逐节对照
- 呂振中譯本 - 你慈惠豐盛之令人懷念、 他們要傾吐出來, 你的義氣他們要呼頌。
- 新标点和合本 - 他们记念你的大恩就要传出来, 并要歌唱你的公义。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们要将你可记念的大恩传开, 并要高唱你的公义。
- 和合本2010(神版-简体) - 他们要将你可记念的大恩传开, 并要高唱你的公义。
- 当代译本 - 他们要倾诉你的厚恩, 歌颂你的公义。
- 圣经新译本 - 他们要传述你可记念、至善的名, 也要歌唱你的公义。
- 中文标准译本 - 他们要传扬你美善至尊的名, 也要颂唱你的公义。
- 现代标点和合本 - 他们记念你的大恩就要传出来, 并要歌唱你的公义。
- 和合本(拼音版) - 他们记念你的大恩,就要传出来, 并要歌唱你的公义。
- New International Version - They celebrate your abundant goodness and joyfully sing of your righteousness.
- New International Reader's Version - They celebrate your great goodness. They sing for joy about your holy acts.
- English Standard Version - They shall pour forth the fame of your abundant goodness and shall sing aloud of your righteousness.
- New Living Translation - Everyone will share the story of your wonderful goodness; they will sing with joy about your righteousness.
- The Message - The fame of your goodness spreads across the country; your righteousness is on everyone’s lips.
- Christian Standard Bible - They will give a testimony of your great goodness and will joyfully sing of your righteousness.
- New American Standard Bible - They will burst forth in speaking of Your abundant goodness, And will shout joyfully of Your righteousness.
- New King James Version - They shall utter the memory of Your great goodness, And shall sing of Your righteousness.
- Amplified Bible - They will overflow [like a fountain] when they speak of Your great and abundant goodness And will sing joyfully of Your righteousness.
- American Standard Version - They shall utter the memory of thy great goodness, And shall sing of thy righteousness.
- King James Version - They shall abundantly utter the memory of thy great goodness, and shall sing of thy righteousness.
- New English Translation - They will talk about the fame of your great kindness, and sing about your justice.
- World English Bible - They will utter the memory of your great goodness, and will sing of your righteousness.
- 新標點和合本 - 他們記念你的大恩就要傳出來, 並要歌唱你的公義。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們要將你可記念的大恩傳開, 並要高唱你的公義。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們要將你可記念的大恩傳開, 並要高唱你的公義。
- 當代譯本 - 他們要傾訴你的厚恩, 歌頌你的公義。
- 聖經新譯本 - 他們要傳述你可記念、至善的名, 也要歌唱你的公義。
- 中文標準譯本 - 他們要傳揚你美善至尊的名, 也要頌唱你的公義。
- 現代標點和合本 - 他們記念你的大恩就要傳出來, 並要歌唱你的公義。
- 文理和合譯本 - 人必揚爾鴻慈之誌、歌爾公義兮、
- 文理委辦譯本 - 憶爾鴻恩、謳爾仁義、極力以頌揚兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人當極力讚主所施之大恩、永遠記念、並歌頌主之公義、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 大慈宜永懷。正直當讚揚。
- Nueva Versión Internacional - Se proclamará la memoria de tu inmensa bondad, y se cantará con júbilo tu victoria. Jet
- 현대인의 성경 - 모든 사람이 주의 선하심을 기억하여 말하며 주의 의에 대하여 노래할 것입니다.
- Новый Русский Перевод - Он защищает дело угнетенных, дает пищу голодным. Господь освобождает заключенных.
- Восточный перевод - Он защищает дело угнетённых, даёт пищу голодным. Вечный освобождает заключённых,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он защищает дело угнетённых, даёт пищу голодным. Вечный освобождает заключённых,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он защищает дело угнетённых, даёт пищу голодным. Вечный освобождает заключённых,
- La Bible du Semeur 2015 - Qu’elle évoque ╵ta grande bonté, qu’elle chante ta justice !
- リビングバイブル - 人々は、神の恵み深さと、正しさについて歌います。
- Nova Versão Internacional - Comemorarão a tua imensa bondade e celebrarão a tua justiça.
- Hoffnung für alle - Wenn die Menschen deines Volkes zurückdenken, werden sie deine unermessliche Güte besingen. Über deine Gerechtigkeit werden sie jubeln und rufen:
- Kinh Thánh Hiện Đại - Họ sẽ nhắc nhở đức từ ái lớn lao; họ sẽ hát khen đức công chính của Chúa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาจะเฉลิมฉลองความประเสริฐเลิศล้ำของพระองค์ และร้องเพลงด้วยความยินดีถึงความชอบธรรมของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกเขาจะป่าวประกาศถึงคุณความดีอเนกอนันต์ของพระองค์ และร้องสรรเสริญความชอบธรรมของพระองค์
交叉引用
- 腓立比人書 3:7 - 但從前於我為贏得的、這一切、我為基督的緣故都看做虧損了。
- 腓立比人書 3:8 - 不但如此,為了要得認識我主基督耶穌——這種認識之至寶,我竟將萬事都看做虧損了;為了他,我已經虧損了一切,看做糞土,為要贏得基督,
- 腓立比人書 3:9 - 而常在他裏面;不是有我自己的義、那以律法為本的 義 ,乃是 有 那憑着信基督 的義 、那由上帝而來、以信為條件的義;
- 馬太福音 12:34 - 毒蛇的種啊,你們既然邪惡,怎能說出美善來呢?因為由於心裏所充溢的,口就說出來。
- 馬太福音 12:35 - 善人由善之庫房裏發出善來;惡人由邪惡之庫房裏發出邪惡來。
- 以賽亞書 45:24 - 『人論到我都必說: 義氣和能力惟在於永恆主; 人都必回轉來歸向他; 凡向他發怒的、必至於慚愧。
- 以賽亞書 45:25 - 以色列 的後裔都必靠着永恆主 而得勝,而誇耀。』
- 啓示錄 15:3 - 他們直唱着上帝僕人 摩西 的歌和羔羊的歌,說: 『主上帝,全能者啊, 你的作為大哉!奇哉! 萬世 之王啊, 你的道路公義啊!真實啊!
- 啓示錄 15:4 - 主啊,誰敢不敬畏你, 不榮耀你的名呢? 惟獨你是聖義的, 萬國都必來、在你面前下拜, 因為你公義的作為顯明出來了。』
- 啓示錄 19:1 - 這些事以後、我聽見 有聲音 在天上,彷彿是極大羣人的大聲音,說: 『哈利路亞 !拯救、榮耀、權能, 都屬於我們的上帝,
- 啓示錄 19:2 - 因為他所判罰的真實又公義: 他判罰了那大淫婦、 那用淫亂使地上敗壞的, 他並且向淫婦手裏為他僕人們伸 流 血的冤。』
- 啓示錄 19:3 - 他們又說了第二次: 『哈利路亞! 燒 她的煙直往上冒, 世世代代、永不停息!』
- 耶利米書 23:6 - 當他 執政 的日子 猶大 必得救, 以色列 必安然居住; 那時他必稱為 「永恆主使我們得勝的義氣」: 這就是他的名字。
- 彼得前書 2:9 - 但你們呢、你們乃是蒙揀選的族類,是王家的祭司班,是聖別的邦國,是子民做 上帝 產業的,要叫你們宣揚那召了你們出黑暗而進入他奇妙之光者的神德。
- 彼得前書 2:10 - 你們從前不是子民,如今卻是上帝的子民;從前沒有蒙憐恤,如今卻蒙了憐恤。
- 詩篇 72:1 - 上帝啊,將你的判斷才德賜給王哦; 將你的公義賜給王的兒子哦!
- 詩篇 72:2 - 願他按公義為你的人民行裁判, 按公平為你的困苦人 伸訴 。
- 詩篇 72:3 - 因有公義、願大山給人民帶來福利; 願小山 給民眾取得 興隆。
- 詩篇 71:15 - 我的口要敘說你的義氣, 要終日 傳述 你的拯救; 因為 其 數目我並不知。
- 詩篇 71:16 - 我要 論 到主大能的作為; 永恆主啊,我要提說你的義氣; 單 提 你的。
- 哥林多人後書 9:11 - 使你們凡事富足,能有十分慷慨的施與。這樣的施與便藉着我們使 眾人 對上帝生出感謝的心來。
- 哥林多人後書 9:12 - 因為這供應的事不但補足了聖徒的缺乏,而且能使感謝上帝的心也越發滿溢地由許多人流出來。
- 詩篇 36:5 - 永恆主啊,你的堅愛 原 於諸天; 你的可信可靠達於雲霄。
- 詩篇 36:6 - 你的義氣好像高山; 你的公道 如同 大深淵; 永恆主啊,人和牲口你都救護。
- 詩篇 36:7 - 上帝啊,你的堅愛多麼寶貴啊! 世人避難於你翅膀之蔭下。
- 詩篇 36:8 - 他們必因你殿裏的肥甘而得飽飫; 你必使他們喝你快樂河 的水 。
- 詩篇 89:16 - 那因你的名而終日歡樂, 因你的義氣而大聲歡呼 的。
- 詩篇 71:19 - 而你的義氣、上帝啊、 就是你所行的大事、達於高天, 上帝啊,誰能比得上你呢?
- 詩篇 36:10 - 願你延長你的堅愛給認識你的人, 延長 你的義氣給心裏正直的人。
- 詩篇 51:14 - 上帝啊,拯救我的上帝啊, 援救我免犯 流人 血 的罪 ; 我的舌頭就呼頌你的義氣。
- 以賽亞書 63:7 - 永恆主的堅愛、我要懷念着, 永恆主可頌可讚的事、 我要使人記得 , 照永恆主所宏施給我們的一切事, 和豐盛的慈惠給 以色列 家, 就是他照他的憐憫, 照他堅愛之豐盛 所宏施給他們的。