逐节对照
- 中文標準譯本 - 造諸天、大地、海洋和其中一切的那一位, 他必持守信實,直到永遠。
- 新标点和合本 - 耶和华造天、地、海,和其中的万物; 他守诚实,直到永远。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华造天、地、海和其中的万物, 他守信实,直到永远。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华造天、地、海和其中的万物, 他守信实,直到永远。
- 当代译本 - 耶和华创造了天地、海洋和其中的万物, 祂永远信实可靠。
- 圣经新译本 - 耶和华造天、地、海, 和其中的万物; 他持守信实,直到永远。
- 中文标准译本 - 造诸天、大地、海洋和其中一切的那一位, 他必持守信实,直到永远。
- 现代标点和合本 - 耶和华造天、地、海和其中的万物, 他守诚实直到永远。
- 和合本(拼音版) - 耶和华造天、地、海和其中的万物, 他守诚实,直到永远。
- New International Version - He is the Maker of heaven and earth, the sea, and everything in them— he remains faithful forever.
- New International Reader's Version - He is the Maker of heaven and earth and the ocean. He made everything in them. He remains faithful forever.
- English Standard Version - who made heaven and earth, the sea, and all that is in them, who keeps faith forever;
- New Living Translation - He made heaven and earth, the sea, and everything in them. He keeps every promise forever.
- Christian Standard Bible - the Maker of heaven and earth, the sea and everything in them. He remains faithful forever,
- New American Standard Bible - Who made heaven and earth, The sea and everything that is in them; Who keeps faith forever;
- New King James Version - Who made heaven and earth, The sea, and all that is in them; Who keeps truth forever,
- Amplified Bible - Who made heaven and earth, The sea, and all that is in them, Who keeps truth and is faithful forever,
- American Standard Version - Who made heaven and earth, The sea, and all that in them is; Who keepeth truth for ever;
- King James Version - Which made heaven, and earth, the sea, and all that therein is: which keepeth truth for ever:
- New English Translation - the one who made heaven and earth, the sea, and all that is in them, who remains forever faithful,
- World English Bible - who made heaven and earth, the sea, and all that is in them; who keeps truth forever;
- 新標點和合本 - 耶和華造天、地、海,和其中的萬物; 他守誠實,直到永遠。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華造天、地、海和其中的萬物, 他守信實,直到永遠。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華造天、地、海和其中的萬物, 他守信實,直到永遠。
- 當代譯本 - 耶和華創造了天地、海洋和其中的萬物, 祂永遠信實可靠。
- 聖經新譯本 - 耶和華造天、地、海, 和其中的萬物; 他持守信實,直到永遠。
- 呂振中譯本 - 永恆主 造天、地、海、 和其中的萬物; 他守忠信到永遠;
- 現代標點和合本 - 耶和華造天、地、海和其中的萬物, 他守誠實直到永遠。
- 文理和合譯本 - 彼造天地海、與其中所有、保守誠實、至於永久兮、
- 文理委辦譯本 - 天地滄海、凡百庶物、咸其所造、言出惟行、永世不忘兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主造天地與海及其間之萬物、守誠實至於永遠、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 天地與萬物。莫非主所作。誠篤惟天主。始終由一轍。
- Nueva Versión Internacional - creador del cielo y de la tierra, del mar y de todo cuanto hay en ellos, y que siempre mantiene la verdad.
- 현대인의 성경 - 여호와는 천지와 바다와 그 가운데 있는 모든 것을 창조한 분이시며 언제나 약속을 지키는 분이시다.
- Новый Русский Перевод - Господь возвышает кроткого, нечестивого же низвергает на землю.
- Восточный перевод - Вечный возвышает кроткого, нечестивого же низвергает на землю.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный возвышает кроткого, нечестивого же низвергает на землю.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный возвышает кроткого, нечестивого же низвергает на землю.
- La Bible du Semeur 2015 - Car l’Eternel a créé ╵le ciel et la terre ainsi que la mer, ╵avec tout ce qui s’y trouve . Il reste à jamais fidèle.
- リビングバイブル - 主は、天と地と海と、 その中のいっさいのものをお造りになりました。 どんな約束でも守り抜き、
- Nova Versão Internacional - que fez os céus e a terra, o mar e tudo o que neles há, e que mantém a sua fidelidade para sempre!
- Hoffnung für alle - Denn er hat Himmel und Erde geschaffen, das Meer und alles, was es dort gibt. Für immer wird er zu seinem Wort stehen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa sáng tạo trời và đất, biển, và mọi vật trong biển, Ngài thành tín muôn đời.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์ผู้สร้างฟ้าสวรรค์และแผ่นดินโลก ท้องทะเลและสรรพสิ่งในนั้น พระองค์ผู้ดำรงความซื่อสัตย์ไว้เป็นนิตย์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์ได้สร้างฟ้าสวรรค์และแผ่นดินโลก ทะเลและทุกสิ่งที่มีอยู่ในที่เหล่านั้น พระองค์รักษาสัญญาเสมอ
交叉引用
- 約翰福音 10:34 - 耶穌對他們說:「你們的 律法上不是寫道『我說你們是神』 嗎?
- 約翰福音 1:3 - 萬有是藉著他而成的; 凡所成的, 沒有一樣不是藉著他而成的。
- 申命記 7:9 - 你要知道:唯獨你的神耶和華是神,是信實的神,他向那些愛他遵守他誡命的人守約施慈愛,直到千代;
- 但以理書 9:4 - 我向耶和華我的神禱告、認罪,說:「哦,主啊,大而可畏的神,你向那些愛你並遵守你誡命的人持守你的 約和慈愛!
- 創世記 1:1 - 起初,神創造諸天和大地。
- 詩篇 148:5 - 願這一切都讚美耶和華的名, 因為他一吩咐,它們就被造成。
- 詩篇 148:6 - 他確立這些,直到永永遠遠; 他賜下法令,永不廢去。
- 使徒行傳 14:15 - 喊著說:「各位,你們為什麼做這些事呢?我們和你們同樣是人!我們向你們傳福音,是要你們離棄這些虛妄的事,歸向永生的神,就是造了天、地、海和其中萬有的神。
- 詩篇 98:3 - 他記念他對以色列家的慈愛和信實, 地極都看見了我們神的救恩。
- 詩篇 89:33 - 然而,我不會從他身上收回我的慈愛, 也不會背棄我的信實。
- 詩篇 115:15 - 願你們蒙造天地的耶和華祝福!
- 箴言 8:28 - 他布置天上的雲朵, 使深淵的泉眼噴湧;
- 箴言 8:29 - 他為海洋設立界限, 使眾水不能違背他的吩咐; 他立定了大地的根基——
- 希伯來書 6:18 - 藉著這兩件不能更改的事——在這些事上,神不可能說謊——使我們這些逃往避難所、抓住那擺在前面盼望的人,可以得到極大的鼓勵。
- 詩篇 33:6 - 諸天藉著耶和華的話語而造, 其中的萬象藉著他口中的氣息而成。
- 出埃及記 20:11 - 因為六日中耶和華造了諸天、大地、海和其中的萬有,在第七日他就安息了,所以耶和華祝福安息日,把它分別為聖。
- 詩篇 117:2 - 因為他的慈愛對我們何等 大, 耶和華的信實存到永遠! 哈利路亞!
- 詩篇 136:5 - 當稱謝那藉著聰慧造了諸天的, 他的慈愛永遠長存!
- 詩篇 136:6 - 當稱謝那把大地鋪在眾水之上的, 他的慈愛永遠長存!
- 詩篇 95:5 - 海洋屬於他,是他造的; 陸地是他親手形成的。
- 歌羅西書 1:16 - 因為萬有都是藉著他造的: 天上和地上的,看得見和看不見的, 無論王位或主權,統治的或掌權的, 一切都是藉著他造的,也是為他而造的,
- 詩篇 89:2 - 我說:「你的慈愛必建立到永遠; 你必在天上堅立你的信實。」
- 提多書 1:2 - 這是基於那永恆生命的盼望,而這盼望是那不撒謊的神在亙古以前所應許的。
- 詩篇 100:5 - 耶和華是美善的, 他的慈愛永遠長存, 他的信實直到萬代!
- 啟示錄 14:7 - 他大聲說:「你們當敬畏神,把榮耀歸給他,因為他審判的時候到了。你們當敬拜造了天、地、海和眾水泉源的那一位。」