逐节对照
- English Standard Version - May our sons in their youth be like plants full grown, our daughters like corner pillars cut for the structure of a palace;
- 新标点和合本 - 我们的儿子从幼年好像树栽子长大; 我们的女儿如同殿角石, 是按建宫的样式凿成的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我们的儿子从幼年好像树苗长大, 我们的女儿如同房角石,按照建宫殿的样式凿成。
- 和合本2010(神版-简体) - 我们的儿子从幼年好像树苗长大, 我们的女儿如同房角石,按照建宫殿的样式凿成。
- 当代译本 - 愿我们的儿子年轻时像茁壮的树木, 我们的女儿像宫殿中精雕的柱子。
- 圣经新译本 - 愿我们的儿子,在幼年时都像旺盛的树木; 愿我们的女儿如同殿四角的柱子,为建造殿宇而凿成的。
- 中文标准译本 - 我们的儿子在年幼时如同树苗成长; 我们的女儿如同房角的柱子, 照着宫殿的样式被雕琢。
- 现代标点和合本 - 我们的儿子从幼年好像树栽子长大, 我们的女儿如同殿角石, 是按建宫的样式凿成的。
- 和合本(拼音版) - 我们的儿子从幼年好像树栽子长大; 我们的女儿如同殿角石, 是按建宫的样式凿成的。
- New International Version - Then our sons in their youth will be like well-nurtured plants, and our daughters will be like pillars carved to adorn a palace.
- New International Reader's Version - While our sons are young, they will be like healthy plants. Our daughters will be like pillars that have been made to decorate a palace.
- New Living Translation - May our sons flourish in their youth like well-nurtured plants. May our daughters be like graceful pillars, carved to beautify a palace.
- The Message - Make our sons in their prime like sturdy oak trees, Our daughters as shapely and bright as fields of wildflowers. Fill our barns with great harvest, fill our fields with huge flocks; Protect us from invasion and exile— eliminate the crime in our streets.
- Christian Standard Bible - Then our sons will be like plants nurtured in their youth, our daughters, like corner pillars that are carved in the palace style.
- New American Standard Bible - When our sons in their youth are like growing plants, And our daughters like corner pillars fashioned for a palace,
- New King James Version - That our sons may be as plants grown up in their youth; That our daughters may be as pillars, Sculptured in palace style;
- Amplified Bible - Let our sons in their youth be like plants full grown, And our daughters like corner pillars fashioned for a palace;
- American Standard Version - When our sons shall be as plants grown up in their youth, And our daughters as corner-stones hewn after the fashion of a palace;
- King James Version - That our sons may be as plants grown up in their youth; that our daughters may be as corner stones, polished after the similitude of a palace:
- New English Translation - Then our sons will be like plants, that quickly grow to full size. Our daughters will be like corner pillars, carved like those in a palace.
- World English Bible - Then our sons will be like well-nurtured plants, our daughters like pillars carved to adorn a palace.
- 新標點和合本 - 我們的兒子從幼年好像樹栽子長大; 我們的女兒如同殿角石, 是按建宮的樣式鑿成的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們的兒子從幼年好像樹苗長大, 我們的女兒如同房角石,按照建宮殿的樣式鑿成。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我們的兒子從幼年好像樹苗長大, 我們的女兒如同房角石,按照建宮殿的樣式鑿成。
- 當代譯本 - 願我們的兒子年輕時像茁壯的樹木, 我們的女兒像宮殿中精雕的柱子。
- 聖經新譯本 - 願我們的兒子,在幼年時都像旺盛的樹木; 願我們的女兒如同殿四角的柱子,為建造殿宇而鑿成的。
- 呂振中譯本 - 有福啊 ,我們的兒子,當少年時 就像植立穩固的 譙樓 ; 我們的女兒正如殿角柱像, 鑿成了的模形。
- 中文標準譯本 - 我們的兒子在年幼時如同樹苗成長; 我們的女兒如同房角的柱子, 照著宮殿的樣式被雕琢。
- 現代標點和合本 - 我們的兒子從幼年好像樹栽子長大, 我們的女兒如同殿角石, 是按建宮的樣式鑿成的。
- 文理和合譯本 - 日後我之少男、如長成之樹、我之女子、如屋隅之石、依宮殿之式而雕鏤兮、
- 文理委辦譯本 - 使我男子、既壯且健、如園囿之林木、枝葉葱蘢兮、使我女子、洵美且都、如宮殿之柱石、雕鏤工巧兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主使我男子幼年剛強、如栽培之樹木、使我女子容貌美麗、如殿角雕刻之石柱、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 願使我子孫。萌蘖成大樹。女子閑坤範。堪充宮中柱。
- Nueva Versión Internacional - Que nuestros hijos, en su juventud, crezcan como plantas frondosas; que sean nuestras hijas como columnas esculpidas para adornar un palacio.
- 현대인의 성경 - 젊은 우리 아들들은 잘 자란 나무 같으며 우리 딸들은 아름답게 다듬은 궁전 기둥 같으리라.
- Новый Русский Перевод - чтобы дать знать сынам человеческим о могуществе Твоих дел и о величественной славе Твоего царства.
- Восточный перевод - чтобы дать знать всем людям о могуществе Твоих дел и о величественной славе Твоего Царства.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - чтобы дать знать всем людям о могуществе Твоих дел и о величественной славе Твоего Царства.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - чтобы дать знать всем людям о могуществе Твоих дел и о величественной славе Твоего Царства.
- La Bible du Semeur 2015 - Que nos fils, dès l’enfance, ╵soient pareils à des plantes qui poussent vigoureuses, que nos filles ressemblent ╵à des colonnes d’angle sculptées pour un palais !
- リビングバイブル - 神を信じる国の祝福された様子を語りましょう。 男の子は、すくすくと成長する木のように、 元気いっぱいに育ちます。 女の子は、宮殿にふさわしく飾られた柱のように、 しとやかで優雅です。 倉には穀物がこれ以上入らないほど 豊かにあります。 羊の群れは、何千頭、何万頭と増え、 牛は次々と子どもを産みます。 敵は一人も攻めて来ず、平和が満ちあふれています。 町には一つの犯罪も起こりません。 このように、主を神とする民は幸いです。
- Nova Versão Internacional - Então, na juventude, os nossos filhos serão como plantas viçosas; as nossas filhas, como colunas esculpidas para ornar um palácio.
- Hoffnung für alle - Wenn du uns rettest, können unsere Kinder ungestört aufwachsen. Unsere Söhne werden stark und groß sein wie Bäume. Unsere Töchter werden schön sein wie geschnitzte Säulen, die prächtige Paläste zieren.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nguyện con trai chúng con sẽ như cây non phát triển mạnh mẽ, Nguyện con gái chúng con như đá móng đẽo mài xây cất đền đài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วบุตรชายของเราซึ่งอยู่ในวัยฉกรรจ์ จะเป็นเหมือนต้นไม้ซึ่งได้รับการหล่อเลี้ยงอย่างดี เหล่าบุตรสาวเป็นดั่งเสาสลัก เพื่อตกแต่งพระราชวัง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอให้บรรดาบุตรชายวัยหนุ่มของเรา เป็นดั่งต้นไม้ที่เติบโตเต็มที่ บรรดาบุตรหญิงของเรา เป็นดั่งเสาหลักในมุมที่ถูกสลัก เพื่อตกแต่งวังให้งดงาม
交叉引用
- Proverbs 31:10 - An excellent wife who can find? She is far more precious than jewels.
- Proverbs 31:11 - The heart of her husband trusts in her, and he will have no lack of gain.
- Proverbs 31:12 - She does him good, and not harm, all the days of her life.
- Proverbs 31:13 - She seeks wool and flax, and works with willing hands.
- Proverbs 31:14 - She is like the ships of the merchant; she brings her food from afar.
- Proverbs 31:15 - She rises while it is yet night and provides food for her household and portions for her maidens.
- Proverbs 31:16 - She considers a field and buys it; with the fruit of her hands she plants a vineyard.
- Proverbs 31:17 - She dresses herself with strength and makes her arms strong.
- Proverbs 31:18 - She perceives that her merchandise is profitable. Her lamp does not go out at night.
- Proverbs 31:19 - She puts her hands to the distaff, and her hands hold the spindle.
- Proverbs 31:20 - She opens her hand to the poor and reaches out her hands to the needy.
- Proverbs 31:21 - She is not afraid of snow for her household, for all her household are clothed in scarlet.
- Proverbs 31:22 - She makes bed coverings for herself; her clothing is fine linen and purple.
- Proverbs 31:23 - Her husband is known in the gates when he sits among the elders of the land.
- Proverbs 31:24 - She makes linen garments and sells them; she delivers sashes to the merchant.
- Proverbs 31:25 - Strength and dignity are her clothing, and she laughs at the time to come.
- Proverbs 31:26 - She opens her mouth with wisdom, and the teaching of kindness is on her tongue.
- Proverbs 31:27 - She looks well to the ways of her household and does not eat the bread of idleness.
- Song of Solomon 8:8 - We have a little sister, and she has no breasts. What shall we do for our sister on the day when she is spoken for?
- Song of Solomon 8:9 - If she is a wall, we will build on her a battlement of silver, but if she is a door, we will enclose her with boards of cedar.
- Lamentations 4:2 - The precious sons of Zion, worth their weight in fine gold, how they are regarded as earthen pots, the work of a potter’s hands!
- Isaiah 3:16 - The Lord said: Because the daughters of Zion are haughty and walk with outstretched necks, glancing wantonly with their eyes, mincing along as they go, tinkling with their feet,
- Isaiah 3:17 - therefore the Lord will strike with a scab the heads of the daughters of Zion, and the Lord will lay bare their secret parts.
- Isaiah 3:18 - In that day the Lord will take away the finery of the anklets, the headbands, and the crescents;
- Isaiah 3:19 - the pendants, the bracelets, and the scarves;
- Isaiah 3:20 - the headdresses, the armlets, the sashes, the perfume boxes, and the amulets;
- Isaiah 3:21 - the signet rings and nose rings;
- Isaiah 3:22 - the festal robes, the mantles, the cloaks, and the handbags;
- Isaiah 3:23 - the mirrors, the linen garments, the turbans, and the veils.
- Isaiah 3:24 - Instead of perfume there will be rottenness; and instead of a belt, a rope; and instead of well-set hair, baldness; and instead of a rich robe, a skirt of sackcloth; and branding instead of beauty.
- Job 42:15 - And in all the land there were no women so beautiful as Job’s daughters. And their father gave them an inheritance among their brothers.
- Psalms 127:4 - Like arrows in the hand of a warrior are the children of one’s youth.
- Psalms 127:5 - Blessed is the man who fills his quiver with them! He shall not be put to shame when he speaks with his enemies in the gate.
- Psalms 115:14 - May the Lord give you increase, you and your children!
- Psalms 115:15 - May you be blessed by the Lord, who made heaven and earth!
- 1 Peter 3:3 - Do not let your adorning be external—the braiding of hair and the putting on of gold jewelry, or the clothing you wear—
- 1 Peter 3:4 - but let your adorning be the hidden person of the heart with the imperishable beauty of a gentle and quiet spirit, which in God’s sight is very precious.
- 1 Peter 3:5 - For this is how the holy women who hoped in God used to adorn themselves, by submitting to their own husbands,
- 1 Peter 3:6 - as Sarah obeyed Abraham, calling him lord. And you are her children, if you do good and do not fear anything that is frightening.
- Isaiah 44:3 - For I will pour water on the thirsty land, and streams on the dry ground; I will pour my Spirit upon your offspring, and my blessing on your descendants.
- Isaiah 44:4 - They shall spring up among the grass like willows by flowing streams.
- Isaiah 44:5 - This one will say, ‘I am the Lord’s,’ another will call on the name of Jacob, and another will write on his hand, ‘The Lord’s,’ and name himself by the name of Israel.”
- Psalms 128:3 - Your wife will be like a fruitful vine within your house; your children will be like olive shoots around your table.