逐节对照
- 和合本2010(神版-繁體) - 我坐下,我起來,你都曉得; 你從遠處知道我的意念。
 - 新标点和合本 - 我坐下,我起来,你都晓得; 你从远处知道我的意念。
 - 和合本2010(上帝版-简体) - 我坐下,我起来,你都晓得; 你从远处知道我的意念。
 - 和合本2010(神版-简体) - 我坐下,我起来,你都晓得; 你从远处知道我的意念。
 - 当代译本 - 我或坐下或起来,你都知道, 你从远处就知道我的心思意念。
 - 圣经新译本 - 我坐下,我起来,你都知道; 你在远处就明白我的意念。
 - 中文标准译本 - 我坐下、我起来,你都知道; 你从远方就知道我的意念。
 - 现代标点和合本 - 我坐下,我起来,你都晓得, 你从远处知道我的意念。
 - 和合本(拼音版) - 我坐下,我起来,你都晓得, 你从远处知道我的意念;
 - New International Version - You know when I sit and when I rise; you perceive my thoughts from afar.
 - New International Reader's Version - You know when I sit down and when I get up. You know what I’m thinking even though you are far away.
 - English Standard Version - You know when I sit down and when I rise up; you discern my thoughts from afar.
 - New Living Translation - You know when I sit down or stand up. You know my thoughts even when I’m far away.
 - Christian Standard Bible - You know when I sit down and when I stand up; you understand my thoughts from far away.
 - New American Standard Bible - You know when I sit down and when I get up; You understand my thought from far away.
 - New King James Version - You know my sitting down and my rising up; You understand my thought afar off.
 - Amplified Bible - You know when I sit down and when I rise up [my entire life, everything I do]; You understand my thought from afar.
 - American Standard Version - Thou knowest my downsitting and mine uprising; Thou understandest my thought afar off.
 - King James Version - Thou knowest my downsitting and mine uprising, thou understandest my thought afar off.
 - New English Translation - You know when I sit down and when I get up; even from far away you understand my motives.
 - World English Bible - You know my sitting down and my rising up. You perceive my thoughts from afar.
 - 新標點和合本 - 我坐下,我起來,你都曉得; 你從遠處知道我的意念。
 - 和合本2010(上帝版-繁體) - 我坐下,我起來,你都曉得; 你從遠處知道我的意念。
 - 當代譯本 - 我或坐下或起來,你都知道, 你從遠處就知道我的心思意念。
 - 聖經新譯本 - 我坐下,我起來,你都知道; 你在遠處就明白我的意念。
 - 呂振中譯本 - 我坐下、我起來、只有你才曉得; 我的意念你從遠處就明白。
 - 中文標準譯本 - 我坐下、我起來,你都知道; 你從遠方就知道我的意念。
 - 現代標點和合本 - 我坐下,我起來,你都曉得, 你從遠處知道我的意念。
 - 文理和合譯本 - 我坐我起、爾皆知之、遙悉我之意念兮、
 - 文理委辦譯本 - 我或坐或起、或寢或興、爾知之稔兮、念慮未萌、爾知之久兮、我之步履、爾察之詳兮、
 - 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我坐我起、主皆知曉、主從遠處知我意念、
 - 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 諳我起居。鑒我秘思。
 - Nueva Versión Internacional - Sabes cuándo me siento y cuándo me levanto; aun a la distancia me lees el pensamiento.
 - 현대인의 성경 - 주께서는 내가 앉고 일어서는 것을 아시며 멀리서도 내 생각을 꿰뚫어 보시고
 - Новый Русский Перевод - Избавь меня, Господи, от злого человека, сохрани меня от жестоких.
 - Восточный перевод - Избавь меня, Вечный, от злых людей, сохрани меня от жестоких.
 - Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Избавь меня, Вечный, от злых людей, сохрани меня от жестоких.
 - Восточный перевод, версия для Таджикистана - Избавь меня, Вечный, от злых людей, сохрани меня от жестоких.
 - La Bible du Semeur 2015 - Toi, tu sais quand je m’assieds ╵et quand je me lève. De loin, tu discernes ╵tout ce que je pense.
 - リビングバイブル - 私の立つのも座るのも、すべてご存じです。 遠くからでも、私の心をすべて読み取られます。
 - Nova Versão Internacional - Sabes quando me sento e quando me levanto; de longe percebes os meus pensamentos.
 - Hoffnung für alle - Ob ich sitze oder stehe – du weißt es, aus der Ferne erkennst du, was ich denke.
 - Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa biết khi con ngồi hay đứng. Chúa thấu suốt tư tưởng con từ xa.
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงทราบเมื่อข้าพระองค์นั่งลงและลุกขึ้น พระองค์ทรงประจักษ์ความคิดของข้าพระองค์แต่ไกล
 - พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ไม่ว่าเวลาข้าพเจ้านั่งหรือยืน พระองค์ก็ทราบ แม้พระองค์จะอยู่ห่างไกลเพียงไร พระองค์ก็ยังหยั่งรู้ความคิดของข้าพเจ้าได้
 - Thai KJV - เมื่อข้าพระองค์นั่งลงและลุกขึ้น พระองค์ทรงทราบ พระองค์ทรงประจักษ์ในความคิดของข้าพระองค์ได้แต่ไกล
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ข้าพเจ้าจะนั่งลงหรือลุกขึ้น พระองค์ก็รู้ ข้าพเจ้าคิดอะไรอยู่ พระองค์ก็เข้าใจแม้พระองค์จะอยู่ห่างไกล
 
交叉引用
- 哥林多前書 4:5 - 所以,時候未到,在主來以前甚麼都不要評斷,他要照出暗中的隱情,揭發人的動機。那時,各人要從 神那裏得着稱讚。
 - 以西結書 38:17 - 主耶和華如此說:我在古時藉我僕人以色列眾先知所說的,不就是你嗎? 他們在那些日子,多年說預言,我必領你來攻擊以色列人。」
 - 撒迦利亞書 4:10 - 誰藐視這日的事為小呢?他們見所羅巴伯手拿石垂線就歡喜。這七盞燈 是耶和華的眼睛,遍察全地。」
 - 創世記 16:13 - 夏甲就稱那向她說話的耶和華為「你是看見 的 神」,因為她說:「他看見了我之後,我還能在這裏看見他嗎?」
 - 列王紀下 6:12 - 有一個臣僕說:「不,我主,我王!只有以色列中的先知以利沙,把王在臥房所說的話告訴以色列王。」
 - 路加福音 9:47 - 耶穌看出他們心中的議論,就領一個小孩子來,叫他站在自己旁邊,
 - 以西結書 38:10 - 「主耶和華如此說:那時,你的心必起意念,圖謀惡計,
 - 以西結書 38:11 - 說:『我要上那無牆的鄉村之地,到那安靜的居民那裏,他們無牆,無門、無閂,安然居住。
 - 以賽亞書 37:28 - 「『你站起,你坐下,你出去,你進來, 你向我發烈怒,我都知道。
 - 詩篇 56:8 - 我幾次流離,你都數算; 求你把我的眼淚裝在你的皮袋裏。 這一切不都記在你的冊子上嗎?
 - 約翰福音 2:24 - 耶穌自己卻不信任他們,因為他認識所有的人,
 - 約翰福音 2:25 - 也用不着誰來證明人是怎樣的,因為他自己認識人的內心。
 - 箴言 15:3 - 耶和華的眼目無處不在, 惡人善人,他都鑒察。
 - 詩篇 94:11 - 耶和華知道人的意念是虛妄的。
 - 列王紀下 19:27 - 『你坐下,你出去,你進來, 你向我發烈怒,我都知道。
 - 馬太福音 9:4 - 耶穌知道他們的心思,就說:「你們心裏為甚麼懷着惡念呢?