Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
144:10 NASB
逐节对照
  • New American Standard Bible - Who gives salvation to kings, Who rescues His servant David from the evil sword.
  • 新标点和合本 - 你是那拯救君王的; 你是那救仆人大卫脱离害命之刀的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你是那拯救君王的, 你是那救仆人大卫脱离害命之刀的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你是那拯救君王的, 你是那救仆人大卫脱离害命之刀的。
  • 当代译本 - 你使君王得胜, 救你的仆人大卫逃离刀剑的杀戮。
  • 圣经新译本 - 你是那使君王得胜的, 是那救拔你(“你”原文作“他”)仆人大卫脱离杀人的刀的。
  • 中文标准译本 - 是你为君王们赐下拯救, 是你救你仆人大卫脱离凶恶的刀剑!
  • 现代标点和合本 - 你是那拯救君王的, 你是那救仆人大卫脱离害命之刀的。
  • 和合本(拼音版) - 你是那拯救君王的, 你是那救仆人大卫脱离害命之刀的。
  • New International Version - to the One who gives victory to kings, who delivers his servant David. From the deadly sword
  • New International Reader's Version - You are the God who helps kings win battles. You save your servant David. From death by the sword
  • English Standard Version - who gives victory to kings, who rescues David his servant from the cruel sword.
  • New Living Translation - For you grant victory to kings! You rescued your servant David from the fatal sword.
  • Christian Standard Bible - the one who gives victory to kings, who frees his servant David from the deadly sword.
  • New King James Version - The One who gives salvation to kings, Who delivers David His servant From the deadly sword.
  • Amplified Bible - Who gives salvation to kings, Who sets David His servant free from the evil sword.
  • American Standard Version - Thou art he that giveth salvation unto kings; Who rescueth David his servant from the hurtful sword.
  • King James Version - It is he that giveth salvation unto kings: who delivereth David his servant from the hurtful sword.
  • New English Translation - the one who delivers kings, and rescued David his servant from a deadly sword.
  • World English Bible - You are he who gives salvation to kings, who rescues David, his servant, from the deadly sword.
  • 新標點和合本 - 你是那拯救君王的; 你是那救僕人大衛脫離害命之刀的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你是那拯救君王的, 你是那救僕人大衛脫離害命之刀的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你是那拯救君王的, 你是那救僕人大衛脫離害命之刀的。
  • 當代譯本 - 你使君王得勝, 救你的僕人大衛逃離刀劍的殺戮。
  • 聖經新譯本 - 你是那使君王得勝的, 是那救拔你(“你”原文作“他”)僕人大衛脫離殺人的刀的。
  • 呂振中譯本 - 你就是那使君王得勝的, 那搶救了他僕人 大衛 的。
  • 中文標準譯本 - 是你為君王們賜下拯救, 是你救你僕人大衛脫離凶惡的刀劍!
  • 現代標點和合本 - 你是那拯救君王的, 你是那救僕人大衛脫離害命之刀的。
  • 文理和合譯本 - 爾乃拯救諸王、援僕大衛、脫於兇刃兮、
  • 文理委辦譯本 - 爾僕大闢、作民之君、爾使獲勝、爾拯救之、脫於利刃兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主施恩惠、拯救列王、救援僕人 大衛 、脫離兇刃、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 百王所仰恃。 大維 賴以全。
  • Nueva Versión Internacional - Tú das la victoria a los reyes; a tu siervo David lo libras de la cruenta espada.
  • 현대인의 성경 - 주는 왕들에게 승리를 주시며 주의 종 다윗을 죽음의 칼날에서 구하시는 분이십니다.
  • Новый Русский Перевод - Все Твои творения прославят Тебя, Господи, и святые Твои благословят Тебя.
  • Восточный перевод - Все Твои творения прославят Тебя, Вечный, и верные Тебе превознесут Тебя.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Все Твои творения прославят Тебя, Вечный, и верные Тебе превознесут Тебя.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Все Твои творения прославят Тебя, Вечный, и верные Тебе превознесут Тебя.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car c’est toi qui assures ╵aux rois la délivrance, et c’est toi qui préserves ╵de l’épée meurtrière ╵ton serviteur David .
  • リビングバイブル - あなたは王に勝利をもたらされるお方です。 あなたのしもべダビデを、 悪の剣から救い出されるお方です。
  • Nova Versão Internacional - para aquele que dá vitória aos reis, que livra o seu servo Davi da espada mortal.
  • Hoffnung für alle - Denn du verhilfst den Königen zum Sieg und rettest auch deinen Diener David aus tödlicher Gefahr.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa đã cứu các vua! Giải thoát Đa-vít, đầy tớ Chúa khỏi gươm tai hại.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แด่เอกองค์ผู้ประทานชัยชนะแก่กษัตริย์ทั้งหลาย ผู้ทรงช่วยกู้ดาวิดผู้รับใช้ของพระองค์ให้รอดจากคมดาบ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ให้​บรรดา​กษัตริย์​มี​ชัย​ชนะ และ​ช่วย​ชีวิต​ดาวิด​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • 2 Samuel 21:16 - Then Ishbi-benob, who was among the descendants of the giant, the weight of whose spear was three hundred shekels of bronze in weight, had strapped on a new sword, and he intended to kill David.
  • 2 Samuel 21:17 - But Abishai the son of Zeruiah helped him, and struck the Philistine and killed him. Then David’s men swore to him, saying, “You shall not go out again with us to battle, so that you do not extinguish the lamp of Israel.”
  • Jeremiah 27:6 - And now I have handed all these lands over to Nebuchadnezzar king of Babylon, My servant, and I have also given him the animals of the field to serve him.
  • Jeremiah 27:7 - All the nations shall serve him and his son and his grandson until the time of his own land comes; then many nations and great kings will make him their servant.
  • Jeremiah 27:8 - ‘And it will be that the nation or the kingdom which will not serve him, Nebuchadnezzar king of Babylon, and will not put its neck under the yoke of the king of Babylon, I will punish that nation with the sword, with famine, and with plague,’ declares the Lord, ‘until I have eliminated it by his hand.
  • Isaiah 45:1 - This is what the Lord says to Cyrus His anointed, Whom I have taken by the right hand, To subdue nations before him And to undo the weapons belt on the waist of kings; To open doors before him so that gates will not be shut:
  • Isaiah 45:2 - “I will go before you and make the rough places smooth; I will shatter the doors of bronze and cut through their iron bars.
  • Isaiah 45:3 - I will give you the treasures of darkness And hidden wealth of secret places, So that you may know that it is I, The Lord, the God of Israel, who calls you by your name.
  • Isaiah 45:4 - For the sake of Jacob My servant, And Israel My chosen one, I have also called you by your name; I have given you a title of honor Though you have not known Me.
  • Isaiah 45:5 - I am the Lord, and there is no one else; There is no God except Me. I will arm you, though you have not known Me,
  • Isaiah 45:6 - So that people may know from the rising to the setting of the sun That there is no one besides Me. I am the Lord, and there is no one else,
  • 2 Samuel 5:19 - So David inquired of the Lord, saying, “Shall I go up against the Philistines? Will You hand them over to me?” And the Lord said to David, “Go up, for I will certainly hand the Philistines over to you.”
  • 2 Samuel 5:20 - Then David came to Baal-perazim and defeated them there; and he said, “The Lord has broken through my enemies before me like the breakthrough of waters.” Therefore he named that place Baal-perazim.
  • 2 Samuel 5:21 - And the Philistines abandoned their idols there, so David and his men carried them away.
  • 2 Samuel 5:22 - Now the Philistines came up once again and overran the Valley of Rephaim.
  • 2 Samuel 5:23 - So David inquired of the Lord, but He said, “You shall not go directly up; circle around behind them and come at them in front of the baka-shrubs.
  • 2 Samuel 5:24 - And it shall be, when you hear the sound of marching in the tops of the baka-shrubs, then you shall act promptly, for then the Lord will have gone out before you to strike the army of the Philistines.”
  • 2 Samuel 5:25 - Then David did so, just as the Lord had commanded him; he struck and killed the Philistines from Geba as far as Gezer.
  • 2 Kings 5:1 - Now Naaman, commander of the army of the king of Aram, was a great man in the view of his master, and eminent, because by him the Lord had given victory to Aram. The man was also a valiant warrior, but afflicted with leprosy.
  • 1 Samuel 17:45 - But David said to the Philistine, “You come to me with a sword, a spear, and a saber, but I come to you in the name of the Lord of armies, the God of the armies of Israel, whom you have defied.
  • 1 Samuel 17:46 - This day the Lord will hand you over to me, and I will strike you and remove your head from you. Then I will give the dead bodies of the army of the Philistines this day to the birds of the sky and the wild animals of the earth, so that all the earth may know that there is a God in Israel,
  • 2 Samuel 8:6 - Then David put garrisons among the Arameans of Damascus, and the Arameans became servants to David, bringing tribute. And the Lord helped David wherever he went.
  • 2 Samuel 8:7 - David took the shields of gold which were carried by the servants of Hadadezer, and brought them to Jerusalem.
  • 2 Samuel 8:8 - And from Betah and Berothai, cities of Hadadezer, King David took a very large amount of bronze.
  • 2 Samuel 8:9 - Now when Toi king of Hamath heard that David had defeated the whole army of Hadadezer,
  • 2 Samuel 8:10 - Toi sent his son Joram to King David to greet him and bless him, because he had fought Hadadezer and defeated him; for Hadadezer had been at war with Toi. And Joram brought with him articles of silver, gold, and bronze.
  • 2 Samuel 8:11 - King David also consecrated these gifts to the Lord, with the silver and gold that he had consecrated from all the nations which he had subdued:
  • 2 Samuel 8:12 - from Aram, Moab, the sons of Ammon, the Philistines, Amalek, and from the spoils of Hadadezer, son of Rehob, king of Zobah.
  • 2 Samuel 8:13 - So David made a name for himself when he returned from killing eighteen thousand Arameans in the Valley of Salt.
  • 2 Samuel 8:14 - He also put garrisons in Edom. In all Edom he put garrisons, and all the Edomites became servants to David. And the Lord helped David wherever he went.
  • Psalms 33:16 - The king is not saved by a mighty army; A warrior is not rescued by great strength.
  • Psalms 33:17 - A horse is a false hope for victory; Nor does it rescue anyone by its great strength.
  • Psalms 33:18 - Behold, the eye of the Lord is on those who fear Him, On those who wait for His faithfulness,
  • Psalms 140:7 - God the Lord, the strength of my salvation, You have covered my head on the day of battle.
  • Psalms 18:50 - He gives great salvation to His king, And shows faithfulness to His anointed, To David and his descendants forever.
逐节对照交叉引用
  • New American Standard Bible - Who gives salvation to kings, Who rescues His servant David from the evil sword.
  • 新标点和合本 - 你是那拯救君王的; 你是那救仆人大卫脱离害命之刀的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你是那拯救君王的, 你是那救仆人大卫脱离害命之刀的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你是那拯救君王的, 你是那救仆人大卫脱离害命之刀的。
  • 当代译本 - 你使君王得胜, 救你的仆人大卫逃离刀剑的杀戮。
  • 圣经新译本 - 你是那使君王得胜的, 是那救拔你(“你”原文作“他”)仆人大卫脱离杀人的刀的。
  • 中文标准译本 - 是你为君王们赐下拯救, 是你救你仆人大卫脱离凶恶的刀剑!
  • 现代标点和合本 - 你是那拯救君王的, 你是那救仆人大卫脱离害命之刀的。
  • 和合本(拼音版) - 你是那拯救君王的, 你是那救仆人大卫脱离害命之刀的。
  • New International Version - to the One who gives victory to kings, who delivers his servant David. From the deadly sword
  • New International Reader's Version - You are the God who helps kings win battles. You save your servant David. From death by the sword
  • English Standard Version - who gives victory to kings, who rescues David his servant from the cruel sword.
  • New Living Translation - For you grant victory to kings! You rescued your servant David from the fatal sword.
  • Christian Standard Bible - the one who gives victory to kings, who frees his servant David from the deadly sword.
  • New King James Version - The One who gives salvation to kings, Who delivers David His servant From the deadly sword.
  • Amplified Bible - Who gives salvation to kings, Who sets David His servant free from the evil sword.
  • American Standard Version - Thou art he that giveth salvation unto kings; Who rescueth David his servant from the hurtful sword.
  • King James Version - It is he that giveth salvation unto kings: who delivereth David his servant from the hurtful sword.
  • New English Translation - the one who delivers kings, and rescued David his servant from a deadly sword.
  • World English Bible - You are he who gives salvation to kings, who rescues David, his servant, from the deadly sword.
  • 新標點和合本 - 你是那拯救君王的; 你是那救僕人大衛脫離害命之刀的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你是那拯救君王的, 你是那救僕人大衛脫離害命之刀的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你是那拯救君王的, 你是那救僕人大衛脫離害命之刀的。
  • 當代譯本 - 你使君王得勝, 救你的僕人大衛逃離刀劍的殺戮。
  • 聖經新譯本 - 你是那使君王得勝的, 是那救拔你(“你”原文作“他”)僕人大衛脫離殺人的刀的。
  • 呂振中譯本 - 你就是那使君王得勝的, 那搶救了他僕人 大衛 的。
  • 中文標準譯本 - 是你為君王們賜下拯救, 是你救你僕人大衛脫離凶惡的刀劍!
  • 現代標點和合本 - 你是那拯救君王的, 你是那救僕人大衛脫離害命之刀的。
  • 文理和合譯本 - 爾乃拯救諸王、援僕大衛、脫於兇刃兮、
  • 文理委辦譯本 - 爾僕大闢、作民之君、爾使獲勝、爾拯救之、脫於利刃兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主施恩惠、拯救列王、救援僕人 大衛 、脫離兇刃、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 百王所仰恃。 大維 賴以全。
  • Nueva Versión Internacional - Tú das la victoria a los reyes; a tu siervo David lo libras de la cruenta espada.
  • 현대인의 성경 - 주는 왕들에게 승리를 주시며 주의 종 다윗을 죽음의 칼날에서 구하시는 분이십니다.
  • Новый Русский Перевод - Все Твои творения прославят Тебя, Господи, и святые Твои благословят Тебя.
  • Восточный перевод - Все Твои творения прославят Тебя, Вечный, и верные Тебе превознесут Тебя.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Все Твои творения прославят Тебя, Вечный, и верные Тебе превознесут Тебя.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Все Твои творения прославят Тебя, Вечный, и верные Тебе превознесут Тебя.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car c’est toi qui assures ╵aux rois la délivrance, et c’est toi qui préserves ╵de l’épée meurtrière ╵ton serviteur David .
  • リビングバイブル - あなたは王に勝利をもたらされるお方です。 あなたのしもべダビデを、 悪の剣から救い出されるお方です。
  • Nova Versão Internacional - para aquele que dá vitória aos reis, que livra o seu servo Davi da espada mortal.
  • Hoffnung für alle - Denn du verhilfst den Königen zum Sieg und rettest auch deinen Diener David aus tödlicher Gefahr.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa đã cứu các vua! Giải thoát Đa-vít, đầy tớ Chúa khỏi gươm tai hại.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แด่เอกองค์ผู้ประทานชัยชนะแก่กษัตริย์ทั้งหลาย ผู้ทรงช่วยกู้ดาวิดผู้รับใช้ของพระองค์ให้รอดจากคมดาบ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ให้​บรรดา​กษัตริย์​มี​ชัย​ชนะ และ​ช่วย​ชีวิต​ดาวิด​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​องค์
  • 2 Samuel 21:16 - Then Ishbi-benob, who was among the descendants of the giant, the weight of whose spear was three hundred shekels of bronze in weight, had strapped on a new sword, and he intended to kill David.
  • 2 Samuel 21:17 - But Abishai the son of Zeruiah helped him, and struck the Philistine and killed him. Then David’s men swore to him, saying, “You shall not go out again with us to battle, so that you do not extinguish the lamp of Israel.”
  • Jeremiah 27:6 - And now I have handed all these lands over to Nebuchadnezzar king of Babylon, My servant, and I have also given him the animals of the field to serve him.
  • Jeremiah 27:7 - All the nations shall serve him and his son and his grandson until the time of his own land comes; then many nations and great kings will make him their servant.
  • Jeremiah 27:8 - ‘And it will be that the nation or the kingdom which will not serve him, Nebuchadnezzar king of Babylon, and will not put its neck under the yoke of the king of Babylon, I will punish that nation with the sword, with famine, and with plague,’ declares the Lord, ‘until I have eliminated it by his hand.
  • Isaiah 45:1 - This is what the Lord says to Cyrus His anointed, Whom I have taken by the right hand, To subdue nations before him And to undo the weapons belt on the waist of kings; To open doors before him so that gates will not be shut:
  • Isaiah 45:2 - “I will go before you and make the rough places smooth; I will shatter the doors of bronze and cut through their iron bars.
  • Isaiah 45:3 - I will give you the treasures of darkness And hidden wealth of secret places, So that you may know that it is I, The Lord, the God of Israel, who calls you by your name.
  • Isaiah 45:4 - For the sake of Jacob My servant, And Israel My chosen one, I have also called you by your name; I have given you a title of honor Though you have not known Me.
  • Isaiah 45:5 - I am the Lord, and there is no one else; There is no God except Me. I will arm you, though you have not known Me,
  • Isaiah 45:6 - So that people may know from the rising to the setting of the sun That there is no one besides Me. I am the Lord, and there is no one else,
  • 2 Samuel 5:19 - So David inquired of the Lord, saying, “Shall I go up against the Philistines? Will You hand them over to me?” And the Lord said to David, “Go up, for I will certainly hand the Philistines over to you.”
  • 2 Samuel 5:20 - Then David came to Baal-perazim and defeated them there; and he said, “The Lord has broken through my enemies before me like the breakthrough of waters.” Therefore he named that place Baal-perazim.
  • 2 Samuel 5:21 - And the Philistines abandoned their idols there, so David and his men carried them away.
  • 2 Samuel 5:22 - Now the Philistines came up once again and overran the Valley of Rephaim.
  • 2 Samuel 5:23 - So David inquired of the Lord, but He said, “You shall not go directly up; circle around behind them and come at them in front of the baka-shrubs.
  • 2 Samuel 5:24 - And it shall be, when you hear the sound of marching in the tops of the baka-shrubs, then you shall act promptly, for then the Lord will have gone out before you to strike the army of the Philistines.”
  • 2 Samuel 5:25 - Then David did so, just as the Lord had commanded him; he struck and killed the Philistines from Geba as far as Gezer.
  • 2 Kings 5:1 - Now Naaman, commander of the army of the king of Aram, was a great man in the view of his master, and eminent, because by him the Lord had given victory to Aram. The man was also a valiant warrior, but afflicted with leprosy.
  • 1 Samuel 17:45 - But David said to the Philistine, “You come to me with a sword, a spear, and a saber, but I come to you in the name of the Lord of armies, the God of the armies of Israel, whom you have defied.
  • 1 Samuel 17:46 - This day the Lord will hand you over to me, and I will strike you and remove your head from you. Then I will give the dead bodies of the army of the Philistines this day to the birds of the sky and the wild animals of the earth, so that all the earth may know that there is a God in Israel,
  • 2 Samuel 8:6 - Then David put garrisons among the Arameans of Damascus, and the Arameans became servants to David, bringing tribute. And the Lord helped David wherever he went.
  • 2 Samuel 8:7 - David took the shields of gold which were carried by the servants of Hadadezer, and brought them to Jerusalem.
  • 2 Samuel 8:8 - And from Betah and Berothai, cities of Hadadezer, King David took a very large amount of bronze.
  • 2 Samuel 8:9 - Now when Toi king of Hamath heard that David had defeated the whole army of Hadadezer,
  • 2 Samuel 8:10 - Toi sent his son Joram to King David to greet him and bless him, because he had fought Hadadezer and defeated him; for Hadadezer had been at war with Toi. And Joram brought with him articles of silver, gold, and bronze.
  • 2 Samuel 8:11 - King David also consecrated these gifts to the Lord, with the silver and gold that he had consecrated from all the nations which he had subdued:
  • 2 Samuel 8:12 - from Aram, Moab, the sons of Ammon, the Philistines, Amalek, and from the spoils of Hadadezer, son of Rehob, king of Zobah.
  • 2 Samuel 8:13 - So David made a name for himself when he returned from killing eighteen thousand Arameans in the Valley of Salt.
  • 2 Samuel 8:14 - He also put garrisons in Edom. In all Edom he put garrisons, and all the Edomites became servants to David. And the Lord helped David wherever he went.
  • Psalms 33:16 - The king is not saved by a mighty army; A warrior is not rescued by great strength.
  • Psalms 33:17 - A horse is a false hope for victory; Nor does it rescue anyone by its great strength.
  • Psalms 33:18 - Behold, the eye of the Lord is on those who fear Him, On those who wait for His faithfulness,
  • Psalms 140:7 - God the Lord, the strength of my salvation, You have covered my head on the day of battle.
  • Psalms 18:50 - He gives great salvation to His king, And shows faithfulness to His anointed, To David and his descendants forever.
圣经
资源
计划
奉献