Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
145:12 KJV
逐节对照
  • King James Version - To make known to the sons of men his mighty acts, and the glorious majesty of his kingdom.
  • 新标点和合本 - 好叫世人知道你大能的作为, 并你国度威严的荣耀。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 好让世人知道你大能的作为 和你国度威严的荣耀。
  • 和合本2010(神版-简体) - 好让世人知道你大能的作为 和你国度威严的荣耀。
  • 当代译本 - 好让世人知道你大能的作为和你国度的威严与荣耀。
  • 圣经新译本 - 好使世人知道你大能的作为, 和你国威严的尊荣。
  • 中文标准译本 - 为要让世人知道你 的大能作为, 以及你 王权威严的荣耀。
  • 现代标点和合本 - 好叫世人知道你大能的作为, 并你国度威严的荣耀。
  • 和合本(拼音版) - 好叫世人知道你大能的作为, 并你国度威严的荣耀。
  • New International Version - so that all people may know of your mighty acts and the glorious splendor of your kingdom.
  • New International Reader's Version - Then all people will know about the mighty things you have done. They will know about the glorious majesty of your kingdom.
  • English Standard Version - to make known to the children of man your mighty deeds, and the glorious splendor of your kingdom.
  • New Living Translation - They will tell about your mighty deeds and about the majesty and glory of your reign.
  • The Message - Letting the world know of your power for good, the lavish splendor of your kingdom.
  • Christian Standard Bible - informing all people of your mighty acts and of the glorious splendor of your kingdom.
  • New American Standard Bible - To make known to the sons of mankind Your mighty acts, And the glory of the majesty of Your kingdom.
  • New King James Version - To make known to the sons of men His mighty acts, And the glorious majesty of His kingdom.
  • Amplified Bible - To make known to the sons of men Your mighty acts And the glorious majesty of Your kingdom.
  • American Standard Version - To make known to the sons of men his mighty acts, And the glory of the majesty of his kingdom.
  • New English Translation - so that mankind might acknowledge your mighty acts, and the majestic splendor of your kingdom.
  • World English Bible - to make known to the sons of men his mighty acts, the glory of the majesty of his kingdom.
  • 新標點和合本 - 好叫世人知道你大能的作為, 並你國度威嚴的榮耀。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 好讓世人知道你大能的作為 和你國度威嚴的榮耀。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 好讓世人知道你大能的作為 和你國度威嚴的榮耀。
  • 當代譯本 - 好讓世人知道你大能的作為和你國度的威嚴與榮耀。
  • 聖經新譯本 - 好使世人知道你大能的作為, 和你國威嚴的尊榮。
  • 呂振中譯本 - 好使人類知道你 大能的作為, 和你國之尊威之榮耀。
  • 中文標準譯本 - 為要讓世人知道你 的大能作為, 以及你 王權威嚴的榮耀。
  • 現代標點和合本 - 好叫世人知道你大能的作為, 並你國度威嚴的榮耀。
  • 文理和合譯本 - 俾人知爾能事、與爾國之威榮兮、
  • 文理委辦譯本 - 布爾經綸、治理天國、施厥威嚴兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以主之能力、並主國之榮耀威嚴、傳於世人、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 王業大且久。
  • Nueva Versión Internacional - para que todo el mundo conozca tus proezas y la gloria y esplendor de tu reino. Mem
  • 현대인의 성경 - 모든 사람들이 주의 능력 있는 일과 주의 나라의 영광스러운 위엄을 알도록 할 것입니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils feront connaître aux hommes ╵tes exploits, la gloire et la splendeur de ton règne.
  • リビングバイブル - また、主の行われた奇跡と、 栄光に包まれたご支配についても語るでしょう。
  • Nova Versão Internacional - para que todos saibam dos teus feitos poderosos e do glorioso esplendor do teu reino.
  • Hoffnung für alle - damit die Menschen von deinen gewaltigen Taten erfahren und von der herrlichen Pracht deines Reiches!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Để loài người biết năng lực Chúa, và vinh quang uy nghiêm của ngôi nước Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพื่อมวลมนุษย์จะรู้ถึงพระราชกิจอันทรงฤทธิ์ และความโอ่อ่าตระการแห่งพระราชอาณาจักรของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพื่อ​ให้​อานุภาพ​ของ​พระ​องค์​และ​พระ​สง่า​ราศี​อัน​ยิ่งยวด​ของ​อาณาจักร​ของ​พระ​องค์ เป็น​ที่​ทราบ​แก่​บรรดา​บุตร​ของ​มนุษย์
交叉引用
  • Daniel 4:34 - And at the end of the days I Nebuchadnezzar lifted up mine eyes unto heaven, and mine understanding returned unto me, and I blessed the most High, and I praised and honoured him that liveth for ever, whose dominion is an everlasting dominion, and his kingdom is from generation to generation:
  • Daniel 4:35 - And all the inhabitants of the earth are reputed as nothing: and he doeth according to his will in the army of heaven, and among the inhabitants of the earth: and none can stay his hand, or say unto him, What doest thou?
  • Revelation 12:10 - And I heard a loud voice saying in heaven, Now is come salvation, and strength, and the kingdom of our God, and the power of his Christ: for the accuser of our brethren is cast down, which accused them before our God day and night.
  • Psalms 105:5 - Remember his marvellous works that he hath done; his wonders, and the judgments of his mouth;
  • Psalms 106:2 - Who can utter the mighty acts of the Lord? who can shew forth all his praise?
  • Acts 2:8 - And how hear we every man in our own tongue, wherein we were born?
  • Acts 2:9 - Parthians, and Medes, and Elamites, and the dwellers in Mesopotamia, and in Judaea, and Cappadocia, in Pontus, and Asia,
  • Acts 2:10 - Phrygia, and Pamphylia, in Egypt, and in the parts of Libya about Cyrene, and strangers of Rome, Jews and proselytes,
  • Acts 2:11 - Cretans and Arabians, we do hear them speak in our tongues the wonderful works of God.
  • Matthew 28:18 - And Jesus came and spake unto them, saying, All power is given unto me in heaven and in earth.
  • Revelation 19:15 - And out of his mouth goeth a sharp sword, that with it he should smite the nations: and he shall rule them with a rod of iron: and he treadeth the winepress of the fierceness and wrath of Almighty God.
  • Revelation 19:16 - And he hath on his vesture and on his thigh a name written, KING OF KINGS, AND LORD OF LORDS.
  • Psalms 98:1 - O sing unto the Lord a new song; for he hath done marvellous things: his right hand, and his holy arm, hath gotten him the victory.
  • Psalms 136:4 - To him who alone doeth great wonders: for his mercy endureth for ever.
  • Psalms 136:5 - To him that by wisdom made the heavens: for his mercy endureth for ever.
  • Psalms 136:6 - To him that stretched out the earth above the waters: for his mercy endureth for ever.
  • Psalms 136:7 - To him that made great lights: for his mercy endureth for ever:
  • Psalms 136:8 - The sun to rule by day: for his mercy endureth for ever:
  • Psalms 136:9 - The moon and stars to rule by night: for his mercy endureth for ever.
  • Psalms 136:10 - To him that smote Egypt in their firstborn: for his mercy endureth for ever:
  • Psalms 136:11 - And brought out Israel from among them: for his mercy endureth for ever:
  • Psalms 136:12 - With a strong hand, and with a stretched out arm: for his mercy endureth for ever.
  • Psalms 136:13 - To him which divided the Red sea into parts: for his mercy endureth for ever:
  • Psalms 136:14 - And made Israel to pass through the midst of it: for his mercy endureth for ever:
  • Psalms 136:15 - But overthrew Pharaoh and his host in the Red sea: for his mercy endureth for ever.
  • Psalms 136:16 - To him which led his people through the wilderness: for his mercy endureth for ever.
  • Psalms 136:17 - To him which smote great kings: for his mercy endureth for ever:
  • Psalms 136:18 - And slew famous kings: for his mercy endureth for ever:
  • Psalms 136:19 - Sihon king of the Amorites: for his mercy endureth for ever:
  • Psalms 136:20 - And Og the king of Bashan: for his mercy endureth for ever:
  • Psalms 136:21 - And gave their land for an heritage: for his mercy endureth for ever:
  • Psalms 136:22 - Even an heritage unto Israel his servant: for his mercy endureth for ever.
  • Psalms 136:23 - Who remembered us in our low estate: for his mercy endureth for ever:
  • Psalms 136:24 - And hath redeemed us from our enemies: for his mercy endureth for ever.
  • Psalms 136:25 - Who giveth food to all flesh: for his mercy endureth for ever.
  • Psalms 136:26 - O give thanks unto the God of heaven: for his mercy endureth for ever.
  • Ephesians 3:7 - Whereof I was made a minister, according to the gift of the grace of God given unto me by the effectual working of his power.
  • Ephesians 3:8 - Unto me, who am less than the least of all saints, is this grace given, that I should preach among the Gentiles the unsearchable riches of Christ;
  • Ephesians 1:19 - And what is the exceeding greatness of his power to us-ward who believe, according to the working of his mighty power,
  • Ephesians 1:20 - Which he wrought in Christ, when he raised him from the dead, and set him at his own right hand in the heavenly places,
  • Ephesians 1:21 - Far above all principality, and power, and might, and dominion, and every name that is named, not only in this world, but also in that which is to come:
  • Psalms 145:6 - And men shall speak of the might of thy terrible acts: and I will declare thy greatness.
  • Psalms 145:7 - They shall abundantly utter the memory of thy great goodness, and shall sing of thy righteousness.
  • Psalms 145:8 - The Lord is gracious, and full of compassion; slow to anger, and of great mercy.
  • Psalms 145:9 - The Lord is good to all: and his tender mercies are over all his works.
  • Psalms 145:10 - All thy works shall praise thee, O Lord; and thy saints shall bless thee.
  • Psalms 145:11 - They shall speak of the glory of thy kingdom, and talk of thy power;
  • Psalms 145:12 - To make known to the sons of men his mighty acts, and the glorious majesty of his kingdom.
  • Psalms 110:2 - The Lord shall send the rod of thy strength out of Zion: rule thou in the midst of thine enemies.
  • Psalms 110:3 - Thy people shall be willing in the day of thy power, in the beauties of holiness from the womb of the morning: thou hast the dew of thy youth.
  • Psalms 105:1 - O give thanks unto the Lord; call upon his name: make known his deeds among the people.
逐节对照交叉引用
  • King James Version - To make known to the sons of men his mighty acts, and the glorious majesty of his kingdom.
  • 新标点和合本 - 好叫世人知道你大能的作为, 并你国度威严的荣耀。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 好让世人知道你大能的作为 和你国度威严的荣耀。
  • 和合本2010(神版-简体) - 好让世人知道你大能的作为 和你国度威严的荣耀。
  • 当代译本 - 好让世人知道你大能的作为和你国度的威严与荣耀。
  • 圣经新译本 - 好使世人知道你大能的作为, 和你国威严的尊荣。
  • 中文标准译本 - 为要让世人知道你 的大能作为, 以及你 王权威严的荣耀。
  • 现代标点和合本 - 好叫世人知道你大能的作为, 并你国度威严的荣耀。
  • 和合本(拼音版) - 好叫世人知道你大能的作为, 并你国度威严的荣耀。
  • New International Version - so that all people may know of your mighty acts and the glorious splendor of your kingdom.
  • New International Reader's Version - Then all people will know about the mighty things you have done. They will know about the glorious majesty of your kingdom.
  • English Standard Version - to make known to the children of man your mighty deeds, and the glorious splendor of your kingdom.
  • New Living Translation - They will tell about your mighty deeds and about the majesty and glory of your reign.
  • The Message - Letting the world know of your power for good, the lavish splendor of your kingdom.
  • Christian Standard Bible - informing all people of your mighty acts and of the glorious splendor of your kingdom.
  • New American Standard Bible - To make known to the sons of mankind Your mighty acts, And the glory of the majesty of Your kingdom.
  • New King James Version - To make known to the sons of men His mighty acts, And the glorious majesty of His kingdom.
  • Amplified Bible - To make known to the sons of men Your mighty acts And the glorious majesty of Your kingdom.
  • American Standard Version - To make known to the sons of men his mighty acts, And the glory of the majesty of his kingdom.
  • New English Translation - so that mankind might acknowledge your mighty acts, and the majestic splendor of your kingdom.
  • World English Bible - to make known to the sons of men his mighty acts, the glory of the majesty of his kingdom.
  • 新標點和合本 - 好叫世人知道你大能的作為, 並你國度威嚴的榮耀。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 好讓世人知道你大能的作為 和你國度威嚴的榮耀。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 好讓世人知道你大能的作為 和你國度威嚴的榮耀。
  • 當代譯本 - 好讓世人知道你大能的作為和你國度的威嚴與榮耀。
  • 聖經新譯本 - 好使世人知道你大能的作為, 和你國威嚴的尊榮。
  • 呂振中譯本 - 好使人類知道你 大能的作為, 和你國之尊威之榮耀。
  • 中文標準譯本 - 為要讓世人知道你 的大能作為, 以及你 王權威嚴的榮耀。
  • 現代標點和合本 - 好叫世人知道你大能的作為, 並你國度威嚴的榮耀。
  • 文理和合譯本 - 俾人知爾能事、與爾國之威榮兮、
  • 文理委辦譯本 - 布爾經綸、治理天國、施厥威嚴兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以主之能力、並主國之榮耀威嚴、傳於世人、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 王業大且久。
  • Nueva Versión Internacional - para que todo el mundo conozca tus proezas y la gloria y esplendor de tu reino. Mem
  • 현대인의 성경 - 모든 사람들이 주의 능력 있는 일과 주의 나라의 영광스러운 위엄을 알도록 할 것입니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils feront connaître aux hommes ╵tes exploits, la gloire et la splendeur de ton règne.
  • リビングバイブル - また、主の行われた奇跡と、 栄光に包まれたご支配についても語るでしょう。
  • Nova Versão Internacional - para que todos saibam dos teus feitos poderosos e do glorioso esplendor do teu reino.
  • Hoffnung für alle - damit die Menschen von deinen gewaltigen Taten erfahren und von der herrlichen Pracht deines Reiches!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Để loài người biết năng lực Chúa, và vinh quang uy nghiêm của ngôi nước Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพื่อมวลมนุษย์จะรู้ถึงพระราชกิจอันทรงฤทธิ์ และความโอ่อ่าตระการแห่งพระราชอาณาจักรของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพื่อ​ให้​อานุภาพ​ของ​พระ​องค์​และ​พระ​สง่า​ราศี​อัน​ยิ่งยวด​ของ​อาณาจักร​ของ​พระ​องค์ เป็น​ที่​ทราบ​แก่​บรรดา​บุตร​ของ​มนุษย์
  • Daniel 4:34 - And at the end of the days I Nebuchadnezzar lifted up mine eyes unto heaven, and mine understanding returned unto me, and I blessed the most High, and I praised and honoured him that liveth for ever, whose dominion is an everlasting dominion, and his kingdom is from generation to generation:
  • Daniel 4:35 - And all the inhabitants of the earth are reputed as nothing: and he doeth according to his will in the army of heaven, and among the inhabitants of the earth: and none can stay his hand, or say unto him, What doest thou?
  • Revelation 12:10 - And I heard a loud voice saying in heaven, Now is come salvation, and strength, and the kingdom of our God, and the power of his Christ: for the accuser of our brethren is cast down, which accused them before our God day and night.
  • Psalms 105:5 - Remember his marvellous works that he hath done; his wonders, and the judgments of his mouth;
  • Psalms 106:2 - Who can utter the mighty acts of the Lord? who can shew forth all his praise?
  • Acts 2:8 - And how hear we every man in our own tongue, wherein we were born?
  • Acts 2:9 - Parthians, and Medes, and Elamites, and the dwellers in Mesopotamia, and in Judaea, and Cappadocia, in Pontus, and Asia,
  • Acts 2:10 - Phrygia, and Pamphylia, in Egypt, and in the parts of Libya about Cyrene, and strangers of Rome, Jews and proselytes,
  • Acts 2:11 - Cretans and Arabians, we do hear them speak in our tongues the wonderful works of God.
  • Matthew 28:18 - And Jesus came and spake unto them, saying, All power is given unto me in heaven and in earth.
  • Revelation 19:15 - And out of his mouth goeth a sharp sword, that with it he should smite the nations: and he shall rule them with a rod of iron: and he treadeth the winepress of the fierceness and wrath of Almighty God.
  • Revelation 19:16 - And he hath on his vesture and on his thigh a name written, KING OF KINGS, AND LORD OF LORDS.
  • Psalms 98:1 - O sing unto the Lord a new song; for he hath done marvellous things: his right hand, and his holy arm, hath gotten him the victory.
  • Psalms 136:4 - To him who alone doeth great wonders: for his mercy endureth for ever.
  • Psalms 136:5 - To him that by wisdom made the heavens: for his mercy endureth for ever.
  • Psalms 136:6 - To him that stretched out the earth above the waters: for his mercy endureth for ever.
  • Psalms 136:7 - To him that made great lights: for his mercy endureth for ever:
  • Psalms 136:8 - The sun to rule by day: for his mercy endureth for ever:
  • Psalms 136:9 - The moon and stars to rule by night: for his mercy endureth for ever.
  • Psalms 136:10 - To him that smote Egypt in their firstborn: for his mercy endureth for ever:
  • Psalms 136:11 - And brought out Israel from among them: for his mercy endureth for ever:
  • Psalms 136:12 - With a strong hand, and with a stretched out arm: for his mercy endureth for ever.
  • Psalms 136:13 - To him which divided the Red sea into parts: for his mercy endureth for ever:
  • Psalms 136:14 - And made Israel to pass through the midst of it: for his mercy endureth for ever:
  • Psalms 136:15 - But overthrew Pharaoh and his host in the Red sea: for his mercy endureth for ever.
  • Psalms 136:16 - To him which led his people through the wilderness: for his mercy endureth for ever.
  • Psalms 136:17 - To him which smote great kings: for his mercy endureth for ever:
  • Psalms 136:18 - And slew famous kings: for his mercy endureth for ever:
  • Psalms 136:19 - Sihon king of the Amorites: for his mercy endureth for ever:
  • Psalms 136:20 - And Og the king of Bashan: for his mercy endureth for ever:
  • Psalms 136:21 - And gave their land for an heritage: for his mercy endureth for ever:
  • Psalms 136:22 - Even an heritage unto Israel his servant: for his mercy endureth for ever.
  • Psalms 136:23 - Who remembered us in our low estate: for his mercy endureth for ever:
  • Psalms 136:24 - And hath redeemed us from our enemies: for his mercy endureth for ever.
  • Psalms 136:25 - Who giveth food to all flesh: for his mercy endureth for ever.
  • Psalms 136:26 - O give thanks unto the God of heaven: for his mercy endureth for ever.
  • Ephesians 3:7 - Whereof I was made a minister, according to the gift of the grace of God given unto me by the effectual working of his power.
  • Ephesians 3:8 - Unto me, who am less than the least of all saints, is this grace given, that I should preach among the Gentiles the unsearchable riches of Christ;
  • Ephesians 1:19 - And what is the exceeding greatness of his power to us-ward who believe, according to the working of his mighty power,
  • Ephesians 1:20 - Which he wrought in Christ, when he raised him from the dead, and set him at his own right hand in the heavenly places,
  • Ephesians 1:21 - Far above all principality, and power, and might, and dominion, and every name that is named, not only in this world, but also in that which is to come:
  • Psalms 145:6 - And men shall speak of the might of thy terrible acts: and I will declare thy greatness.
  • Psalms 145:7 - They shall abundantly utter the memory of thy great goodness, and shall sing of thy righteousness.
  • Psalms 145:8 - The Lord is gracious, and full of compassion; slow to anger, and of great mercy.
  • Psalms 145:9 - The Lord is good to all: and his tender mercies are over all his works.
  • Psalms 145:10 - All thy works shall praise thee, O Lord; and thy saints shall bless thee.
  • Psalms 145:11 - They shall speak of the glory of thy kingdom, and talk of thy power;
  • Psalms 145:12 - To make known to the sons of men his mighty acts, and the glorious majesty of his kingdom.
  • Psalms 110:2 - The Lord shall send the rod of thy strength out of Zion: rule thou in the midst of thine enemies.
  • Psalms 110:3 - Thy people shall be willing in the day of thy power, in the beauties of holiness from the womb of the morning: thou hast the dew of thy youth.
  • Psalms 105:1 - O give thanks unto the Lord; call upon his name: make known his deeds among the people.
圣经
资源
计划
奉献