逐节对照
- 和合本2010(神版-繁體) - 看在我裏面有甚麼惡行沒有, 引導我走永生的道路。
 - 新标点和合本 - 看在我里面有什么恶行没有, 引导我走永生的道路。
 - 和合本2010(上帝版-简体) - 看在我里面有什么恶行没有, 引导我走永生的道路。
 - 和合本2010(神版-简体) - 看在我里面有什么恶行没有, 引导我走永生的道路。
 - 当代译本 - 求你看看我里面是否有邪恶, 引导我走永恒的道路。
 - 圣经新译本 - 看看我里面有什么恶行没有, 引导我走永恒的道路。
 - 中文标准译本 - 求你察看我有没有让你痛心的行为 , 引导我走永生的道路。
 - 现代标点和合本 - 看在我里面有什么恶行没有, 引导我走永生的道路。
 - 和合本(拼音版) - 看在我里面有什么恶行没有, 引导我走永生的道路。
 - New International Version - See if there is any offensive way in me, and lead me in the way everlasting.
 - New International Reader's Version - See if there’s anything in my life you don’t like. Help me live in the way that is always right.
 - English Standard Version - And see if there be any grievous way in me, and lead me in the way everlasting!
 - New Living Translation - Point out anything in me that offends you, and lead me along the path of everlasting life.
 - Christian Standard Bible - See if there is any offensive way in me; lead me in the everlasting way.
 - New American Standard Bible - And see if there is any hurtful way in me, And lead me in the everlasting way.
 - New King James Version - And see if there is any wicked way in me, And lead me in the way everlasting.
 - Amplified Bible - And see if there is any wicked or hurtful way in me, And lead me in the everlasting way.
 - American Standard Version - And see if there be any wicked way in me, And lead me in the way everlasting.
 - King James Version - And see if there be any wicked way in me, and lead me in the way everlasting.
 - New English Translation - See if there is any idolatrous tendency in me, and lead me in the reliable ancient path!
 - World English Bible - See if there is any wicked way in me, and lead me in the everlasting way.
 - 新標點和合本 - 看在我裏面有甚麼惡行沒有, 引導我走永生的道路。
 - 和合本2010(上帝版-繁體) - 看在我裏面有甚麼惡行沒有, 引導我走永生的道路。
 - 當代譯本 - 求你看看我裡面是否有邪惡, 引導我走永恆的道路。
 - 聖經新譯本 - 看看我裡面有甚麼惡行沒有, 引導我走永恆的道路。
 - 呂振中譯本 - 看在我裏面有甚麼損害的行徑沒有; 引導我走永恆之道路哦!
 - 中文標準譯本 - 求你察看我有沒有讓你痛心的行為 , 引導我走永生的道路。
 - 現代標點和合本 - 看在我裡面有什麼惡行沒有, 引導我走永生的道路。
 - 文理和合譯本 - 觀察我衷、有無惡行、導我於永生之途兮、
 - 文理委辦譯本 - 如見予行邪僻之徑、則必導我履永生之途兮。
 - 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 見我行動有何邪僻、又導我入永生之路、
 - 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 去我邪妄。指我迷津。俾遵大路。直達永生。
 - Nueva Versión Internacional - Fíjate si voy por mal camino, y guíame por el camino eterno.
 - 현대인의 성경 - 나에게 무슨 악한 행위가 있는지 보시고 나를 영원한 길로 인도하소서.
 - La Bible du Semeur 2015 - Considère si je suis ╵le chemin du mal et dirige-moi ╵sur la voie ╵prescrite depuis toujours !
 - リビングバイブル - あなたを悲しませるようなものがあるなら、 教えてください。 私が永遠のいのちへの道からそれないように お導きください。
 - Nova Versão Internacional - Vê se em minha conduta algo te ofende e dirige-me pelo caminho eterno.
 - Hoffnung für alle - Sieh, ob ich in Gefahr bin, dir untreu zu werden, und wenn ja: Hol mich zurück auf den Weg, den du uns für immer gewiesen hast!
 - Kinh Thánh Hiện Đại - Xem lòng con có đường lối nào tà ác, xin dẫn con vào đường lối vĩnh sinh.
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โปรดดูว่ามีสิ่งใดบ้างในตัวของข้าพระองค์ซึ่งไม่เป็นที่พอพระทัย และขอทรงนำข้าพระองค์ไปตามวิถีนิรันดร์
 - พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดูว่ามีสิ่งใดบ้างที่เลวร้ายในตัวข้าพเจ้า และโปรดนำข้าพเจ้าไปสู่ทางอันเป็นนิรันดร์
 - Thai KJV - และทอดพระเนตรว่ามีทางชั่วใดๆในข้าพระองค์หรือไม่ และขอทรงนำข้าพระองค์ไปในมรรคานิรันดร์
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ดูสิว่า ข้าพเจ้าเดินผิดทางหรือเปล่า โปรดนำข้าพเจ้าไปบนหนทางอันเก่าแก่นั้นที่ถูกต้องมาตลอด
 
交叉引用
- 馬太福音 7:14 - 通往生命的門是窄的,路是小的,找到的人也少。」
 - 詩篇 119:1 - 行為正直、遵行耶和華律法的, 這人有福了!
 - 箴言 15:9 - 惡人的道路,為耶和華所憎惡; 追求公義的,為他所喜愛。
 - 歌羅西書 2:6 - 既然你們接受了主基督耶穌,就要靠着他而生活,
 - 約翰福音 14:6 - 耶穌對他說:「我就是道路、真理、生命;若不藉着我,沒有人能到父那裏去。
 - 箴言 28:26 - 心中自以為是的,就是愚昧人; 憑智慧行事的,必蒙拯救。
 - 詩篇 143:8 - 求你使我清晨得聽你慈愛的聲音, 因我倚靠你; 求你使我知道當走的路, 因我的心仰望你。
 - 希伯來書 12:15 - 要謹慎,免得有人失去了 神的恩典;免得有毒根生出來擾亂你們,因而使許多人沾染污穢,
 - 希伯來書 12:16 - 免得有人淫亂,或不敬虔如以掃,他因一點點食物把自己長子的名分賣了。
 - 詩篇 7:3 - 耶和華—我的 神啊,我若行了這事, 若有罪孽在我手裏,
 - 詩篇 7:4 - 我若以惡回報我的朋友, 連那無故與我為敵的,我也救了他 ,
 - 詩篇 17:3 - 你已經考驗我的心, 你在夜間鑒察我。 你熬煉我,卻找不到錯失, 我立志叫我口中沒有過失。
 - 詩篇 16:11 - 你必將生命的道路指示我。 在你面前有滿足的喜樂, 在你右手中有永遠的福樂。
 - 詩篇 25:8 - 耶和華是良善正直的, 因此,他必教導罪人走正路。
 - 詩篇 25:9 - 他要按公平引領謙卑人, 將他的道指教他們。
 - 耶利米書 17:9 - 「人心比萬物都詭詐, 壞到極處, 誰能識透呢?
 - 耶利米書 17:10 - 我—耶和華是鑒察人心,考驗人肺腑的, 要按各人所行的和他做事的結果報應他。」
 - 詩篇 5:8 - 耶和華啊,求你因我仇敵的緣故,憑你的公義引領我, 使你的道路在我面前正直。
 - 詩篇 119:32 - 你使我心胸開闊的時候, 我就往你命令的道路直奔。
 - 詩篇 143:10 - 求你指教我遵行你的旨意, 因你是我的 神; 願你至善的靈 引我到平坦之地。