Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
141:2 NET
逐节对照
  • New English Translation - May you accept my prayer like incense, my uplifted hands like the evening offering!
  • 新标点和合本 - 愿我的祷告如香陈列在你面前! 愿我举手祈求,如献晚祭!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愿我的祷告如香呈到你面前! 愿我的手举起 ,如献晚祭!
  • 和合本2010(神版-简体) - 愿我的祷告如香呈到你面前! 愿我的手举起 ,如献晚祭!
  • 当代译本 - 愿我的祷告如香升到你面前, 愿我举手所献的祷告如同晚祭。
  • 圣经新译本 - 愿我的祷告好像香安放在你面前; 愿我的手高举好像献晚祭。
  • 中文标准译本 - 愿我的祷告如香呈献在你面前; 愿我的双手举起如献晚祭。
  • 现代标点和合本 - 愿我的祷告如香陈列在你面前, 愿我举手祈求,如献晚祭。
  • 和合本(拼音版) - 愿我的祷告如香陈列在你面前; 愿我举手祈求,如献晚祭。
  • New International Version - May my prayer be set before you like incense; may the lifting up of my hands be like the evening sacrifice.
  • New International Reader's Version - May my prayer come to you like the sweet smell of incense. When I lift up my hands in prayer, may it be like the evening sacrifice.
  • English Standard Version - Let my prayer be counted as incense before you, and the lifting up of my hands as the evening sacrifice!
  • New Living Translation - Accept my prayer as incense offered to you, and my upraised hands as an evening offering.
  • Christian Standard Bible - May my prayer be set before you as incense, the raising of my hands as the evening offering.
  • New American Standard Bible - May my prayer be counted as incense before You; The raising of my hands as the evening offering.
  • New King James Version - Let my prayer be set before You as incense, The lifting up of my hands as the evening sacrifice.
  • Amplified Bible - Let my prayer be counted as incense before You; The lifting up of my hands as the evening offering.
  • American Standard Version - Let my prayer be set forth as incense before thee; The lifting up of my hands as the evening sacrifice.
  • King James Version - Let my prayer be set forth before thee as incense; and the lifting up of my hands as the evening sacrifice.
  • World English Bible - Let my prayer be set before you like incense; the lifting up of my hands like the evening sacrifice.
  • 新標點和合本 - 願我的禱告如香陳列在你面前! 願我舉手祈求,如獻晚祭!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 願我的禱告如香呈到你面前! 願我的手舉起 ,如獻晚祭!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 願我的禱告如香呈到你面前! 願我的手舉起 ,如獻晚祭!
  • 當代譯本 - 願我的禱告如香升到你面前, 願我舉手所獻的禱告如同晚祭。
  • 聖經新譯本 - 願我的禱告好像香安放在你面前; 願我的手高舉好像獻晚祭。
  • 呂振中譯本 - 願我的禱告 如 燻祭的香氣 陳列於你面前; 願我的舉手 祈禱 如獻 晚祭。
  • 中文標準譯本 - 願我的禱告如香呈獻在你面前; 願我的雙手舉起如獻晚祭。
  • 現代標點和合本 - 願我的禱告如香陳列在你面前, 願我舉手祈求,如獻晚祭。
  • 文理和合譯本 - 願我祈禱、陳於爾前、有若馨香、願我舉手、等於夕祭兮、
  • 文理委辦譯本 - 容我聲聞於上、有若馨香、視我舉手以拜、有若夕祭兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 願我之禱告、如香煙達至主前、我舉手祈求、願主視為晚祭、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 向主獻心禱。宛如薦馨香。舉手抒仰慕。應同晚祭芳。
  • Nueva Versión Internacional - Que suba a tu presencia mi plegaria como una ofrenda de incienso; que hacia ti se eleven mis manos como un sacrificio vespertino.
  • 현대인의 성경 - 나의 기도를 주께 드리는 향과 저녁 제사처럼 받으소서.
  • Новый Русский Перевод - Перед Ним я излил свою жалобу и открыл Ему свою скорбь.
  • Восточный перевод - Перед Ним я излил свою жалобу и открыл Ему свою скорбь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Перед Ним я излил свою жалобу и открыл Ему свою скорбь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Перед Ним я излил свою жалобу и открыл Ему свою скорбь.
  • La Bible du Semeur 2015 - Considère ma prière ╵comme de l’encens ╵placé devant toi, et mes mains tendues vers toi ╵comme l’offrande du soir.
  • リビングバイブル - 私の祈りが、夕方の供え物となり、 あなたの前に立ち上る香となりますように。
  • Nova Versão Internacional - Seja a minha oração como incenso diante de ti e o levantar das minhas mãos como a oferta da tarde.
  • Hoffnung für alle - Lass dir mein Gebet gefallen wie das Räucheropfer, das man dir zu Ehren im Tempel verbrennt; nimm mein Flehen an wie das Speiseopfer, das man dir am Abend darbringt!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin cho lời cầu nguyện con bay đến Ngài như khói hương, và tay đưa cao xin coi như sinh tế ban chiều.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอให้คำอธิษฐานของข้าพระองค์เป็นเหมือนเครื่องหอมต่อหน้าพระองค์ ขอให้การชูมือขึ้นทูลวิงวอนของข้าพระองค์เป็นเหมือนเครื่องบูชายามเย็น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้​คำ​อธิษฐาน​ของ​ข้าพเจ้า​เป็น​ดั่ง​เครื่อง​หอม ณ เบื้อง​หน้า​พระ​องค์ และ​การ​ยก​มือ​ขึ้น​ของ​ข้าพเจ้า​เป็น​ดั่ง​เครื่อง​สักการะ​ใน​ยาม​เย็น
交叉引用
  • Numbers 16:46 - Then Moses said to Aaron, “Take the censer, put burning coals from the altar in it, place incense on it, and go quickly into the assembly and make atonement for them, for wrath has gone out from the Lord – the plague has begun!”
  • Numbers 16:47 - So Aaron did as Moses commanded and ran into the middle of the assembly, where the plague was just beginning among the people. So he placed incense on the coals and made atonement for the people.
  • Numbers 16:48 - He stood between the dead and the living, and the plague was stopped.
  • Numbers 16:35 - Then a fire went out from the Lord and devoured the 250 men who offered incense.
  • Leviticus 16:11 - “Aaron is to present the sin offering bull which is for himself, and he is to make atonement on behalf of himself and his household. He is to slaughter the sin offering bull which is for himself,
  • Leviticus 16:12 - and take a censer full of coals of fire from the altar before the Lord and a full double handful of finely ground fragrant incense, and bring them inside the veil-canopy.
  • Leviticus 16:13 - He must then put the incense on the fire before the Lord, and the cloud of incense will cover the atonement plate which is above the ark of the testimony, so that he will not die.
  • Leviticus 10:1 - Then Aaron’s sons, Nadab and Abihu, each took his fire pan and put fire in it, set incense on it, and presented strange fire before the Lord, which he had not commanded them to do.
  • Leviticus 10:2 - So fire went out from the presence of the Lord and consumed them so that they died before the Lord.
  • Acts 3:1 - Now Peter and John were going up to the temple at the time for prayer, at three o’clock in the afternoon.
  • Exodus 30:7 - Aaron is to burn sweet incense on it morning by morning; when he attends to the lamps he is to burn incense.
  • Exodus 30:8 - When Aaron sets up the lamps around sundown he is to burn incense on it; it is to be a regular incense offering before the Lord throughout your generations.
  • Exodus 30:9 - You must not offer strange incense on it, nor burnt offering, nor meal offering, and you must not pour out a drink offering on it.
  • Luke 1:9 - he was chosen by lot, according to the custom of the priesthood, to enter the holy place of the Lord and burn incense.
  • Luke 1:10 - Now the whole crowd of people were praying outside at the hour of the incense offering.
  • Ezra 9:4 - Everyone who held the words of the God of Israel in awe gathered around me because of the unfaithful acts of the people of the exile. Devastated, I continued to sit there until the evening offering.
  • Exodus 29:41 - The second lamb you are to offer around sundown; you are to prepare for it the same meal offering as for the morning and the same drink offering, for a soothing aroma, an offering made by fire to the Lord.
  • Exodus 29:42 - “This will be a regular burnt offering throughout your generations at the entrance of the tent of meeting before the Lord, where I will meet with you to speak to you there.
  • Exodus 30:34 - The Lord said to Moses: “Take spices, gum resin, onycha, galbanum, and pure frankincense of equal amounts
  • Exodus 30:35 - and make it into an incense, a perfume, the work of a perfumer. It is to be finely ground, and pure and sacred.
  • Exodus 30:36 - You are to beat some of it very fine and put some of it before the ark of the testimony in the tent of meeting where I will meet with you; it is to be most holy to you.
  • Exodus 30:37 - And the incense that you are to make, you must not make for yourselves using the same recipe; it is to be most holy to you, belonging to the Lord.
  • Exodus 30:38 - Whoever makes anything like it, to use as perfume, will be cut off from his people.”
  • Malachi 1:11 - For from the east to the west my name will be great among the nations. Incense and pure offerings will be offered in my name everywhere, for my name will be great among the nations,” says the Lord who rules over all.
  • Exodus 29:39 - The first lamb you are to prepare in the morning, and the second lamb you are to prepare around sundown.
  • Proverbs 15:8 - The Lord abhors the sacrifices of the wicked, but the prayer of the upright pleases him.
  • Daniel 9:21 - yes, while I was still praying, the man Gabriel, whom I had seen previously in a vision, was approaching me in my state of extreme weariness, around the time of the evening offering.
  • Psalms 63:4 - For this reason I will praise you while I live; in your name I will lift up my hands.
  • 1 Kings 18:36 - When it was time for the evening offering, Elijah the prophet approached the altar and prayed: “O Lord God of Abraham, Isaac, and Israel, prove today that you are God in Israel and that I am your servant and have done all these things at your command.
  • Psalms 28:2 - Hear my plea for mercy when I cry out to you for help, when I lift my hands toward your holy temple!
  • Psalms 5:3 - Lord, in the morning you will hear me; in the morning I will present my case to you and then wait expectantly for an answer.
  • Psalms 134:2 - Lift your hands toward the sanctuary and praise the Lord!
  • Revelation 5:8 - and when he had taken the scroll, the four living creatures and the twenty-four elders threw themselves to the ground before the Lamb. Each of them had a harp and golden bowls full of incense (which are the prayers of the saints).
  • Revelation 8:3 - Another angel holding a golden censer came and was stationed at the altar. A large amount of incense was given to him to offer up, with the prayers of all the saints, on the golden altar that is before the throne.
  • Revelation 8:4 - The smoke coming from the incense, along with the prayers of the saints, ascended before God from the angel’s hand.
  • 1 Timothy 2:8 - So I want the men to pray in every place, lifting up holy hands without anger or dispute.
逐节对照交叉引用
  • New English Translation - May you accept my prayer like incense, my uplifted hands like the evening offering!
  • 新标点和合本 - 愿我的祷告如香陈列在你面前! 愿我举手祈求,如献晚祭!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愿我的祷告如香呈到你面前! 愿我的手举起 ,如献晚祭!
  • 和合本2010(神版-简体) - 愿我的祷告如香呈到你面前! 愿我的手举起 ,如献晚祭!
  • 当代译本 - 愿我的祷告如香升到你面前, 愿我举手所献的祷告如同晚祭。
  • 圣经新译本 - 愿我的祷告好像香安放在你面前; 愿我的手高举好像献晚祭。
  • 中文标准译本 - 愿我的祷告如香呈献在你面前; 愿我的双手举起如献晚祭。
  • 现代标点和合本 - 愿我的祷告如香陈列在你面前, 愿我举手祈求,如献晚祭。
  • 和合本(拼音版) - 愿我的祷告如香陈列在你面前; 愿我举手祈求,如献晚祭。
  • New International Version - May my prayer be set before you like incense; may the lifting up of my hands be like the evening sacrifice.
  • New International Reader's Version - May my prayer come to you like the sweet smell of incense. When I lift up my hands in prayer, may it be like the evening sacrifice.
  • English Standard Version - Let my prayer be counted as incense before you, and the lifting up of my hands as the evening sacrifice!
  • New Living Translation - Accept my prayer as incense offered to you, and my upraised hands as an evening offering.
  • Christian Standard Bible - May my prayer be set before you as incense, the raising of my hands as the evening offering.
  • New American Standard Bible - May my prayer be counted as incense before You; The raising of my hands as the evening offering.
  • New King James Version - Let my prayer be set before You as incense, The lifting up of my hands as the evening sacrifice.
  • Amplified Bible - Let my prayer be counted as incense before You; The lifting up of my hands as the evening offering.
  • American Standard Version - Let my prayer be set forth as incense before thee; The lifting up of my hands as the evening sacrifice.
  • King James Version - Let my prayer be set forth before thee as incense; and the lifting up of my hands as the evening sacrifice.
  • World English Bible - Let my prayer be set before you like incense; the lifting up of my hands like the evening sacrifice.
  • 新標點和合本 - 願我的禱告如香陳列在你面前! 願我舉手祈求,如獻晚祭!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 願我的禱告如香呈到你面前! 願我的手舉起 ,如獻晚祭!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 願我的禱告如香呈到你面前! 願我的手舉起 ,如獻晚祭!
  • 當代譯本 - 願我的禱告如香升到你面前, 願我舉手所獻的禱告如同晚祭。
  • 聖經新譯本 - 願我的禱告好像香安放在你面前; 願我的手高舉好像獻晚祭。
  • 呂振中譯本 - 願我的禱告 如 燻祭的香氣 陳列於你面前; 願我的舉手 祈禱 如獻 晚祭。
  • 中文標準譯本 - 願我的禱告如香呈獻在你面前; 願我的雙手舉起如獻晚祭。
  • 現代標點和合本 - 願我的禱告如香陳列在你面前, 願我舉手祈求,如獻晚祭。
  • 文理和合譯本 - 願我祈禱、陳於爾前、有若馨香、願我舉手、等於夕祭兮、
  • 文理委辦譯本 - 容我聲聞於上、有若馨香、視我舉手以拜、有若夕祭兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 願我之禱告、如香煙達至主前、我舉手祈求、願主視為晚祭、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 向主獻心禱。宛如薦馨香。舉手抒仰慕。應同晚祭芳。
  • Nueva Versión Internacional - Que suba a tu presencia mi plegaria como una ofrenda de incienso; que hacia ti se eleven mis manos como un sacrificio vespertino.
  • 현대인의 성경 - 나의 기도를 주께 드리는 향과 저녁 제사처럼 받으소서.
  • Новый Русский Перевод - Перед Ним я излил свою жалобу и открыл Ему свою скорбь.
  • Восточный перевод - Перед Ним я излил свою жалобу и открыл Ему свою скорбь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Перед Ним я излил свою жалобу и открыл Ему свою скорбь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Перед Ним я излил свою жалобу и открыл Ему свою скорбь.
  • La Bible du Semeur 2015 - Considère ma prière ╵comme de l’encens ╵placé devant toi, et mes mains tendues vers toi ╵comme l’offrande du soir.
  • リビングバイブル - 私の祈りが、夕方の供え物となり、 あなたの前に立ち上る香となりますように。
  • Nova Versão Internacional - Seja a minha oração como incenso diante de ti e o levantar das minhas mãos como a oferta da tarde.
  • Hoffnung für alle - Lass dir mein Gebet gefallen wie das Räucheropfer, das man dir zu Ehren im Tempel verbrennt; nimm mein Flehen an wie das Speiseopfer, das man dir am Abend darbringt!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin cho lời cầu nguyện con bay đến Ngài như khói hương, và tay đưa cao xin coi như sinh tế ban chiều.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอให้คำอธิษฐานของข้าพระองค์เป็นเหมือนเครื่องหอมต่อหน้าพระองค์ ขอให้การชูมือขึ้นทูลวิงวอนของข้าพระองค์เป็นเหมือนเครื่องบูชายามเย็น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้​คำ​อธิษฐาน​ของ​ข้าพเจ้า​เป็น​ดั่ง​เครื่อง​หอม ณ เบื้อง​หน้า​พระ​องค์ และ​การ​ยก​มือ​ขึ้น​ของ​ข้าพเจ้า​เป็น​ดั่ง​เครื่อง​สักการะ​ใน​ยาม​เย็น
  • Numbers 16:46 - Then Moses said to Aaron, “Take the censer, put burning coals from the altar in it, place incense on it, and go quickly into the assembly and make atonement for them, for wrath has gone out from the Lord – the plague has begun!”
  • Numbers 16:47 - So Aaron did as Moses commanded and ran into the middle of the assembly, where the plague was just beginning among the people. So he placed incense on the coals and made atonement for the people.
  • Numbers 16:48 - He stood between the dead and the living, and the plague was stopped.
  • Numbers 16:35 - Then a fire went out from the Lord and devoured the 250 men who offered incense.
  • Leviticus 16:11 - “Aaron is to present the sin offering bull which is for himself, and he is to make atonement on behalf of himself and his household. He is to slaughter the sin offering bull which is for himself,
  • Leviticus 16:12 - and take a censer full of coals of fire from the altar before the Lord and a full double handful of finely ground fragrant incense, and bring them inside the veil-canopy.
  • Leviticus 16:13 - He must then put the incense on the fire before the Lord, and the cloud of incense will cover the atonement plate which is above the ark of the testimony, so that he will not die.
  • Leviticus 10:1 - Then Aaron’s sons, Nadab and Abihu, each took his fire pan and put fire in it, set incense on it, and presented strange fire before the Lord, which he had not commanded them to do.
  • Leviticus 10:2 - So fire went out from the presence of the Lord and consumed them so that they died before the Lord.
  • Acts 3:1 - Now Peter and John were going up to the temple at the time for prayer, at three o’clock in the afternoon.
  • Exodus 30:7 - Aaron is to burn sweet incense on it morning by morning; when he attends to the lamps he is to burn incense.
  • Exodus 30:8 - When Aaron sets up the lamps around sundown he is to burn incense on it; it is to be a regular incense offering before the Lord throughout your generations.
  • Exodus 30:9 - You must not offer strange incense on it, nor burnt offering, nor meal offering, and you must not pour out a drink offering on it.
  • Luke 1:9 - he was chosen by lot, according to the custom of the priesthood, to enter the holy place of the Lord and burn incense.
  • Luke 1:10 - Now the whole crowd of people were praying outside at the hour of the incense offering.
  • Ezra 9:4 - Everyone who held the words of the God of Israel in awe gathered around me because of the unfaithful acts of the people of the exile. Devastated, I continued to sit there until the evening offering.
  • Exodus 29:41 - The second lamb you are to offer around sundown; you are to prepare for it the same meal offering as for the morning and the same drink offering, for a soothing aroma, an offering made by fire to the Lord.
  • Exodus 29:42 - “This will be a regular burnt offering throughout your generations at the entrance of the tent of meeting before the Lord, where I will meet with you to speak to you there.
  • Exodus 30:34 - The Lord said to Moses: “Take spices, gum resin, onycha, galbanum, and pure frankincense of equal amounts
  • Exodus 30:35 - and make it into an incense, a perfume, the work of a perfumer. It is to be finely ground, and pure and sacred.
  • Exodus 30:36 - You are to beat some of it very fine and put some of it before the ark of the testimony in the tent of meeting where I will meet with you; it is to be most holy to you.
  • Exodus 30:37 - And the incense that you are to make, you must not make for yourselves using the same recipe; it is to be most holy to you, belonging to the Lord.
  • Exodus 30:38 - Whoever makes anything like it, to use as perfume, will be cut off from his people.”
  • Malachi 1:11 - For from the east to the west my name will be great among the nations. Incense and pure offerings will be offered in my name everywhere, for my name will be great among the nations,” says the Lord who rules over all.
  • Exodus 29:39 - The first lamb you are to prepare in the morning, and the second lamb you are to prepare around sundown.
  • Proverbs 15:8 - The Lord abhors the sacrifices of the wicked, but the prayer of the upright pleases him.
  • Daniel 9:21 - yes, while I was still praying, the man Gabriel, whom I had seen previously in a vision, was approaching me in my state of extreme weariness, around the time of the evening offering.
  • Psalms 63:4 - For this reason I will praise you while I live; in your name I will lift up my hands.
  • 1 Kings 18:36 - When it was time for the evening offering, Elijah the prophet approached the altar and prayed: “O Lord God of Abraham, Isaac, and Israel, prove today that you are God in Israel and that I am your servant and have done all these things at your command.
  • Psalms 28:2 - Hear my plea for mercy when I cry out to you for help, when I lift my hands toward your holy temple!
  • Psalms 5:3 - Lord, in the morning you will hear me; in the morning I will present my case to you and then wait expectantly for an answer.
  • Psalms 134:2 - Lift your hands toward the sanctuary and praise the Lord!
  • Revelation 5:8 - and when he had taken the scroll, the four living creatures and the twenty-four elders threw themselves to the ground before the Lamb. Each of them had a harp and golden bowls full of incense (which are the prayers of the saints).
  • Revelation 8:3 - Another angel holding a golden censer came and was stationed at the altar. A large amount of incense was given to him to offer up, with the prayers of all the saints, on the golden altar that is before the throne.
  • Revelation 8:4 - The smoke coming from the incense, along with the prayers of the saints, ascended before God from the angel’s hand.
  • 1 Timothy 2:8 - So I want the men to pray in every place, lifting up holy hands without anger or dispute.
圣经
资源
计划
奉献