逐节对照
- 中文標準譯本 - 耶和華啊, 你所造的一切都要稱謝你, 你的忠信者也要頌讚你!
- 新标点和合本 - 耶和华啊,你一切所造的都要称谢你; 你的圣民也要称颂你,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,你一切所造的都要称谢你, 你的圣民也要称颂你。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,你一切所造的都要称谢你, 你的圣民也要称颂你。
- 当代译本 - 耶和华啊, 你所创造的万物都要称谢你, 你忠心的子民也要颂扬你。
- 圣经新译本 - 耶和华啊!你一切所造的都要称谢你, 你的圣民也要称颂你。
- 中文标准译本 - 耶和华啊, 你所造的一切都要称谢你, 你的忠信者也要颂赞你!
- 现代标点和合本 - 耶和华啊,你一切所造的都要称谢你, 你的圣民也要称颂你。
- 和合本(拼音版) - 耶和华啊,你一切所造的都要称谢你; 你的圣民也要称颂你,
- New International Version - All your works praise you, Lord; your faithful people extol you.
- New International Reader's Version - Lord, all your works praise you. Your faithful people praise you.
- English Standard Version - All your works shall give thanks to you, O Lord, and all your saints shall bless you!
- New Living Translation - All of your works will thank you, Lord, and your faithful followers will praise you.
- The Message - Creation and creatures applaud you, God; your holy people bless you. They talk about the glories of your rule, they exclaim over your splendor,
- Christian Standard Bible - All you have made will thank you, Lord; the faithful will bless you.
- New American Standard Bible - All Your works will give thanks to You, Lord, And Your godly ones will bless You.
- New King James Version - All Your works shall praise You, O Lord, And Your saints shall bless You.
- Amplified Bible - All Your works shall give thanks to You and praise You, O Lord, And Your godly ones will bless You.
- American Standard Version - All thy works shall give thanks unto thee, O Jehovah; And thy saints shall bless thee.
- King James Version - All thy works shall praise thee, O Lord; and thy saints shall bless thee.
- New English Translation - All he has made will give thanks to the Lord. Your loyal followers will praise you.
- World English Bible - All your works will give thanks to you, Yahweh. Your saints will extol you.
- 新標點和合本 - 耶和華啊,你一切所造的都要稱謝你; 你的聖民也要稱頌你,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,你一切所造的都要稱謝你, 你的聖民也要稱頌你。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,你一切所造的都要稱謝你, 你的聖民也要稱頌你。
- 當代譯本 - 耶和華啊, 你所創造的萬物都要稱謝你, 你忠心的子民也要頌揚你。
- 聖經新譯本 - 耶和華啊!你一切所造的都要稱謝你, 你的聖民也要稱頌你。
- 呂振中譯本 - 永恆主啊,你一切所造的都要稱謝你; 你堅貞之民要祝頌你。
- 現代標點和合本 - 耶和華啊,你一切所造的都要稱謝你, 你的聖民也要稱頌你。
- 文理和合譯本 - 耶和華歟、爾所經營、必稱謝爾、爾之聖民、咸稱頌爾兮、
- 文理委辦譯本 - 耶和華兮、爾有經綸、榮光爛熳、敬虔之士、頌爾不已兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主所創造之萬物、皆讚美主、主所選之虔誠人、悉讚美主、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 天地宣化育。諸聖誦恩光。
- Nueva Versión Internacional - Que te alaben, Señor, todas tus obras; que te bendigan tus fieles. Caf
- 현대인의 성경 - 여호와여, 주께서 만드신 모든 것이 주께 감사하며 주의 성도들이 주를 찬양할 것입니다.
- Новый Русский Перевод - Господь царствует вовек, Твой Бог, Сион, – во все поколения. Аллилуйя!
- Восточный перевод - Вечный будет царствовать вовеки, Твой Бог, Сион, – во все поколения. Славьте Вечного!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный будет царствовать вовеки, Твой Бог, Сион, – во все поколения. Славьте Вечного!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный будет царствовать вовеки, Твой Бог, Сион, – во все поколения. Славьте Вечного!
- La Bible du Semeur 2015 - Que toutes tes œuvres ╵te louent, Eternel, et qu’ils te bénissent, ╵ceux qui te sont attachés !
- リビングバイブル - 主よ。いのちあるものはみな、 あなたに感謝をささげます。 あなたの民は賛美し、
- Nova Versão Internacional - Rendam-te graças todas as tuas criaturas, Senhor, e os teus fiéis te bendigam.
- Hoffnung für alle - Darum sollen dich alle deine Geschöpfe loben. Jeder, der dir die Treue hält, soll dich rühmen
- Kinh Thánh Hiện Đại - Các công việc Chúa sẽ cảm tạ Chúa Hằng Hữu, và con cái Chúa sẽ chúc tụng Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า สรรพสิ่งที่ทรงสร้างจะสรรเสริญพระองค์ ประชากรของพระองค์จะยกย่องเทิดทูนพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระผู้เป็นเจ้า งานทุกชิ้นของพระองค์ต่างจะพากันขอบคุณพระองค์ และบรรดาผู้ภักดีของพระองค์ก็จะนมัสการพระองค์
交叉引用
- 啟示錄 19:5 - 隨後,有聲音從寶座上傳來,說: 「神所有的奴僕們哪, 所有敬畏他的,無論卑微尊貴, 你們要讚美我們的神!」
- 啟示錄 19:6 - 接著,我聽見好像一大群人的聲音,也像眾水的聲音,又像大雷鳴的聲音,說: 「哈利路亞! 因為我們的主、神、全能者做王了!
- 彼得前書 2:9 - 但你們屬於蒙揀選的族類 、君王的祭司 體系、 聖潔的國度 ,是屬神的 子民 ; 為要使你們宣揚曾召喚你們的那一位的美德 —— 他召喚你們出黑暗,入他奇妙的光明。
- 詩篇 98:3 - 他記念他對以色列家的慈愛和信實, 地極都看見了我們神的救恩。
- 詩篇 98:4 - 全地啊,你們當向耶和華歡呼, 當放聲歡唱、歌頌!
- 詩篇 98:5 - 當用豎琴歌頌耶和華, 當用豎琴和頌歌的聲音,
- 詩篇 98:6 - 用號筒和號角的聲音, 在大君王耶和華面前歡呼!
- 詩篇 98:7 - 願海洋和其中所充滿的、 世界和其中的居民,都歡呼如雷!
- 詩篇 98:8 - 願江河拍掌, 願群山在耶和華面前一同歡唱!
- 詩篇 98:9 - 因為他要來審判大地, 他將以公義審判世界, 以正直審判萬民。
- 詩篇 97:12 - 義人哪, 你們當因耶和華而歡喜, 當稱頌他的聖名!
- 詩篇 104:24 - 耶和華啊,你所做的何其多! 你藉著智慧成就了這一切, 大地充滿了你的創造;
- 詩篇 148:1 - 哈利路亞! 你們當從天上讚美耶和華, 在高處讚美他!
- 詩篇 148:2 - 他的眾使者啊,你們當讚美他! 他的眾天軍啊,你們當讚美他!
- 詩篇 148:3 - 太陽和月亮啊,你們當讚美他! 所有放光的星辰哪,你們當讚美他!
- 詩篇 148:4 - 天上的天和天上的水啊, 你們當讚美他!
- 詩篇 148:5 - 願這一切都讚美耶和華的名, 因為他一吩咐,它們就被造成。
- 詩篇 148:6 - 他確立這些,直到永永遠遠; 他賜下法令,永不廢去。
- 詩篇 148:7 - 你們當從地上讚美耶和華! 你們海中的巨獸和所有的深淵、
- 詩篇 148:8 - 烈火和冰雹、 冰雪和雲霧、 遵行他話語的暴風、
- 詩篇 148:9 - 群山和所有的岡陵、 果樹和所有的香柏樹、
- 詩篇 148:10 - 野獸和所有的牲畜、 爬蟲和飛鳥、
- 詩篇 148:11 - 地上的君王和萬民、 首領們和地上所有的審判官、
- 詩篇 148:12 - 少男和少女、 老年人與少年人——
- 詩篇 148:13 - 願這一切都讚美耶和華的名! 是的,唯獨他的名被高舉, 他的尊榮超越大地和諸天。
- 詩篇 148:14 - 他為自己的子民高舉了一個角, 要使他所有的忠信者, 就是與他相近的子民以色列子孫, 都讚美他 。 哈利路亞!
- 詩篇 96:11 - 願諸天歡喜,願大地快樂, 願海洋和其中所充滿的澎湃如雷,
- 詩篇 96:12 - 願田野和其中的一切都歡躍; 那時森林中所有的樹木都必歡呼,
- 詩篇 96:13 - 在耶和華面前歡呼, 因為他要來, 因為他要來審判大地; 他將以公義審判世界, 以他的信實審判萬民!
- 詩篇 68:26 - 你們當在集會中頌讚神, 從以色列源頭而來的啊, 你們當頌讚耶和華!
- 啟示錄 7:9 - 這些事以後,我觀看,看哪,有一大群人,沒有人能夠數過來。他們來自各國家、各支派、各民族、各語言群體。他們身穿白袍,手裡拿著棕櫚枝,站在寶座和羔羊面前,
- 啟示錄 7:10 - 大聲呼喊說: 「救恩屬於坐在寶座上我們的神、 屬於羔羊!」
- 啟示錄 7:11 - 所有的天使都站在寶座、長老們和四個活物的周圍;他們在寶座前,把臉伏在地上,敬拜神,
- 啟示錄 7:12 - 說: 「阿們!願頌讚、榮耀、智慧、 感謝、尊貴、權能、力量 都歸於我們的神,直到永永遠遠!阿們。」
- 詩篇 32:11 - 義人哪,你們當因耶和華而歡喜快樂! 所有心裡正直的人哪,你們都當歡呼!
- 希伯來書 13:15 - 這樣,讓我們藉著耶穌,常常以頌讚為祭物獻給神,這祭物就是承認他名的嘴唇所結的 果子。
- 詩篇 135:19 - 以色列家啊,當頌讚耶和華! 亞倫家啊,當頌讚耶和華!
- 詩篇 135:20 - 利未家啊,當頌讚耶和華! 敬畏耶和華的人哪,當頌讚耶和華!
- 詩篇 135:21 - 從錫安來的耶和華, 就是安居在耶路撒冷的那一位, 是當受頌讚的! 哈利路亞!
- 詩篇 22:23 - 敬畏耶和華的人哪,你們當讚美他! 所有雅各的後裔啊,都當榮耀他! 所有以色列的後裔啊,都當在他面前懼怕!
- 以賽亞書 43:20 - 田野的走獸必尊崇我,豺狗和鴕鳥也必如此, 因為我使曠野有水, 使荒漠有河流, 好讓我揀選的百姓有水喝。
- 以賽亞書 43:21 - 這百姓是我為自己所造的, 好讓他們講述對我的讚美。
- 詩篇 30:4 - 耶和華的忠信者啊,你們當歌頌他, 當稱頌他的聖名!
- 彼得前書 2:5 - 你們也就像活石,被建造成一座屬靈的殿宇 ,進入聖潔的祭司體系,好藉著耶穌基督獻上蒙神悅納的屬靈祭物,
- 以賽亞書 44:23 - 諸天哪,你們當歡唱! 因為耶和華已經成就了這事。 大地的深處啊, 你們當呼喊! 群山、森林和林中所有的樹木啊, 你們要放聲歡呼! 因為耶和華救贖了雅各, 並要藉著以色列顯出自己的榮耀。
- 羅馬書 1:19 - 實際上,有關神的事,人所能知道的,在他們裡面是清清楚楚的,因為神已經向他們顯明了。
- 羅馬書 1:20 - 原來,自從創世以來,神那不可見的本性,就是他永恆的大能和神性,都藉著所造之物,被人明白、被人看見,以致使人無法推諉。
- 詩篇 103:22 - 你們一切被他造的, 在他統管的各個地方, 都要頌讚耶和華! 我的靈魂哪, 你要頌讚耶和華!
- 詩篇 19:1 - 諸天述說神的榮耀, 穹蒼宣告他手的作為。