Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
144:9 NIV
逐节对照
  • New International Version - I will sing a new song to you, my God; on the ten-stringed lyre I will make music to you,
  • 新标点和合本 - 神啊,我要向你唱新歌, 用十弦瑟向你歌颂。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝啊,我要向你唱新歌, 用十弦瑟向你歌颂。
  • 和合本2010(神版-简体) - 神啊,我要向你唱新歌, 用十弦瑟向你歌颂。
  • 当代译本 - 上帝啊,我要向你唱新歌, 用十弦琴歌颂你。
  • 圣经新译本 -  神啊!我要向你唱新歌, 我要用十弦琴向你歌唱。
  • 中文标准译本 - 神哪,我要向你唱新歌, 用十弦的里拉琴歌颂你!
  • 现代标点和合本 - 神啊,我要向你唱新歌, 用十弦瑟向你歌颂。
  • 和合本(拼音版) - 上帝啊,我要向你唱新歌, 用十弦瑟向你歌颂。
  • New International Reader's Version - My God, I will sing a new song to you. I will make music to you on a lyre that has ten strings.
  • English Standard Version - I will sing a new song to you, O God; upon a ten-stringed harp I will play to you,
  • New Living Translation - I will sing a new song to you, O God! I will sing your praises with a ten-stringed harp.
  • The Message - O God, let me sing a new song to you, let me play it on a twelve-string guitar— A song to the God who saved the king, the God who rescued David, his servant.
  • Christian Standard Bible - God, I will sing a new song to you; I will play on a ten-stringed harp for you  —
  • New American Standard Bible - God, I will sing a new song to You; On a harp of ten strings I will sing praises to You,
  • New King James Version - I will sing a new song to You, O God; On a harp of ten strings I will sing praises to You,
  • Amplified Bible - I will sing a new song to You, O God; Upon a harp of ten strings I will sing praises to You,
  • American Standard Version - I will sing a new song unto thee, O God: Upon a psaltery of ten strings will I sing praises unto thee.
  • King James Version - I will sing a new song unto thee, O God: upon a psaltery and an instrument of ten strings will I sing praises unto thee.
  • New English Translation - O God, I will sing a new song to you! Accompanied by a ten-stringed instrument, I will sing praises to you,
  • World English Bible - I will sing a new song to you, God. On a ten-stringed lyre, I will sing praises to you.
  • 新標點和合本 - 神啊,我要向你唱新歌, 用十弦瑟向你歌頌。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝啊,我要向你唱新歌, 用十弦瑟向你歌頌。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神啊,我要向你唱新歌, 用十弦瑟向你歌頌。
  • 當代譯本 - 上帝啊,我要向你唱新歌, 用十弦琴歌頌你。
  • 聖經新譯本 -  神啊!我要向你唱新歌, 我要用十弦琴向你歌唱。
  • 呂振中譯本 - 上帝啊,我要唱新的歌頌讚你, 用十絃瑟作樂讚揚你,
  • 中文標準譯本 - 神哪,我要向你唱新歌, 用十弦的里拉琴歌頌你!
  • 現代標點和合本 - 神啊,我要向你唱新歌, 用十弦瑟向你歌頌。
  • 文理和合譯本 - 上帝歟、我謳新歌、以十絃琴歌頌爾兮、
  • 文理委辦譯本 - 上帝兮、我謳新歌、鼓十絃之瑟、頌讚爾兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主歟、我必唱新詩歌頌主、彈十弦琴頌揚主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 我欲奏新曲。向主撫十絃。
  • Nueva Versión Internacional - Te cantaré, oh Dios, un cántico nuevo; con el arpa de diez cuerdas te cantaré salmos.
  • 현대인의 성경 - 하나님이시여, 내가 주께 새 노래를 부르며 열 줄 비파로 주께 찬송하겠습니다.
  • Новый Русский Перевод - Благ ко всем Господь, Его милость на всех Его творениях.
  • Восточный перевод - Благ ко всем Вечный, Его милость на всех Его творениях.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Благ ко всем Вечный, Его милость на всех Его творениях.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Благ ко всем Вечный, Его милость на всех Его творениях.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je chanterai pour toi, ╵ô Dieu, un chant nouveau, et je jouerai pour toi ╵sur le luth à dix cordes.
  • リビングバイブル - ああ神よ。私は十弦の琴をかなで、 あなたに新しい歌をささげます。
  • Nova Versão Internacional - Cantarei uma nova canção a ti, ó Deus; tocarei para ti a lira de dez cordas,
  • Hoffnung für alle - Gott, für dich will ich ein neues Lied singen und auf der zehnsaitigen Harfe dazu spielen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Đức Chúa Trời, con sẽ hát bài ca mới cho Chúa! Con sẽ ca tụng Chúa với đàn hạc mười dây.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่พระเจ้า ข้าพระองค์จะร้องเพลงบทใหม่ถวายแด่พระองค์ ข้าพระองค์จะบรรเลงพิณสิบสายถวายแด่พระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระ​เจ้า ข้าพเจ้า​จะ​ร้อง​เพลง​บท​ใหม่​ถวาย​แด่​พระ​องค์ ข้าพเจ้า​จะ​ดีด​พิณ​สิบ​สาย​ถวาย​แด่​พระ​องค์
交叉引用
  • Revelation 5:9 - And they sang a new song, saying: “You are worthy to take the scroll and to open its seals, because you were slain, and with your blood you purchased for God persons from every tribe and language and people and nation.
  • Revelation 5:10 - You have made them to be a kingdom and priests to serve our God, and they will reign on the earth.”
  • Revelation 14:3 - And they sang a new song before the throne and before the four living creatures and the elders. No one could learn the song except the 144,000 who had been redeemed from the earth.
  • Psalm 108:2 - Awake, harp and lyre! I will awaken the dawn.
  • Psalm 108:3 - I will praise you, Lord, among the nations; I will sing of you among the peoples.
  • Psalm 81:1 - Sing for joy to God our strength; shout aloud to the God of Jacob!
  • Psalm 81:2 - Begin the music, strike the timbrel, play the melodious harp and lyre.
  • Psalm 81:3 - Sound the ram’s horn at the New Moon, and when the moon is full, on the day of our festival;
  • Psalm 150:3 - Praise him with the sounding of the trumpet, praise him with the harp and lyre,
  • Psalm 150:4 - praise him with timbrel and dancing, praise him with the strings and pipe,
  • Psalm 150:5 - praise him with the clash of cymbals, praise him with resounding cymbals.
  • 1 Chronicles 25:1 - David, together with the commanders of the army, set apart some of the sons of Asaph, Heman and Jeduthun for the ministry of prophesying, accompanied by harps, lyres and cymbals. Here is the list of the men who performed this service:
  • 1 Chronicles 25:2 - From the sons of Asaph: Zakkur, Joseph, Nethaniah and Asarelah. The sons of Asaph were under the supervision of Asaph, who prophesied under the king’s supervision.
  • 1 Chronicles 25:3 - As for Jeduthun, from his sons: Gedaliah, Zeri, Jeshaiah, Shimei, Hashabiah and Mattithiah, six in all, under the supervision of their father Jeduthun, who prophesied, using the harp in thanking and praising the Lord.
  • 1 Chronicles 25:4 - As for Heman, from his sons: Bukkiah, Mattaniah, Uzziel, Shubael and Jerimoth; Hananiah, Hanani, Eliathah, Giddalti and Romamti-Ezer; Joshbekashah, Mallothi, Hothir and Mahazioth.
  • 1 Chronicles 25:5 - (All these were sons of Heman the king’s seer. They were given him through the promises of God to exalt him. God gave Heman fourteen sons and three daughters.)
  • 1 Chronicles 25:6 - All these men were under the supervision of their father for the music of the temple of the Lord, with cymbals, lyres and harps, for the ministry at the house of God. Asaph, Jeduthun and Heman were under the supervision of the king.
  • Psalm 98:1 - Sing to the Lord a new song, for he has done marvelous things; his right hand and his holy arm have worked salvation for him.
  • Psalm 149:1 - Praise the Lord. Sing to the Lord a new song, his praise in the assembly of his faithful people.
  • Psalm 40:3 - He put a new song in my mouth, a hymn of praise to our God. Many will see and fear the Lord and put their trust in him.
  • Psalm 33:2 - Praise the Lord with the harp; make music to him on the ten-stringed lyre.
  • Psalm 33:3 - Sing to him a new song; play skillfully, and shout for joy.
逐节对照交叉引用
  • New International Version - I will sing a new song to you, my God; on the ten-stringed lyre I will make music to you,
  • 新标点和合本 - 神啊,我要向你唱新歌, 用十弦瑟向你歌颂。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝啊,我要向你唱新歌, 用十弦瑟向你歌颂。
  • 和合本2010(神版-简体) - 神啊,我要向你唱新歌, 用十弦瑟向你歌颂。
  • 当代译本 - 上帝啊,我要向你唱新歌, 用十弦琴歌颂你。
  • 圣经新译本 -  神啊!我要向你唱新歌, 我要用十弦琴向你歌唱。
  • 中文标准译本 - 神哪,我要向你唱新歌, 用十弦的里拉琴歌颂你!
  • 现代标点和合本 - 神啊,我要向你唱新歌, 用十弦瑟向你歌颂。
  • 和合本(拼音版) - 上帝啊,我要向你唱新歌, 用十弦瑟向你歌颂。
  • New International Reader's Version - My God, I will sing a new song to you. I will make music to you on a lyre that has ten strings.
  • English Standard Version - I will sing a new song to you, O God; upon a ten-stringed harp I will play to you,
  • New Living Translation - I will sing a new song to you, O God! I will sing your praises with a ten-stringed harp.
  • The Message - O God, let me sing a new song to you, let me play it on a twelve-string guitar— A song to the God who saved the king, the God who rescued David, his servant.
  • Christian Standard Bible - God, I will sing a new song to you; I will play on a ten-stringed harp for you  —
  • New American Standard Bible - God, I will sing a new song to You; On a harp of ten strings I will sing praises to You,
  • New King James Version - I will sing a new song to You, O God; On a harp of ten strings I will sing praises to You,
  • Amplified Bible - I will sing a new song to You, O God; Upon a harp of ten strings I will sing praises to You,
  • American Standard Version - I will sing a new song unto thee, O God: Upon a psaltery of ten strings will I sing praises unto thee.
  • King James Version - I will sing a new song unto thee, O God: upon a psaltery and an instrument of ten strings will I sing praises unto thee.
  • New English Translation - O God, I will sing a new song to you! Accompanied by a ten-stringed instrument, I will sing praises to you,
  • World English Bible - I will sing a new song to you, God. On a ten-stringed lyre, I will sing praises to you.
  • 新標點和合本 - 神啊,我要向你唱新歌, 用十弦瑟向你歌頌。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝啊,我要向你唱新歌, 用十弦瑟向你歌頌。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神啊,我要向你唱新歌, 用十弦瑟向你歌頌。
  • 當代譯本 - 上帝啊,我要向你唱新歌, 用十弦琴歌頌你。
  • 聖經新譯本 -  神啊!我要向你唱新歌, 我要用十弦琴向你歌唱。
  • 呂振中譯本 - 上帝啊,我要唱新的歌頌讚你, 用十絃瑟作樂讚揚你,
  • 中文標準譯本 - 神哪,我要向你唱新歌, 用十弦的里拉琴歌頌你!
  • 現代標點和合本 - 神啊,我要向你唱新歌, 用十弦瑟向你歌頌。
  • 文理和合譯本 - 上帝歟、我謳新歌、以十絃琴歌頌爾兮、
  • 文理委辦譯本 - 上帝兮、我謳新歌、鼓十絃之瑟、頌讚爾兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主歟、我必唱新詩歌頌主、彈十弦琴頌揚主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 我欲奏新曲。向主撫十絃。
  • Nueva Versión Internacional - Te cantaré, oh Dios, un cántico nuevo; con el arpa de diez cuerdas te cantaré salmos.
  • 현대인의 성경 - 하나님이시여, 내가 주께 새 노래를 부르며 열 줄 비파로 주께 찬송하겠습니다.
  • Новый Русский Перевод - Благ ко всем Господь, Его милость на всех Его творениях.
  • Восточный перевод - Благ ко всем Вечный, Его милость на всех Его творениях.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Благ ко всем Вечный, Его милость на всех Его творениях.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Благ ко всем Вечный, Его милость на всех Его творениях.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je chanterai pour toi, ╵ô Dieu, un chant nouveau, et je jouerai pour toi ╵sur le luth à dix cordes.
  • リビングバイブル - ああ神よ。私は十弦の琴をかなで、 あなたに新しい歌をささげます。
  • Nova Versão Internacional - Cantarei uma nova canção a ti, ó Deus; tocarei para ti a lira de dez cordas,
  • Hoffnung für alle - Gott, für dich will ich ein neues Lied singen und auf der zehnsaitigen Harfe dazu spielen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Đức Chúa Trời, con sẽ hát bài ca mới cho Chúa! Con sẽ ca tụng Chúa với đàn hạc mười dây.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่พระเจ้า ข้าพระองค์จะร้องเพลงบทใหม่ถวายแด่พระองค์ ข้าพระองค์จะบรรเลงพิณสิบสายถวายแด่พระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระ​เจ้า ข้าพเจ้า​จะ​ร้อง​เพลง​บท​ใหม่​ถวาย​แด่​พระ​องค์ ข้าพเจ้า​จะ​ดีด​พิณ​สิบ​สาย​ถวาย​แด่​พระ​องค์
  • Revelation 5:9 - And they sang a new song, saying: “You are worthy to take the scroll and to open its seals, because you were slain, and with your blood you purchased for God persons from every tribe and language and people and nation.
  • Revelation 5:10 - You have made them to be a kingdom and priests to serve our God, and they will reign on the earth.”
  • Revelation 14:3 - And they sang a new song before the throne and before the four living creatures and the elders. No one could learn the song except the 144,000 who had been redeemed from the earth.
  • Psalm 108:2 - Awake, harp and lyre! I will awaken the dawn.
  • Psalm 108:3 - I will praise you, Lord, among the nations; I will sing of you among the peoples.
  • Psalm 81:1 - Sing for joy to God our strength; shout aloud to the God of Jacob!
  • Psalm 81:2 - Begin the music, strike the timbrel, play the melodious harp and lyre.
  • Psalm 81:3 - Sound the ram’s horn at the New Moon, and when the moon is full, on the day of our festival;
  • Psalm 150:3 - Praise him with the sounding of the trumpet, praise him with the harp and lyre,
  • Psalm 150:4 - praise him with timbrel and dancing, praise him with the strings and pipe,
  • Psalm 150:5 - praise him with the clash of cymbals, praise him with resounding cymbals.
  • 1 Chronicles 25:1 - David, together with the commanders of the army, set apart some of the sons of Asaph, Heman and Jeduthun for the ministry of prophesying, accompanied by harps, lyres and cymbals. Here is the list of the men who performed this service:
  • 1 Chronicles 25:2 - From the sons of Asaph: Zakkur, Joseph, Nethaniah and Asarelah. The sons of Asaph were under the supervision of Asaph, who prophesied under the king’s supervision.
  • 1 Chronicles 25:3 - As for Jeduthun, from his sons: Gedaliah, Zeri, Jeshaiah, Shimei, Hashabiah and Mattithiah, six in all, under the supervision of their father Jeduthun, who prophesied, using the harp in thanking and praising the Lord.
  • 1 Chronicles 25:4 - As for Heman, from his sons: Bukkiah, Mattaniah, Uzziel, Shubael and Jerimoth; Hananiah, Hanani, Eliathah, Giddalti and Romamti-Ezer; Joshbekashah, Mallothi, Hothir and Mahazioth.
  • 1 Chronicles 25:5 - (All these were sons of Heman the king’s seer. They were given him through the promises of God to exalt him. God gave Heman fourteen sons and three daughters.)
  • 1 Chronicles 25:6 - All these men were under the supervision of their father for the music of the temple of the Lord, with cymbals, lyres and harps, for the ministry at the house of God. Asaph, Jeduthun and Heman were under the supervision of the king.
  • Psalm 98:1 - Sing to the Lord a new song, for he has done marvelous things; his right hand and his holy arm have worked salvation for him.
  • Psalm 149:1 - Praise the Lord. Sing to the Lord a new song, his praise in the assembly of his faithful people.
  • Psalm 40:3 - He put a new song in my mouth, a hymn of praise to our God. Many will see and fear the Lord and put their trust in him.
  • Psalm 33:2 - Praise the Lord with the harp; make music to him on the ten-stringed lyre.
  • Psalm 33:3 - Sing to him a new song; play skillfully, and shout for joy.
圣经
资源
计划
奉献