逐节对照
- 文理和合譯本 - 維此知識、其妙我不能測、其高我不能及兮、
- 新标点和合本 - 这样的知识奇妙,是我不能测的, 至高,是我不能及的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这样的知识奇妙,是我不能测的; 至高,是我不能及的。
- 和合本2010(神版-简体) - 这样的知识奇妙,是我不能测的; 至高,是我不能及的。
- 当代译本 - 这一切实在是太奇妙, 太深奥了,我无法明白。
- 圣经新译本 - 这样的知识奇妙,是我不能理解的; 高超,是我不能达到的。
- 中文标准译本 - 这知识对我过于奇妙, 过于高深,我不能达到。
- 现代标点和合本 - 这样的知识奇妙,是我不能测的; 至高,是我不能及的。
- 和合本(拼音版) - 这样的知识奇妙,是我不能测的; 至高,是我不能及的。
- New International Version - Such knowledge is too wonderful for me, too lofty for me to attain.
- New International Reader's Version - I’m amazed at how well you know me. It’s more than I can understand.
- English Standard Version - Such knowledge is too wonderful for me; it is high; I cannot attain it.
- New Living Translation - Such knowledge is too wonderful for me, too great for me to understand!
- Christian Standard Bible - This wondrous knowledge is beyond me. It is lofty; I am unable to reach it.
- New American Standard Bible - Such knowledge is too wonderful for me; It is too high, I cannot comprehend it.
- New King James Version - Such knowledge is too wonderful for me; It is high, I cannot attain it.
- Amplified Bible - Such [infinite] knowledge is too wonderful for me; It is too high [above me], I cannot reach it.
- American Standard Version - Such knowledge is too wonderful for me; It is high, I cannot attain unto it.
- King James Version - Such knowledge is too wonderful for me; it is high, I cannot attain unto it.
- New English Translation - Your knowledge is beyond my comprehension; it is so far beyond me, I am unable to fathom it.
- World English Bible - This knowledge is beyond me. It’s lofty. I can’t attain it.
- 新標點和合本 - 這樣的知識奇妙,是我不能測的, 至高,是我不能及的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這樣的知識奇妙,是我不能測的; 至高,是我不能及的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 這樣的知識奇妙,是我不能測的; 至高,是我不能及的。
- 當代譯本 - 這一切實在是太奇妙, 太深奧了,我無法明白。
- 聖經新譯本 - 這樣的知識奇妙,是我不能理解的; 高超,是我不能達到的。
- 呂振中譯本 - 這樣的 知識太奇妙,我不能 測 ; 太高,我不能及。
- 中文標準譯本 - 這知識對我過於奇妙, 過於高深,我不能達到。
- 現代標點和合本 - 這樣的知識奇妙,是我不能測的; 至高,是我不能及的。
- 文理委辦譯本 - 斯道奧妙、巍巍無上、我不能及兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此道奧妙、超越我之見識、至高至大、我所莫及、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主之全知。超絕萬有。不可思議。矧可詰究。
- Nueva Versión Internacional - Conocimiento tan maravilloso rebasa mi comprensión; tan sublime es que no puedo entenderlo.
- 현대인의 성경 - 이와 같은 주의 지식은 너무 깊어서 내가 이해할 수 없습니다.
- Новый Русский Перевод - Высокомерные спрятали силки для меня и петли, разложили сеть по дороге, расставили для меня западню. Пауза
- Восточный перевод - Высокомерные спрятали силки для меня и петли, разложили сеть по дороге, расставили для меня западню. Пауза
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Высокомерные спрятали силки для меня и петли, разложили сеть по дороге, расставили для меня западню. Пауза
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Высокомерные спрятали силки для меня и петли, разложили сеть по дороге, расставили для меня западню. Пауза
- La Bible du Semeur 2015 - Merveilleux savoir ╵hors de ma portée, savoir trop sublime ╵pour que je l’atteigne.
- リビングバイブル - このようなことはあまりにも栄光にあふれ、 すばらしい話なので、 ほんとうだとは信じがたいほどです。
- Nova Versão Internacional - Tal conhecimento é maravilhoso demais e está além do meu alcance; é tão elevado que não o posso atingir.
- Hoffnung für alle - Dass du mich so genau kennst, übersteigt meinen Verstand; es ist mir zu hoch, ich kann es nicht begreifen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tri thức của Ngài, con vô cùng kinh ngạc, vì quá cao siêu con không với tới.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความรู้เช่นนี้อัศจรรย์ยิ่งนักสำหรับข้าพระองค์ สูงเกินกว่าข้าพระองค์จะเข้าใจ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - การที่พระองค์ทราบดังนี้ ก็ถือได้ว่าวิเศษนักสำหรับข้าพเจ้า คือสูงเกินกว่าที่ข้าพเจ้าจะเข้าใจได้
交叉引用
- 詩篇 13:1 - 耶和華歟、爾之忘我、將至何時、豈永久乎、蔽面而不我顧、伊於胡底兮、
- 約伯記 11:7 - 爾以考究、可測度上帝乎、爾能洞悉全能者乎、
- 約伯記 11:8 - 其智高於穹蒼、爾能何為、深於陰府、爾有何知、
- 約伯記 11:9 - 其度寬於地、闊於海、
- 箴言 30:2 - 我蠢於眾、無世人之明哲、
- 箴言 30:3 - 未學智慧、未知唯一之聖者、
- 箴言 30:4 - 誰升天又降、誰聚風在握、誰包水在衣、誰奠地之四極、其人何名、其子何名、爾知之乎、○
- 約伯記 26:14 - 此其工作之末、我所聞之聲響、何其微小、至其力之雷霆、又孰能測之、
- 詩篇 40:5 - 耶和華我上帝歟、爾所作之妙工、及向我之意念甚多、不能悉陳、若欲稱述、不可勝數兮、
- 約伯記 42:3 - 孰以無知之詞、晦厥意旨乎、我所言者、我不自知、奧妙之事、我所不明、
- 羅馬書 11:33 - 淵淵乎、上帝智慧知識之富有乎、其鞫何可測、其蹤何可追、