Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
141:3 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,求你看守我的口, 把守我的嘴唇!
  • 新标点和合本 - 耶和华啊,求你禁止我的口, 把守我的嘴!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,求你看守我的口, 把守我的嘴唇!
  • 当代译本 - 耶和华啊, 求你守住我的口, 看住我的嘴。
  • 圣经新译本 - 耶和华啊!求你看守我的口, 把守我的嘴。
  • 中文标准译本 - 耶和华啊, 求你为我的口设立看守, 守护我嘴唇的门!
  • 现代标点和合本 - 耶和华啊,求你禁止我的口, 把守我的嘴。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华啊,求你禁止我的口, 把守我的嘴。
  • New International Version - Set a guard over my mouth, Lord; keep watch over the door of my lips.
  • New International Reader's Version - Lord, guard my mouth. Keep watch over the door of my lips.
  • English Standard Version - Set a guard, O Lord, over my mouth; keep watch over the door of my lips!
  • New Living Translation - Take control of what I say, O Lord, and guard my lips.
  • The Message - Post a guard at my mouth, God, set a watch at the door of my lips. Don’t let me so much as dream of evil or thoughtlessly fall into bad company. And these people who only do wrong— don’t let them lure me with their sweet talk! May the Just One set me straight, may the Kind One correct me, Don’t let sin anoint my head. I’m praying hard against their evil ways! Oh, let their leaders be pushed off a high rock cliff; make them face the music. Like a rock pulverized by a maul, let their bones be scattered at the gates of hell.
  • Christian Standard Bible - Lord, set up a guard for my mouth; keep watch at the door of my lips.
  • New American Standard Bible - Set a guard, Lord, over my mouth; Keep watch over the door of my lips.
  • New King James Version - Set a guard, O Lord, over my mouth; Keep watch over the door of my lips.
  • Amplified Bible - Set a guard, O Lord, over my mouth; Keep watch over the door of my lips [to keep me from speaking thoughtlessly].
  • American Standard Version - Set a watch, O Jehovah, before my mouth; Keep the door of my lips.
  • King James Version - Set a watch, O Lord, before my mouth; keep the door of my lips.
  • New English Translation - O Lord, place a guard on my mouth! Protect the opening of my lips!
  • World English Bible - Set a watch, Yahweh, before my mouth. Keep the door of my lips.
  • 新標點和合本 - 耶和華啊,求你禁止我的口, 把守我的嘴!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,求你看守我的口, 把守我的嘴唇!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,求你看守我的口, 把守我的嘴唇!
  • 當代譯本 - 耶和華啊, 求你守住我的口, 看住我的嘴。
  • 聖經新譯本 - 耶和華啊!求你看守我的口, 把守我的嘴。
  • 呂振中譯本 - 永恆主啊,求你派看守管我的口! 派 顧守者管我的嘴脣皮 !
  • 中文標準譯本 - 耶和華啊, 求你為我的口設立看守, 守護我嘴唇的門!
  • 現代標點和合本 - 耶和華啊,求你禁止我的口, 把守我的嘴。
  • 文理和合譯本 - 耶和華歟、其守我口、而監我脣兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華兮、使余守口、防所出之言兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主使我謹守我口、使我謹慎啟唇、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 守我口如瓶。防我意如城。
  • Nueva Versión Internacional - Señor, ponme en la boca un centinela; un guardia a la puerta de mis labios.
  • 현대인의 성경 - 여호와여, 내 입에 경비병을 세우시고 내 입술의 문을 지키소서.
  • Новый Русский Перевод - Когда изнемогал во мне дух, Ты знал мой путь. На дороге, по которой я шел, тайно поставили для меня сеть.
  • Восточный перевод - Когда изнемогал во мне дух, Ты знал мой путь. На дороге, по которой я шёл, тайно поставили для меня сеть.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда изнемогал во мне дух, Ты знал мой путь. На дороге, по которой я шёл, тайно поставили для меня сеть.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда изнемогал во мне дух, Ты знал мой путь. На дороге, по которой я шёл, тайно поставили для меня сеть.
  • La Bible du Semeur 2015 - Que ma bouche, ô Eternel, ╵reste sous ta surveillance ! Veille aux portes de mes lèvres !
  • リビングバイブル - 主よ、どうか、この口を堅く閉じ、 くちびるに封をさせてください。
  • Nova Versão Internacional - Coloca, Senhor, uma guarda à minha boca; vigia a porta de meus lábios.
  • Hoffnung für alle - Herr, halte du selbst meine Zunge im Zaum, damit kein schlechtes Wort über meine Lippen kommt!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin canh chừng miệng con, lạy Chúa Hằng Hữu, xin giữ gìn môi con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ขอทรงตั้งยามดูแลปากของข้าพระองค์ คอยเฝ้าประตูริมฝีปากของข้าพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า โปรด​ช่วย​ข้าพเจ้า​ให้​รู้จัก​ระวัง​คำ ที่​จะ​หลุด​ออก​จาก​ริม​ฝีปาก​ของ​ข้าพเจ้า
交叉引用
  • 诗篇 17:3 - 你已经考验我的心, 你在夜间鉴察我。 你熬炼我,却找不到错失, 我立志叫我口中没有过失。
  • 诗篇 17:4 - 论到人的行为,我谨守你嘴唇的言语, 不走残暴人的道路。
  • 诗篇 17:5 - 我的脚紧紧跟随你的脚踪, 我的两脚未曾滑跌。
  • 诗篇 34:13 - 你要禁止舌头不出恶言, 嘴唇不说诡诈的话。
  • 诗篇 71:8 - 我要满口述说赞美你的话 终日荣耀你。
  • 雅各书 3:2 - 原来我们在许多事上都有过失;若有人在言语上没有过失,他就是完全的人,也能勒住自己的全身。
  • 弥迦书 7:5 - 不可倚赖邻舍, 不可信靠密友; 甚至对躺在你怀中的妻子 也要守住你的口。
  • 诗篇 39:1 - 我曾说:“我要谨慎我的言行, 免得我的舌头犯罪; 恶人在我面前的时候, 我要用嚼环勒住我的口。”
  • 雅各书 1:26 - 若有人自以为虔诚,却不勒住自己的舌头,反欺骗自己的心,这人的虔诚是徒然的。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,求你看守我的口, 把守我的嘴唇!
  • 新标点和合本 - 耶和华啊,求你禁止我的口, 把守我的嘴!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,求你看守我的口, 把守我的嘴唇!
  • 当代译本 - 耶和华啊, 求你守住我的口, 看住我的嘴。
  • 圣经新译本 - 耶和华啊!求你看守我的口, 把守我的嘴。
  • 中文标准译本 - 耶和华啊, 求你为我的口设立看守, 守护我嘴唇的门!
  • 现代标点和合本 - 耶和华啊,求你禁止我的口, 把守我的嘴。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华啊,求你禁止我的口, 把守我的嘴。
  • New International Version - Set a guard over my mouth, Lord; keep watch over the door of my lips.
  • New International Reader's Version - Lord, guard my mouth. Keep watch over the door of my lips.
  • English Standard Version - Set a guard, O Lord, over my mouth; keep watch over the door of my lips!
  • New Living Translation - Take control of what I say, O Lord, and guard my lips.
  • The Message - Post a guard at my mouth, God, set a watch at the door of my lips. Don’t let me so much as dream of evil or thoughtlessly fall into bad company. And these people who only do wrong— don’t let them lure me with their sweet talk! May the Just One set me straight, may the Kind One correct me, Don’t let sin anoint my head. I’m praying hard against their evil ways! Oh, let their leaders be pushed off a high rock cliff; make them face the music. Like a rock pulverized by a maul, let their bones be scattered at the gates of hell.
  • Christian Standard Bible - Lord, set up a guard for my mouth; keep watch at the door of my lips.
  • New American Standard Bible - Set a guard, Lord, over my mouth; Keep watch over the door of my lips.
  • New King James Version - Set a guard, O Lord, over my mouth; Keep watch over the door of my lips.
  • Amplified Bible - Set a guard, O Lord, over my mouth; Keep watch over the door of my lips [to keep me from speaking thoughtlessly].
  • American Standard Version - Set a watch, O Jehovah, before my mouth; Keep the door of my lips.
  • King James Version - Set a watch, O Lord, before my mouth; keep the door of my lips.
  • New English Translation - O Lord, place a guard on my mouth! Protect the opening of my lips!
  • World English Bible - Set a watch, Yahweh, before my mouth. Keep the door of my lips.
  • 新標點和合本 - 耶和華啊,求你禁止我的口, 把守我的嘴!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,求你看守我的口, 把守我的嘴唇!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,求你看守我的口, 把守我的嘴唇!
  • 當代譯本 - 耶和華啊, 求你守住我的口, 看住我的嘴。
  • 聖經新譯本 - 耶和華啊!求你看守我的口, 把守我的嘴。
  • 呂振中譯本 - 永恆主啊,求你派看守管我的口! 派 顧守者管我的嘴脣皮 !
  • 中文標準譯本 - 耶和華啊, 求你為我的口設立看守, 守護我嘴唇的門!
  • 現代標點和合本 - 耶和華啊,求你禁止我的口, 把守我的嘴。
  • 文理和合譯本 - 耶和華歟、其守我口、而監我脣兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華兮、使余守口、防所出之言兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主使我謹守我口、使我謹慎啟唇、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 守我口如瓶。防我意如城。
  • Nueva Versión Internacional - Señor, ponme en la boca un centinela; un guardia a la puerta de mis labios.
  • 현대인의 성경 - 여호와여, 내 입에 경비병을 세우시고 내 입술의 문을 지키소서.
  • Новый Русский Перевод - Когда изнемогал во мне дух, Ты знал мой путь. На дороге, по которой я шел, тайно поставили для меня сеть.
  • Восточный перевод - Когда изнемогал во мне дух, Ты знал мой путь. На дороге, по которой я шёл, тайно поставили для меня сеть.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда изнемогал во мне дух, Ты знал мой путь. На дороге, по которой я шёл, тайно поставили для меня сеть.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда изнемогал во мне дух, Ты знал мой путь. На дороге, по которой я шёл, тайно поставили для меня сеть.
  • La Bible du Semeur 2015 - Que ma bouche, ô Eternel, ╵reste sous ta surveillance ! Veille aux portes de mes lèvres !
  • リビングバイブル - 主よ、どうか、この口を堅く閉じ、 くちびるに封をさせてください。
  • Nova Versão Internacional - Coloca, Senhor, uma guarda à minha boca; vigia a porta de meus lábios.
  • Hoffnung für alle - Herr, halte du selbst meine Zunge im Zaum, damit kein schlechtes Wort über meine Lippen kommt!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin canh chừng miệng con, lạy Chúa Hằng Hữu, xin giữ gìn môi con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ขอทรงตั้งยามดูแลปากของข้าพระองค์ คอยเฝ้าประตูริมฝีปากของข้าพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า โปรด​ช่วย​ข้าพเจ้า​ให้​รู้จัก​ระวัง​คำ ที่​จะ​หลุด​ออก​จาก​ริม​ฝีปาก​ของ​ข้าพเจ้า
  • 诗篇 17:3 - 你已经考验我的心, 你在夜间鉴察我。 你熬炼我,却找不到错失, 我立志叫我口中没有过失。
  • 诗篇 17:4 - 论到人的行为,我谨守你嘴唇的言语, 不走残暴人的道路。
  • 诗篇 17:5 - 我的脚紧紧跟随你的脚踪, 我的两脚未曾滑跌。
  • 诗篇 34:13 - 你要禁止舌头不出恶言, 嘴唇不说诡诈的话。
  • 诗篇 71:8 - 我要满口述说赞美你的话 终日荣耀你。
  • 雅各书 3:2 - 原来我们在许多事上都有过失;若有人在言语上没有过失,他就是完全的人,也能勒住自己的全身。
  • 弥迦书 7:5 - 不可倚赖邻舍, 不可信靠密友; 甚至对躺在你怀中的妻子 也要守住你的口。
  • 诗篇 39:1 - 我曾说:“我要谨慎我的言行, 免得我的舌头犯罪; 恶人在我面前的时候, 我要用嚼环勒住我的口。”
  • 雅各书 1:26 - 若有人自以为虔诚,却不勒住自己的舌头,反欺骗自己的心,这人的虔诚是徒然的。
圣经
资源
计划
奉献