逐节对照
- New Living Translation - They blaspheme you; your enemies misuse your name.
- 新标点和合本 - 因为他们说恶言顶撞你; 你的仇敌也妄称你的名。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们说恶言顶撞你, 你的仇敌妄称你的名 。
- 和合本2010(神版-简体) - 他们说恶言顶撞你, 你的仇敌妄称你的名 。
- 当代译本 - 他们恶言顶撞你, 你的仇敌亵渎你的名。
- 圣经新译本 - 他们恶意说话顶撞你, 你的仇敌妄称 你的名。
- 中文标准译本 - 他们对你说诡诈的话, 你的敌人妄称你的名。
- 现代标点和合本 - 因为他们说恶言顶撞你, 你的仇敌也妄称你的名。
- 和合本(拼音版) - 因为他们说恶言顶撞你, 你的仇敌也妄称你的名。
- New International Version - They speak of you with evil intent; your adversaries misuse your name.
- New International Reader's Version - They are your enemies. They misuse your name. They misuse it for their own evil purposes.
- English Standard Version - They speak against you with malicious intent; your enemies take your name in vain.
- Christian Standard Bible - who invoke you deceitfully. Your enemies swear by you falsely.
- New American Standard Bible - For they speak against You wickedly, And Your enemies take Your name in vain.
- New King James Version - For they speak against You wickedly; Your enemies take Your name in vain.
- Amplified Bible - For they speak against You wickedly, Your enemies take Your name in vain.
- American Standard Version - For they speak against thee wickedly, And thine enemies take thy name in vain.
- King James Version - For they speak against thee wickedly, and thine enemies take thy name in vain.
- New English Translation - They rebel against you and act deceitfully; your enemies lie.
- World English Bible - For they speak against you wickedly. Your enemies take your name in vain.
- 新標點和合本 - 因為他們說惡言頂撞你; 你的仇敵也妄稱你的名。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們說惡言頂撞你, 你的仇敵妄稱你的名 。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們說惡言頂撞你, 你的仇敵妄稱你的名 。
- 當代譯本 - 他們惡言頂撞你, 你的仇敵褻瀆你的名。
- 聖經新譯本 - 他們惡意說話頂撞你, 你的仇敵妄稱 你的名。
- 呂振中譯本 - 因為他們狠惡地違背 你, 妄稱 你名 地褻瀆你 。
- 中文標準譯本 - 他們對你說詭詐的話, 你的敵人妄稱你的名。
- 現代標點和合本 - 因為他們說惡言頂撞你, 你的仇敵也妄稱你的名。
- 文理和合譯本 - 彼以惡言攻爾、爾敵妄稱爾名兮、
- 文理委辦譯本 - 彼行叛逆、誘民作惡兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼發惡言以毀謗主、叛逆主者、起而妄為、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 彼何人斯。誣蔑大誥。自絕於主。孰敢愛好。
- Nueva Versión Internacional - esos que con malicia te difaman y que en vano se rebelan contra ti!
- 현대인의 성경 - 그들이 주를 악평하며 주의 이름을 더럽히고 있습니다.
- La Bible du Semeur 2015 - Ils se servent de ton nom ╵pour leurs desseins criminels, eux, tes adversaires, ╵l’utilisent pour tromper.
- リビングバイブル - 彼らはあなたの御名を汚し、横柄な態度をとっています。 なんと愚かなことでしょう。
- Nova Versão Internacional - Porque falam de ti com maldade; em vão rebelam-se contra ti.
- Hoffnung für alle - Herr, wenn diese Leute von dir reden, dann tun sie es in böser Absicht, sie missbrauchen deinen Namen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lời quỷ quyệt, họ nhắc đến Chúa; kẻ thù Ngài nói lời dối gian.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขากล่าวถึงพระองค์ด้วยเจตนาชั่ว ศัตรูของพระองค์ใช้พระนามของพระองค์ในทางมิชอบ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกคนที่พูดถึงพระองค์ด้วยความมุ่งร้าย พวกที่ยกตนขึ้นคัดค้านพระองค์เพื่อความชั่ว
交叉引用
- Job 21:14 - And yet they say to God, ‘Go away. We want no part of you and your ways.
- Job 21:15 - Who is the Almighty, and why should we obey him? What good will it do us to pray?’
- Psalms 74:18 - See how these enemies insult you, Lord. A foolish nation has dishonored your name.
- Isaiah 37:28 - “But I know you well— where you stay and when you come and go. I know the way you have raged against me.
- Isaiah 37:29 - And because of your raging against me and your arrogance, which I have heard for myself, I will put my hook in your nose and my bit in your mouth. I will make you return by the same road on which you came.”
- Isaiah 37:23 - “Whom have you been defying and ridiculing? Against whom did you raise your voice? At whom did you look with such haughty eyes? It was the Holy One of Israel!
- Revelation 13:6 - And he spoke terrible words of blasphemy against God, slandering his name and his dwelling—that is, those who dwell in heaven.
- Psalms 74:22 - Arise, O God, and defend your cause. Remember how these fools insult you all day long.
- Psalms 74:23 - Don’t overlook what your enemies have said or their growing uproar.
- Psalms 2:1 - Why are the nations so angry? Why do they waste their time with futile plans?
- Psalms 2:2 - The kings of the earth prepare for battle; the rulers plot together against the Lord and against his anointed one.
- Psalms 2:3 - “Let us break their chains,” they cry, “and free ourselves from slavery to God.”
- Psalms 73:8 - They scoff and speak only evil; in their pride they seek to crush others.
- Psalms 73:9 - They boast against the very heavens, and their words strut throughout the earth.
- Exodus 20:7 - “You must not misuse the name of the Lord your God. The Lord will not let you go unpunished if you misuse his name.
- Jude 1:15 - to execute judgment on the people of the world. He will convict every person of all the ungodly things they have done and for all the insults that ungodly sinners have spoken against him.”