逐节对照
- 文理委辦譯本 - 我之上帝耶和華兮、我尚生存、必謳歌頌讚兮、
- 新标点和合本 - 我一生要赞美耶和华! 我还活的时候要歌颂我的 神!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我一生要赞美耶和华! 我还活着的时候要歌颂我的上帝!
- 和合本2010(神版-简体) - 我一生要赞美耶和华! 我还活着的时候要歌颂我的 神!
- 当代译本 - 我要一生赞美耶和华, 我一息尚存都要歌颂祂。
- 圣经新译本 - 我还活着的时候,我要赞美耶和华; 我还在世上的时候,我要歌颂我的 神。
- 中文标准译本 - 我一生都要赞美耶和华; 我还活着的时候,要歌颂我的神。
- 现代标点和合本 - 我一生要赞美耶和华, 我还活的时候要歌颂我的神。
- 和合本(拼音版) - 我一生要赞美耶和华。 我还活的时候,要歌颂我的上帝。
- New International Version - I will praise the Lord all my life; I will sing praise to my God as long as I live.
- New International Reader's Version - I will praise the Lord all my life. I will sing praise to my God as long as I live.
- English Standard Version - I will praise the Lord as long as I live; I will sing praises to my God while I have my being.
- New Living Translation - I will praise the Lord as long as I live. I will sing praises to my God with my dying breath.
- Christian Standard Bible - I will praise the Lord all my life; I will sing to my God as long as I live.
- New American Standard Bible - I will praise the Lord while I live; I will sing praises to my God while I have my being.
- New King James Version - While I live I will praise the Lord; I will sing praises to my God while I have my being.
- Amplified Bible - While I live I will praise the Lord; I will sing praises to my God as long as I live.
- American Standard Version - While I live will I praise Jehovah: I will sing praises unto my God while I have any being.
- King James Version - While I live will I praise the Lord: I will sing praises unto my God while I have any being.
- New English Translation - I will praise the Lord as long as I live! I will sing praises to my God as long as I exist!
- World English Bible - While I live, I will praise Yahweh. I will sing praises to my God as long as I exist.
- 新標點和合本 - 我一生要讚美耶和華! 我還活的時候要歌頌我的神!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我一生要讚美耶和華! 我還活着的時候要歌頌我的上帝!
- 和合本2010(神版-繁體) - 我一生要讚美耶和華! 我還活着的時候要歌頌我的 神!
- 當代譯本 - 我要一生讚美耶和華, 我一息尚存都要歌頌祂。
- 聖經新譯本 - 我還活著的時候,我要讚美耶和華; 我還在世上的時候,我要歌頌我的 神。
- 呂振中譯本 - 儘我活着的時候、我總要頌讚永恆主; 我還存在時總要唱揚我的上帝。
- 中文標準譯本 - 我一生都要讚美耶和華; 我還活著的時候,要歌頌我的神。
- 現代標點和合本 - 我一生要讚美耶和華, 我還活的時候要歌頌我的神。
- 文理和合譯本 - 我畢生頌美耶和華、我命尚在、必歌頌我上帝兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我生存之時、必頌揚主、歌頌我天主、至於終身、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 一息苟尚存。諷詠宜不輟。一日有生命。恆誦主之德。
- Nueva Versión Internacional - Alabaré al Señor toda mi vida; mientras haya aliento en mí, cantaré salmos a mi Dios.
- 현대인의 성경 - 내가 살아 있는 동안 여호와를 찬양하며 내 평생에 하나님을 찬송하리라.
- Новый Русский Перевод - Господь отстраивает Иерусалим, собирает изгнанников Израиля.
- Восточный перевод - Вечный отстраивает Иерусалим, собирает изгнанников Исраила.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный отстраивает Иерусалим, собирает изгнанников Исраила.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный отстраивает Иерусалим, собирает изгнанников Исроила.
- La Bible du Semeur 2015 - Je veux louer l’Eternel ╵tant que je vivrai, je célébrerai ╵mon Dieu en musique ╵tout au long ╵de mon existence.
- リビングバイブル - 私は一生涯、主を賛美し、 生きているかぎり、私の神に賛美の歌を歌います。
- Nova Versão Internacional - Louvarei o Senhor por toda a minha vida; cantarei louvores ao meu Deus enquanto eu viver.
- Hoffnung für alle - ja, ich will ihn loben, solange ich bin! Zur Ehre meines Gottes will ich singen mein Leben lang.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Con sẽ ca tụng Chúa trọn đời con, Còn sống bao lâu con sẽ tôn vinh Đức Chúa Trời bấy lâu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าจะสรรเสริญองค์พระผู้เป็นเจ้าตลอดชีวิต ข้าพเจ้าจะร้องเพลงสรรเสริญพระเจ้าของข้าพเจ้าตราบเท่าที่ยังมีชีวิตอยู่
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้าจะสรรเสริญพระผู้เป็นเจ้าไปชั่วชีวิต ข้าพเจ้าจะร้องเพลงสรรเสริญถวายแด่พระเจ้าของข้าพเจ้าตราบที่มีชีวิตอยู่
交叉引用
- 詩篇 145:1 - 我之上帝兮、我之君王、我必頌美爾、揄揚爾靡已兮、
- 詩篇 145:2 - 每日頌爾、稱揚爾名不輟兮、
- 啟示錄 7:9 - 自後我觀群眾、不可勝數、由列國民、及諸族姓至、立於位及羔前、衣白衣、執棗枝、
- 啟示錄 7:10 - 大聲呼曰、我之得救、實賴居位之上帝暨羔、
- 啟示錄 7:11 - 位左右靈物諸老在焉、天使環繞之、俯伏位前、崇拜上帝云、
- 啟示錄 7:12 - 我之上帝宜有其祉、有其榮、有其智、有其頌、有其尊、有其權、有其能、永世靡暨、此誠所願也、
- 啟示錄 7:13 - 一老問我曰、衣白衣者為誰、適從何來、
- 啟示錄 7:14 - 對曰、吾子自知之、曰、彼脫大難、賴羔流血、曾滌厥衣、至於潔白、
- 啟示錄 7:15 - 故在上帝前、及位前、晝夜事之、居位之主處其中、
- 啟示錄 7:16 - 彼不復饑渴、日不得而曝、火不得而爇、
- 啟示錄 7:17 - 位前之羔牧之、導至活水之源、彼昔出涕、上帝拭之、
- 詩篇 71:14 - 余也企望無窮、頌揚靡盡兮、
- 詩篇 71:15 - 爾也大著仁慈、以手援予、不可計數、故予終日、讚美不輟兮、
- 詩篇 63:4 - 我尚生存、必舉手以頌讚爾名兮、
- 詩篇 104:33 - 我尚生存、必謳歌頌讚我之上帝、耶和華兮、