逐节对照
- King James Version - Surely the righteous shall give thanks unto thy name: the upright shall dwell in thy presence.
- 新标点和合本 - 义人必要称赞你的名; 正直人必住在你面前。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 义人必颂扬你的名, 正直人要在你面前居住。
- 和合本2010(神版-简体) - 义人必颂扬你的名, 正直人要在你面前居住。
- 当代译本 - 义人必赞美你的名, 正直人必活在你面前。
- 圣经新译本 - 义人必称赞你的名, 正直的人必住在你面前。
- 中文标准译本 - 义人必然称颂你的名, 正直人必居住在你面前。
- 现代标点和合本 - 义人必要称赞你的名, 正直人必住在你面前。
- 和合本(拼音版) - 义人必要称赞你的名, 正直人必住在你面前。
- New International Version - Surely the righteous will praise your name, and the upright will live in your presence.
- New International Reader's Version - I’m sure that those who do right will praise your name. Those who are honest will live with you.
- English Standard Version - Surely the righteous shall give thanks to your name; the upright shall dwell in your presence.
- New Living Translation - Surely righteous people are praising your name; the godly will live in your presence.
- Christian Standard Bible - Surely the righteous will praise your name; the upright will live in your presence.
- New American Standard Bible - Certainly the righteous will give thanks to Your name; The upright will dwell in Your presence.
- New King James Version - Surely the righteous shall give thanks to Your name; The upright shall dwell in Your presence.
- Amplified Bible - Surely the righteous will give thanks to Your name; The upright will dwell in Your presence.
- American Standard Version - Surely the righteous shall give thanks unto thy name: The upright shall dwell in thy presence.
- New English Translation - Certainly the godly will give thanks to your name; the morally upright will live in your presence.
- World English Bible - Surely the righteous will give thanks to your name. The upright will dwell in your presence.
- 新標點和合本 - 義人必要稱讚你的名; 正直人必住在你面前。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 義人必頌揚你的名, 正直人要在你面前居住。
- 和合本2010(神版-繁體) - 義人必頌揚你的名, 正直人要在你面前居住。
- 當代譯本 - 義人必讚美你的名, 正直人必活在你面前。
- 聖經新譯本 - 義人必稱讚你的名, 正直的人必住在你面前。
- 呂振中譯本 - 義人定必稱讚你的名; 正直人必居住你面前。
- 中文標準譯本 - 義人必然稱頌你的名, 正直人必居住在你面前。
- 現代標點和合本 - 義人必要稱讚你的名, 正直人必住在你面前。
- 文理和合譯本 - 義人必稱頌爾名、正人必居處爾前兮、
- 文理委辦譯本 - 使義人恆在於前、揄揚其名兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 善人必讚美主名、正直人必得坐於主前、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 大公惟主。屈者以伸。窮苦無告。是恤是矜。
- Nueva Versión Internacional - Ciertamente los justos alabarán tu nombre y los íntegros vivirán en tu presencia.
- 현대인의 성경 - 참으로 의로운 자들이 주의 이름을 찬양하며 정직한 자들이 주 앞에서 살 것입니다.
- La Bible du Semeur 2015 - Je sais que l’Eternel ╵rendra justice aux pauvres et fera droit ╵aux défavorisés.
- リビングバイブル - 神を信じて従う人は、 きっと感謝の声を上げるようになるでしょう。 神のおそばで暮らせる時が、必ずくるからです。
- Nova Versão Internacional - Com certeza os justos darão graças ao teu nome, e os homens íntegros viverão na tua presença.
- Hoffnung für alle - Ich weiß, dass der Herr den Unterdrückten beisteht und den Wehrlosen zu ihrem Recht verhilft.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người công chính sẽ cảm tạ Danh Chúa; người ngay thẳng sẽ sống trước mặt Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แน่ทีเดียว คนชอบธรรมจะสรรเสริญพระนามของพระองค์ และคนเที่ยงธรรมจะมีชีวิตอยู่ต่อหน้าพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แน่นอนทีเดียว ผู้มีความชอบธรรมจะขอบคุณพระนามของพระองค์ และจะดำรงอยู่ ณ เบื้องหน้าพระองค์
交叉引用
- Psalms 73:24 - Thou shalt guide me with thy counsel, and afterward receive me to glory.
- Revelation 21:24 - And the nations of them which are saved shall walk in the light of it: and the kings of the earth do bring their glory and honour into it.
- Revelation 21:25 - And the gates of it shall not be shut at all by day: for there shall be no night there.
- Revelation 21:26 - And they shall bring the glory and honour of the nations into it.
- Revelation 21:27 - And there shall in no wise enter into it any thing that defileth, neither whatsoever worketh abomination, or maketh a lie: but they which are written in the Lamb's book of life.
- John 17:24 - Father, I will that they also, whom thou hast given me, be with me where I am; that they may behold my glory, which thou hast given me: for thou lovedst me before the foundation of the world.
- John 14:3 - And if I go and prepare a place for you, I will come again, and receive you unto myself; that where I am, there ye may be also.
- Psalms 97:12 - Rejoice in the Lord, ye righteous; and give thanks at the remembrance of his holiness.
- 1 Thessalonians 4:17 - Then we which are alive and remain shall be caught up together with them in the clouds, to meet the Lord in the air: and so shall we ever be with the Lord.
- Isaiah 3:10 - Say ye to the righteous, that it shall be well with him: for they shall eat the fruit of their doings.
- Revelation 7:14 - And I said unto him, Sir, thou knowest. And he said to me, These are they which came out of great tribulation, and have washed their robes, and made them white in the blood of the Lamb.
- Revelation 7:15 - Therefore are they before the throne of God, and serve him day and night in his temple: and he that sitteth on the throne shall dwell among them.
- Revelation 7:16 - They shall hunger no more, neither thirst any more; neither shall the sun light on them, nor any heat.
- Revelation 7:17 - For the Lamb which is in the midst of the throne shall feed them, and shall lead them unto living fountains of waters: and God shall wipe away all tears from their eyes.
- Psalms 23:6 - Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life: and I will dwell in the house of the Lord for ever.
- Psalms 16:11 - Thou wilt shew me the path of life: in thy presence is fulness of joy; at thy right hand there are pleasures for evermore.
- Psalms 11:7 - For the righteous Lord loveth righteousness; his countenance doth behold the upright.