逐节对照
- 呂振中譯本 - 這樣的 知識太奇妙,我不能 測 ; 太高,我不能及。
- 新标点和合本 - 这样的知识奇妙,是我不能测的, 至高,是我不能及的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这样的知识奇妙,是我不能测的; 至高,是我不能及的。
- 和合本2010(神版-简体) - 这样的知识奇妙,是我不能测的; 至高,是我不能及的。
- 当代译本 - 这一切实在是太奇妙, 太深奥了,我无法明白。
- 圣经新译本 - 这样的知识奇妙,是我不能理解的; 高超,是我不能达到的。
- 中文标准译本 - 这知识对我过于奇妙, 过于高深,我不能达到。
- 现代标点和合本 - 这样的知识奇妙,是我不能测的; 至高,是我不能及的。
- 和合本(拼音版) - 这样的知识奇妙,是我不能测的; 至高,是我不能及的。
- New International Version - Such knowledge is too wonderful for me, too lofty for me to attain.
- New International Reader's Version - I’m amazed at how well you know me. It’s more than I can understand.
- English Standard Version - Such knowledge is too wonderful for me; it is high; I cannot attain it.
- New Living Translation - Such knowledge is too wonderful for me, too great for me to understand!
- Christian Standard Bible - This wondrous knowledge is beyond me. It is lofty; I am unable to reach it.
- New American Standard Bible - Such knowledge is too wonderful for me; It is too high, I cannot comprehend it.
- New King James Version - Such knowledge is too wonderful for me; It is high, I cannot attain it.
- Amplified Bible - Such [infinite] knowledge is too wonderful for me; It is too high [above me], I cannot reach it.
- American Standard Version - Such knowledge is too wonderful for me; It is high, I cannot attain unto it.
- King James Version - Such knowledge is too wonderful for me; it is high, I cannot attain unto it.
- New English Translation - Your knowledge is beyond my comprehension; it is so far beyond me, I am unable to fathom it.
- World English Bible - This knowledge is beyond me. It’s lofty. I can’t attain it.
- 新標點和合本 - 這樣的知識奇妙,是我不能測的, 至高,是我不能及的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這樣的知識奇妙,是我不能測的; 至高,是我不能及的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 這樣的知識奇妙,是我不能測的; 至高,是我不能及的。
- 當代譯本 - 這一切實在是太奇妙, 太深奧了,我無法明白。
- 聖經新譯本 - 這樣的知識奇妙,是我不能理解的; 高超,是我不能達到的。
- 中文標準譯本 - 這知識對我過於奇妙, 過於高深,我不能達到。
- 現代標點和合本 - 這樣的知識奇妙,是我不能測的; 至高,是我不能及的。
- 文理和合譯本 - 維此知識、其妙我不能測、其高我不能及兮、
- 文理委辦譯本 - 斯道奧妙、巍巍無上、我不能及兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此道奧妙、超越我之見識、至高至大、我所莫及、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主之全知。超絕萬有。不可思議。矧可詰究。
- Nueva Versión Internacional - Conocimiento tan maravilloso rebasa mi comprensión; tan sublime es que no puedo entenderlo.
- 현대인의 성경 - 이와 같은 주의 지식은 너무 깊어서 내가 이해할 수 없습니다.
- Новый Русский Перевод - Высокомерные спрятали силки для меня и петли, разложили сеть по дороге, расставили для меня западню. Пауза
- Восточный перевод - Высокомерные спрятали силки для меня и петли, разложили сеть по дороге, расставили для меня западню. Пауза
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Высокомерные спрятали силки для меня и петли, разложили сеть по дороге, расставили для меня западню. Пауза
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Высокомерные спрятали силки для меня и петли, разложили сеть по дороге, расставили для меня западню. Пауза
- La Bible du Semeur 2015 - Merveilleux savoir ╵hors de ma portée, savoir trop sublime ╵pour que je l’atteigne.
- リビングバイブル - このようなことはあまりにも栄光にあふれ、 すばらしい話なので、 ほんとうだとは信じがたいほどです。
- Nova Versão Internacional - Tal conhecimento é maravilhoso demais e está além do meu alcance; é tão elevado que não o posso atingir.
- Hoffnung für alle - Dass du mich so genau kennst, übersteigt meinen Verstand; es ist mir zu hoch, ich kann es nicht begreifen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tri thức của Ngài, con vô cùng kinh ngạc, vì quá cao siêu con không với tới.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความรู้เช่นนี้อัศจรรย์ยิ่งนักสำหรับข้าพระองค์ สูงเกินกว่าข้าพระองค์จะเข้าใจ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - การที่พระองค์ทราบดังนี้ ก็ถือได้ว่าวิเศษนักสำหรับข้าพเจ้า คือสูงเกินกว่าที่ข้าพเจ้าจะเข้าใจได้
交叉引用
- 詩篇 13:1 - 永恆主啊,你忘了我要到幾時呢? 要到永久麼? 你掩面不顧我要到幾時呢?
- 約伯記 11:7 - 『上帝之浩大莫測、你能查出麼? 全能者之無極、你能查到麼?
- 約伯記 11:8 - 天之高——你能作甚麼? 深於陰間——你能知道甚麼?
- 約伯記 11:9 - 其量度、比地長, 比海寬。
- 箴言 30:2 - 我是畜類無知,不齒於人類的; 我沒有世人的明達。
- 箴言 30:3 - 我沒有學習智慧, 也不明白關於至聖者的知識。
- 箴言 30:4 - 誰升過天、又降下來呢? 誰聚風於手心? 誰包水在衣裳裏? 誰立定了地的四極? 他名叫甚麼?他的兒子名叫甚麼? 你知道麼?
- 約伯記 26:14 - 看哪,這不過是上帝行化之邊際; 我們所聽於他的、是何等細微的低語啊! 至於他大能之雷轟聲、誰能領會透呢?』
- 詩篇 40:5 - 永恆主我的上帝啊, 你奇妙的作為、 你行的許多大事、 你向我們所懷的意念、 沒有甚麼能跟你並列的。 我要講述或說明, 則多到不能數算。
- 約伯記 42:3 - 這是誰,以無知 的話 使 你的 旨意隱蔽不明呀? 故此我所訴說的、我不明白: 太奇妙的事、出於我所能知的以外。
- 羅馬人書 11:33 - 極深哪!上帝智慧與知識之豐富啊!他的判斷、多麼不能探索啊!他的道路、多麼追蹤不盡啊!