逐节对照
- 环球圣经译本 - 耶和华啊,你已经鉴察我,认识我!
- 新标点和合本 - 耶和华啊,你已经鉴察我,认识我。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,你已经鉴察我, 认识我。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,你已经鉴察我, 认识我。
- 当代译本 - 耶和华啊,你洞察我, 知道我的一切。
- 圣经新译本 - 耶和华啊!你鉴察了我, 你认识我。(本节在《马索拉文本》包括细字标题)
- 中文标准译本 - 耶和华啊,你已经洞察我, 认识我!
- 现代标点和合本 - 耶和华啊,你已经鉴察我,认识我。
- 和合本(拼音版) - 耶和华啊,你已经鉴察我,认识我。
- New International Version - You have searched me, Lord, and you know me.
- New International Reader's Version - Lord, you have seen what is in my heart. You know all about me.
- English Standard Version - O Lord, you have searched me and known me!
- New Living Translation - O Lord, you have examined my heart and know everything about me.
- The Message - God, investigate my life; get all the facts firsthand. I’m an open book to you; even from a distance, you know what I’m thinking. You know when I leave and when I get back; I’m never out of your sight. You know everything I’m going to say before I start the first sentence. I look behind me and you’re there, then up ahead and you’re there, too— your reassuring presence, coming and going. This is too much, too wonderful— I can’t take it all in!
- Christian Standard Bible - Lord, you have searched me and known me.
- New American Standard Bible - Lord, You have searched me and known me.
- New King James Version - O Lord, You have searched me and known me.
- Amplified Bible - O Lord, you have searched me [thoroughly] and have known me.
- American Standard Version - O Jehovah, thou hast searched me, and known me.
- King James Version - O Lord, thou hast searched me, and known me.
- New English Translation - O Lord, you examine me and know.
- World English Bible - Yahweh, you have searched me, and you know me.
- 新標點和合本 - 耶和華啊,你已經鑒察我,認識我。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,你已經鑒察我, 認識我。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,你已經鑒察我, 認識我。
- 當代譯本 - 耶和華啊,你洞察我, 知道我的一切。
- 環球聖經譯本 - 耶和華啊,你已經鑒察我,認識我!
- 聖經新譯本 - 耶和華啊!你鑒察了我, 你認識我。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
- 呂振中譯本 - 永恆主啊,你察透了我, 你認識我。
- 中文標準譯本 - 耶和華啊,你已經洞察我, 認識我!
- 現代標點和合本 - 耶和華啊,你已經鑒察我,認識我。
- 文理和合譯本 - 耶和華歟、爾鑒察我、洞悉我兮、
- 文理委辦譯本 - 耶和華兮、爾鑒察予兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主鑒察我、認識我、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 明哉雅瑋。燭幽洞微。
- Nueva Versión Internacional - Señor, tú me examinas, tú me conoces.
- 현대인의 성경 - 여호와여, 주는 나를 살피셨으니 나에 관한 모든 것을 알고 계십니다.
- Новый Русский Перевод - Дирижеру хора. Псалом Давида.
- Восточный перевод - Дирижёру хора. Песнь Давуда.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дирижёру хора. Песнь Давуда.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дирижёру хора. Песнь Довуда.
- La Bible du Semeur 2015 - Au chef de chœur. Psaume de David. Eternel, ╵tu me sondes ╵et tu me connais.
- リビングバイブル - 主よ。あなたは私の心の奥底まで探り、 どんなささいなことも見のがされません。
- Nova Versão Internacional - Senhor, tu me sondas e me conheces.
- Hoffnung für alle - Ein Lied von David. Herr, du durchschaust mich, du kennst mich durch und durch.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu ôi, Ngài đã tra xét lòng con và biết mọi thứ về con!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า พระองค์ได้ทรงตรวจตราจิตใจของข้าพระองค์ และพระองค์ทรงรู้จักข้าพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระผู้เป็นเจ้า พระองค์ตรวจสอบข้าพเจ้า และพระองค์ก็รู้จักข้าพเจ้า
- Thai KJV - โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ พระองค์ได้ทรงตรวจสอบข้าพระองค์และทรงรู้จักข้าพระองค์
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ข้าแต่พระยาห์เวห์ พระองค์ได้สำรวจข้าพเจ้า และรู้ทุกอย่างเกี่ยวกับข้าพเจ้า
- onav - يَا رَبُّ قَدْ فَحَصْتَنِي وَعَرَفْتَنِي.
交叉引用
- 启示录 2:18 - “给推雅推喇教会的使者,要写:‘ 神的儿子,那位拥有如同火焰的眼睛,双脚好像精铜的,这样说:
- 约翰福音 21:17 - 耶稣第三次问他:“约翰的儿子西门,你爱我吗?”彼得因为耶稣第三次问他“你爱我吗?”就很难过,对耶稣说:“主啊,你是无所不知的,你知道我爱你。”耶稣说:“你要喂养我的羊。
- 启示录 2:23 - 我还要用瘟疫击杀她的儿女。所有教会都会知道,我就是察验人肺腑心肠的那一位,我将按你们每个人的行为施行赏罚。
- 诗篇 11:4 - 耶和华在他的圣殿里, 耶和华的宝座在天上; 他的眼睛观看,他的目光察验世人。
- 诗篇 11:5 - 耶和华察验义人; 而恶人和喜爱凶暴的人, 他的心恨恶。
- 历代志上 28:9 - “而你,我儿所罗门啊,你要认识耶和华你父亲的 神,全心乐意的灵来侍奉他,因为耶和华鉴察万人的心,知道人的一切心思意念。你若寻求他,就会寻见;你若离弃他,他就永远丢弃你。
- 列王纪上 8:39 - 求你在你天上的居所垂听赦免,并且采取行动。你知道人的心思,求你按每个人的行为报应每个人。因为,惟有你自己知道世人的心,
- 耶利米书 17:9 - 人心比万物都诡诈, 无可救药; 谁能识透呢?
- 耶利米书 17:10 - “我耶和华察透人心,试验人肺腑, 并且要按每个人的行为和行事的结果施行赏罚。”
- 诗篇 44:21 - 神必将查究这事, 因为他晓得人心中的隐密。
- 诗篇 17:3 - 你试验我的心,你在夜间鉴察。 你熬炼我,找不到我有甚么恶念; 我的口没有过犯。
- 诗篇 139:23 - 神啊,求你鉴察我,知道我的心思; 试验我,知道我的忧虑;
- 耶利米书 12:3 - 而你耶和华啊,你认识我,看透我, 并察验我对你的心! 求你把他们像羊一样,拉出去宰了, 求你将他们为屠宰之日分别出来。
- 希伯来书 4:13 - 受造之物在 神面前没有一样不是显明的,万物在他的眼前都赤露敞开;我们都必须向他交账。