逐节对照
- 呂振中譯本 - 圍困我的人昂首自高; 願他們嘴脣下的毒害淹沒了他們。
- 新标点和合本 - 至于那些昂首围困我的人, 愿他们嘴唇的奸恶陷害(原文作“遮蔽”)自己!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 至于那些昂首围困我的人, 愿他们嘴唇的奸恶陷害 自己!
- 和合本2010(神版-简体) - 至于那些昂首围困我的人, 愿他们嘴唇的奸恶陷害 自己!
- 当代译本 - 愿那些围攻我的人自食其嘴唇的恶果。
- 圣经新译本 - 至于那些围困我的人, 愿他们的头被自己嘴唇的奸恶遮盖。
- 中文标准译本 - 至于那些围困我的人, 愿他们嘴唇的祸患遮盖自己的头;
- 现代标点和合本 - 至于那些昂首围困我的人, 愿他们嘴唇的奸恶陷害 自己。
- 和合本(拼音版) - 至于那些昂首围困我的人, 愿他们嘴唇的奸恶,陷害 自己。
- New International Version - Those who surround me proudly rear their heads; may the mischief of their lips engulf them.
- New International Reader's Version - Those who are all around me proudly raise their heads. May the trouble they planned for me happen to them.
- English Standard Version - As for the head of those who surround me, let the mischief of their lips overwhelm them!
- New Living Translation - Let my enemies be destroyed by the very evil they have planned for me.
- The Message - These troublemakers all around me— let them drown in their own verbal poison. Let God pile hellfire on them, let him bury them alive in crevasses! These loudmouths— don’t let them be taken seriously; These savages— let the Devil hunt them down!
- Christian Standard Bible - When those who surround me rise up, may the trouble their lips cause overwhelm them.
- New American Standard Bible - “As for the head of those who surround me, May the harm of their lips cover them.
- New King James Version - “As for the head of those who surround me, Let the evil of their lips cover them;
- Amplified Bible - “Those who surround me raise their heads; May the mischief of their own lips come upon them.
- American Standard Version - As for the head of those that compass me about, Let the mischief of their own lips cover them.
- King James Version - As for the head of those that compass me about, let the mischief of their own lips cover them.
- New English Translation - As for the heads of those who surround me – may the harm done by their lips overwhelm them!
- World English Bible - As for the head of those who surround me, let the mischief of their own lips cover them.
- 新標點和合本 - 至於那些昂首圍困我的人, 願他們嘴唇的奸惡陷害(原文是遮蔽)自己!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 至於那些昂首圍困我的人, 願他們嘴唇的奸惡陷害 自己!
- 和合本2010(神版-繁體) - 至於那些昂首圍困我的人, 願他們嘴唇的奸惡陷害 自己!
- 當代譯本 - 願那些圍攻我的人自食其嘴唇的惡果。
- 聖經新譯本 - 至於那些圍困我的人, 願他們的頭被自己嘴唇的奸惡遮蓋。
- 中文標準譯本 - 至於那些圍困我的人, 願他們嘴唇的禍患遮蓋自己的頭;
- 現代標點和合本 - 至於那些昂首圍困我的人, 願他們嘴唇的奸惡陷害 自己。
- 文理和合譯本 - 昂首而圍我者、願其口之奸惡、反乎己身兮、
- 文理委辦譯本 - 彼謗毀四起、欲荼毒予、爾使之自取其戾兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 為魁首以圍困我者、願其口所出之毒言、反辱己身、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 莫容群小。橫行無度。莫容惡計。暢遂無阻。恐長其傲。揚揚闊步。
- Nueva Versión Internacional - Que sobre la cabeza de mis perseguidores recaiga el mal que sus labios proclaman.
- 현대인의 성경 - 나를 둘러싼 내 원수들의 악담이 도로 그들의 머리로 돌아가게 하소서.
- Новый Русский Перевод - Сохрани меня от сетей, которые раскинули для меня, и от западни злодеев.
- Восточный перевод - Сохрани меня от сетей, которые раскинули для меня, и от западни злодеев.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сохрани меня от сетей, которые раскинули для меня, и от западни злодеев.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сохрани меня от сетей, которые раскинули для меня, и от западни злодеев.
- La Bible du Semeur 2015 - O Eternel, ╵n’accorde pas ╵à ces méchants ╵ce qu’ils désirent ! Ne laisse pas ╵leurs projets réussir, ╵car ils triompheraient. Pause
- リビングバイブル - その企みが、そのまま彼らの頭上に返りますように。 彼らが自分たちのしかけた罠で、 身を滅ぼしますように。
- Nova Versão Internacional - Recaia sobre a cabeça dos que me cercam a maldade que os seus lábios proferiram.
- Hoffnung für alle - So hilf mir auch jetzt: Durchkreuze die Pläne der Unheilstifter, lass ihre bösen Vorhaben misslingen, damit sie nicht noch überheblicher werden!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nguyện kẻ thù con bị tiêu diệt vì mỗi điều ác họ đã làm với con.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอให้ความทุกข์ร้อนซึ่งวาจาของเขาเป็นต้นเหตุนั้น ท่วมหัวบรรดาผู้ที่รุมล้อมข้าพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกที่อยู่รอบข้างข้าพเจ้าชูคอขึ้น ขอให้ริมฝีปากที่ช่างหาเรื่องได้ผลย้อนกลับเข้าตัวเขาเอง
交叉引用
- 箴言 10:6 - 祝福臨到義人的頭; 憂傷 覆滿着惡人的臉 。
- 以斯帖書 7:10 - 於是人將 哈曼 掛在他為 末底改 所豫備的示眾木架上;王的烈怒這才消熄。
- 詩篇 64:8 - 人們向他們咋舌 ; 凡看見他們的都搖頭。
- 馬太福音 27:25 - 眾民都回答說:『他的血歸到我們、和我們的子孫身上。』
- 箴言 10:11 - 義人的口是生命之泉源; 惡人的口覆滿着強暴。
- 以斯帖書 5:14 - 他妻子 細利斯 和他所有的朋友都對他說:『請叫人立一個五十肘 高的示眾木架, 明天 早晨求王將 末底改 掛在上頭,你就可以歡歡喜喜地同王去赴筵席了。』這提議 哈曼 認為滿意,就立了那樣的示眾木架。
- 詩篇 94:23 - 他必使他們的罪罰回到他們身上; 他們正行壞事時,上帝就要剿滅他們了; 永恆主我們的上帝必將他們剿滅掉。
- 箴言 12:13 - 壞人 被 自己嘴中的過錯所羅住 ; 義人必從患難中逃脫出來。
- 箴言 18:7 - 愚頑人的口 舌 乃他敗落的因由; 他的嘴脣是 捉 拿自己的網羅。
- 詩篇 7:16 - 他的毒害必回到他自己頭上; 他的強暴必落到他自己頭頂。