Psaumes 68:6 - Il est le père ╵des orphelins, ╵le défenseur des veuves. Oui, tel est Dieu ╵dans sa sainte demeure.
  • Psaumes 103:6 - L’Eternel œuvre ╵pour la justice et il défend les droits ╵de tous les opprimés.
圣经
资源
计划
奉献