逐节对照
- 呂振中譯本 - 你國的榮耀他們要敘說, 你的大能他們要講論,
- 新标点和合本 - 传说你国的荣耀, 谈论你的大能,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们要传讲你国度的荣耀, 谈论你的大能,
- 和合本2010(神版-简体) - 他们要传讲你国度的荣耀, 谈论你的大能,
- 当代译本 - 他们要述说你国度的荣耀, 讲论你的大能,
- 圣经新译本 - 他们要讲论你国的荣耀, 也要述说你大能的作为。
- 中文标准译本 - 他们要述说你王权的荣耀, 也要宣告你的大能;
- 现代标点和合本 - 传说你国的荣耀, 谈论你的大能,
- 和合本(拼音版) - 传说你国的荣耀, 谈论你的大能,
- New International Version - They tell of the glory of your kingdom and speak of your might,
- New International Reader's Version - They tell about your glorious kingdom. They speak about your power.
- English Standard Version - They shall speak of the glory of your kingdom and tell of your power,
- New Living Translation - They will speak of the glory of your kingdom; they will give examples of your power.
- Christian Standard Bible - They will speak of the glory of your kingdom and will declare your might,
- New American Standard Bible - They will speak of the glory of Your kingdom, And talk of Your might,
- New King James Version - They shall speak of the glory of Your kingdom, And talk of Your power,
- Amplified Bible - They shall speak of the glory of Your kingdom And talk of Your power,
- American Standard Version - They shall speak of the glory of thy kingdom, And talk of thy power;
- King James Version - They shall speak of the glory of thy kingdom, and talk of thy power;
- New English Translation - They will proclaim the splendor of your kingdom; they will tell about your power,
- World English Bible - They will speak of the glory of your kingdom, and talk about your power,
- 新標點和合本 - 傳說你國的榮耀, 談論你的大能,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們要傳講你國度的榮耀, 談論你的大能,
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們要傳講你國度的榮耀, 談論你的大能,
- 當代譯本 - 他們要述說你國度的榮耀, 講論你的大能,
- 聖經新譯本 - 他們要講論你國的榮耀, 也要述說你大能的作為。
- 中文標準譯本 - 他們要述說你王權的榮耀, 也要宣告你的大能;
- 現代標點和合本 - 傳說你國的榮耀, 談論你的大能,
- 文理和合譯本 - 必道爾國之榮、言爾之能兮、
- 文理委辦譯本 - 爾秉國鈞、榮華顯著、能力昭彰、人必譽揚之兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 傳述主國之榮耀、宣揚主之大能、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 欲令人世子。懷德勉忠良。
- Nueva Versión Internacional - Que hablen de la gloria de tu reino; que proclamen tus proezas, Lámed
- 현대인의 성경 - 그들이 주의 나라의 영광을 말하고 주의 능력을 전하여
- La Bible du Semeur 2015 - Ils diront la gloire ╵de ton règne et proclameront ta force.
- リビングバイブル - 栄光に輝くあなたの王国について語り、 その力について語り合うでしょう。
- Nova Versão Internacional - Eles anunciarão a glória do teu reino e falarão do teu poder,
- Hoffnung für alle - und weitersagen, wie großartig dein Königtum ist! Sie alle sollen erzählen von deiner Stärke,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Họ sẽ nói về vinh quang vương quốc Chúa; họ sẽ nói về năng lực Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาจะกล่าวถึงพระเกียรติสิริแห่ง พระราชอาณาจักรของพระองค์ และเล่าถึงพระเดชานุภาพของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกเขาจะกล่าวถึงพระสง่าราศีแห่งอาณาจักรของพระองค์ และบอกเล่าถึงอานุภาพของพระองค์
交叉引用
- 詩篇 96:10 - 你們在列國中要說:『永恆主在作王!』 世界立定,不能動搖; 他必按公正為萬族之民行裁判。
- 詩篇 96:11 - 願天歡喜,願地快樂; 願海和充滿於海中的、澎湃如雷;
- 詩篇 96:12 - 願陸地和其中所有的、都歡躍; 那時森林中的樹木 都必在永恆主面前歡呼, 因為他來了;
- 以賽亞書 33:21 - 因為有莊嚴富麗的居所要給予我們 , 就是有江河溝渠、是兩面寬闊的地方; 其中必沒有盪槳搖櫓的船隻來往, 也沒有莊嚴富麗的船經過。
- 以賽亞書 33:22 - 因為永恆主是審判我們的, 永恆主是給我們定律例的, 永恆主是我們的王; 是他在救助我們。
- 啓示錄 5:12 - 他們直大聲說: 『被屠宰的羔羊是配得 權能、豐富、智慧、力量、 尊貴、榮耀、祝頌的。』
- 啓示錄 5:13 - 我聽見在天上、地上、地底下和洋海裏一切被創造之物、以及天地間的萬有、都一直說: 『願祝頌、尊貴、榮耀、權勢、 歸於坐寶座的和羔羊、 世世無窮。』
- 以賽亞書 24:23 - 那時月亮必蒙羞,烈日必慚愧; 因為萬軍之永恆主必作王, 在 錫安 山、在 耶路撒冷 、 掌權 , 在 敬畏 他、的長老面前大有榮耀。
- 詩篇 2:6 - 『我,我已立我的君王 於 錫安 、我的聖山上。』
- 詩篇 2:7 - 受膏者說 :『我必傳永恆主的諭旨; 永恆主曾對我說:「你是我的兒子, 我今日生了你。
- 詩篇 2:8 - 你求我,我便將列國賜給你為產業, 將地極作為你的田產。
- 詩篇 99:1 - 永恆主作王,萬族之民戰抖; 他坐在兩個基路伯之上, 大地震動。
- 詩篇 99:2 - 永恆主至大、 住 在 錫安 ; 惟獨他崇高、統治萬族之民。
- 詩篇 99:3 - 他們稱讚他的 名、大而可畏懼; 惟獨他至聖。
- 詩篇 99:4 - 大有能力的王、 喜愛公平的 主 啊 , 你堅立公正, 你在 雅各 中 施行公平和義理。
- 詩篇 93:1 - 永恆主作王;他穿上威嚴; 永恆主穿上 能力 :他以能力束腰; 世界堅立,不能搖動。
- 詩篇 93:2 - 你的王位從古時就立定; 你從亙古就有。
- 撒迦利亞書 9:9 - 錫安 子民哪,盡情快樂吧! 耶路撒冷 子民哪,歡呼吧! 看哪,你的王來到你這裏, 他得勝 而勝利 ! 謙卑謙卑地騎着驢, 騎着 驢駒、 母驢的崽子。
- 詩篇 72:1 - 上帝啊,將你的判斷才德賜給王哦; 將你的公義賜給王的兒子哦!
- 詩篇 72:2 - 願他按公義為你的人民行裁判, 按公平為你的困苦人 伸訴 。
- 詩篇 72:3 - 因有公義、願大山給人民帶來福利; 願小山 給民眾取得 興隆。
- 詩篇 72:4 - 願他為民間的困苦人伸冤, 拯救貧苦之輩, 壓碎那欺壓人的。
- 詩篇 72:5 - 願他 在世的日子 同日頭一齊長久 ; 願他在月亮之前代代無窮。
- 詩篇 72:6 - 願他像雨、下在已割的草地上, 如甘霖澆灌大地。
- 詩篇 72:7 - 在他的日子願公義 發旺, 願 各地 都很泰平,直到月亮消逝。
- 詩篇 72:8 - 願他掌權柄,從這海到那海, 從 大 河到地極。
- 詩篇 72:9 - 願他的敵人 在他面前屈身; 願他的仇敵餂着塵土。
- 詩篇 72:10 - 願 他施 和沿海島嶼的列王都進貢; 願 示巴 和 西巴 的列王都呈獻貢品。
- 詩篇 72:11 - 願列王都向他下拜; 願列國都服事他。
- 詩篇 72:12 - 因為他援救呼救的窮人, 也 援救 困苦人和無人幫助的。
- 詩篇 72:13 - 他顧惜貧寒和窮人, 拯救窮人的性命。
- 詩篇 72:14 - 他贖救他們脫離欺凌和強暴; 他們的血、他看為寶貴。
- 詩篇 72:15 - 願他長久活着, 有 示巴 的金子奉給他; 願人不斷地為他禱告, 終日不住地為他祝福致敬。
- 詩篇 72:16 - 願地上五穀豐登, 山頂果實搖曳, 如 利巴嫩 的樹林 ; 願出於森林的 旺盛、如地上的草。
- 詩篇 72:17 - 願他的名存到永遠, 願他的名長立於日光之下; 願人都用他 的名 而給自己祝福; 願萬國都稱他為有福。
- 詩篇 72:18 - 永恆主上帝、 以色列 之上帝、 那獨行奇妙事的、 是當受祝頌的。
- 詩篇 72:19 - 他榮耀之名是當受祝頌到永遠的; 願他的榮耀充滿了全地。 阿們!阿們!
- 詩篇 72:20 - 耶西 的兒子 大衛 的禱告完了。
- 啓示錄 11:15 - 第七位天使吹了號筒;天上就有大聲音說: 『世界的國 已成了我們的主和他所膏立的基督的 國 了; 他必掌王權、世世無窮。』
- 啓示錄 11:16 - 那些在上帝面前、坐在他們座位上的二十四位長老、都面伏於 地 、敬拜上帝
- 啓示錄 11:17 - 說: 『今在昔在的主上帝,全能者啊, 我們感謝你; 因為你已執掌你的大權能而作王了。
- 馬可福音 11:9 - 前行後隨的人都喊着說: 『獻頌讚哦 ! 奉主名來的是當受祝頌的!
- 馬可福音 11:10 - 那將要來的、我們祖宗 大衛 的國、是當受祝頌的! 在至高之處獻頌讚哦 !』
- 馬太福音 6:13 - 領我們不進入試誘; 要援救我們脫離那邪惡者。
- 以賽亞書 9:6 - 因為有一個孩子給我們生下來, 有一個兒子賜給我們; 有政權在他肩頭上; 他的名稱為 「神奇謀士,神威勇士, 永恆之父,泰平之君。」
- 以賽亞書 9:7 - 他的政權宏大 ,他的泰平無窮, 在 大衛 的寶座上治理他的國, 以公平公義堅立而支持它, 從今時直到永遠。 萬軍之永恆主的熱心必成就這事。
- 但以理書 7:13 - 我夜間異象中在觀看着, 見有一位像人的 駕着天雲而來, 到那壽高年邁者那裏, 被引晉到他面前。
- 但以理書 7:14 - 受得了權柄、尊榮和國度, 使各族之民、列國之民、各種方言 的人 都事奉他; 他的權柄是永遠的權柄, 不能過去, 他的國度是個永不被滅的。
- 歷代志上 29:11 - 永恆主啊,尊大、能力、榮美、高超、威嚴、都是你的;天上地上的萬有都是你的;永恆主啊,國度是你的;你乃是崇高、作為萬有之首。
- 歷代志上 29:12 - 豐富尊榮都從你而來,你統治着萬有。在你手裏有大能大力;使人尊大、使眾人強盛、都出於你的手。
- 詩篇 45:6 - 有神威的啊,你的寶座永永遠遠; 你國的王杖是正直的王杖;
- 詩篇 45:7 - 你喜愛公義,恨惡邪惡。 故此上帝、你的上帝、用喜樂之油 膏了你、超過了你的同伴。