Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
138:1 BDS
逐节对照
  • La Bible du Semeur 2015 - De David. Je te louerai ╵de tout mon cœur ; devant les puissants de ce monde , ╵je te célébrerai ╵avec de la musique.
  • 新标点和合本 - 我要一心称谢你, 在诸神面前歌颂你。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我要一心称谢你 , 在诸神面前歌颂你。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我要一心称谢你 , 在诸神面前歌颂你。
  • 当代译本 - 耶和华啊,我全心称谢你, 在众神明面前歌颂你。
  • 圣经新译本 - 我要一心称谢你, 我要在众神面前歌颂你。(本节在《马索拉文本》包括细字标题)
  • 中文标准译本 - 我要全心称谢你, 在众神明面前歌颂你!
  • 现代标点和合本 - 我要一心称谢你, 在诸神面前歌颂你。
  • 和合本(拼音版) - 我要一心称谢你, 在诸神面前歌颂你。
  • New International Version - I will praise you, Lord, with all my heart; before the “gods” I will sing your praise.
  • New International Reader's Version - Lord, I will praise you with all my heart. In front of those who think they are gods I will sing praise to you.
  • English Standard Version - I give you thanks, O Lord, with my whole heart; before the gods I sing your praise;
  • New Living Translation - I give you thanks, O Lord, with all my heart; I will sing your praises before the gods.
  • The Message - Thank you! Everything in me says “Thank you!” Angels listen as I sing my thanks. I kneel in worship facing your holy temple and say it again: “Thank you!” Thank you for your love, thank you for your faithfulness; Most holy is your name, most holy is your Word. The moment I called out, you stepped in; you made my life large with strength.
  • Christian Standard Bible - I will give you thanks with all my heart; I will sing your praise before the heavenly beings.
  • New American Standard Bible - I will give You thanks with all my heart; I will sing Your praises before the gods.
  • New King James Version - I will praise You with my whole heart; Before the gods I will sing praises to You.
  • Amplified Bible - I will give You thanks with all my heart; I sing praises to You before the [pagan] gods.
  • American Standard Version - I will give thee thanks with my whole heart: Before the gods will I sing praises unto thee.
  • King James Version - I will praise thee with my whole heart: before the gods will I sing praise unto thee.
  • New English Translation - I will give you thanks with all my heart; before the heavenly assembly I will sing praises to you.
  • World English Bible - I will give you thanks with my whole heart. Before the gods, I will sing praises to you.
  • 新標點和合本 - 我要一心稱謝你, 在諸神面前歌頌你。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要一心稱謝你 , 在諸神面前歌頌你。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我要一心稱謝你 , 在諸神面前歌頌你。
  • 當代譯本 - 耶和華啊,我全心稱謝你, 在眾神明面前歌頌你。
  • 聖經新譯本 - 我要一心稱謝你, 我要在眾神面前歌頌你。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
  • 呂振中譯本 - 我一心稱謝你, 在諸神 面前唱揚你。
  • 中文標準譯本 - 我要全心稱謝你, 在眾神明面前歌頌你!
  • 現代標點和合本 - 我要一心稱謝你, 在諸神面前歌頌你。
  • 文理和合譯本 - 我一心稱謝爾、歌頌爾於諸神之前兮、
  • 文理委辦譯本 - 余必盡心頌主、在有能者之中、余必謳歌兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我一心讚美主、在諸神前奏樂頌揚主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 感激湧心府。詠主眾神前。
  • Nueva Versión Internacional - Señor, quiero alabarte de todo corazón, y cantarte salmos delante de los dioses.
  • 현대인의 성경 - 여호와여, 내가 진심으로 주께 감사하며 천사들 앞에서 주를 찬양하겠습니다.
  • Новый Русский Перевод - Дирижеру хора. Псалом Давида. Господи, Ты испытал и знаешь меня.
  • Восточный перевод - Вечный, Ты испытал и знаешь меня.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный, Ты испытал и знаешь меня.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный, Ты испытал и знаешь меня.
  • リビングバイブル - 主よ。 私は心の底から感謝し、 御使いたちの前でほめたたえます。
  • Nova Versão Internacional - Eu te louvarei, Senhor, de todo o coração; diante dos deuses cantarei louvores a ti.
  • Hoffnung für alle - Von David. Herr, von ganzem Herzen will ich dir danken! Dir und keinem anderen Gott will ich singen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con hết lòng cảm tạ Chúa Hằng Hữu; ca tụng Ngài trước các thần linh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ข้าพระองค์จะสรรเสริญพระองค์หมดหัวใจ จะร้องเพลงสรรเสริญพระองค์ต่อหน้า “พระทั้งปวง”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​ขอ​ขอบคุณ​พระ​องค์​อย่าง​สุดจิต​สุดใจ​ของ​ข้าพเจ้า ข้าพเจ้า​ร้อง​เพลง​สรรเสริญ​พระ​องค์​ต่อ​หน้า​บรรดา​เทพเจ้า
交叉引用
  • Ephésiens 5:19 - ainsi vous vous entretiendrez par le chant de psaumes, d’hymnes et de cantiques inspirés par l’Esprit , vous louerez le Seigneur de tout votre cœur par vos chants et vos psaumes ;
  • Psaumes 82:1 - Psaume d’Asaph . Dieu se tient ╵au conseil divin, au milieu des « dieux  », ╵il rend la justice :
  • Exode 22:28 - Tu ne différeras pas l’offrande des prémices de ta moisson et de ta vendange. Tu me donneras le premier-né de tes fils,
  • Psaumes 82:6 - J’avais dit : ╵“Vous êtes des dieux , oui, vous tous, vous êtes ╵des fils du Très-Haut !”
  • Hébreux 1:14 - En effet, que sont les anges ? Des esprits au service de Dieu, qui sont envoyés pour exercer un ministère en faveur de ceux qui vont hériter le salut.
  • Psaumes 96:4 - Car l’Eternel est grand ╵et digne de louanges, et il est redoutable ╵bien plus que tous les dieux.
  • Actes 23:5 - – Frères, reprit Paul, j’ignorais que c’était le grand-prêtre, car je sais bien qu’il est écrit : Tu n’insulteras pas le chef de ton peuple .
  • Psaumes 86:12 - De tout mon cœur, ╵je te louerai, Seigneur mon Dieu, ╵je te rendrai ╵gloire à toujours.
  • Psaumes 86:13 - Car ton amour ╵pour moi est grand, et toi, tu me délivres ╵du gouffre du séjour des morts.
  • Psaumes 103:1 - De David. Que tout mon être ╵bénisse l’Eternel ! Que tout ce que je suis ╵bénisse le Dieu saint !
  • Psaumes 103:2 - Que tout mon être ╵bénisse l’Eternel, sans oublier ╵aucun de ses bienfaits.
  • Jean 10:34 - Jésus répondit : N’est-il pas écrit dans votre propre Loi : Moi, je vous avais dit : Vous êtes des dieux ?
  • Jean 10:35 - Or, on ne saurait contester le témoignage de l’Ecriture. Si donc votre Loi appelle « dieux » ceux auxquels s’adresse la Parole de Dieu,
  • Jean 10:36 - comment pouvez-vous m’accuser de blasphème parce que j’ai dit : « Je suis le Fils de Dieu », quand c’est le Père qui m’a consacré et envoyé dans le monde ?
  • 1 Corinthiens 14:15 - Que ferai-je donc ? Je prierai avec mon esprit , mais je prierai aussi avec mon intelligence. Je chanterai les louanges de Dieu avec mon esprit, mais je chanterai aussi avec mon intelligence.
  • Psaumes 9:1 - Un cantique de David dédié au chef de chœur, à chanter avec accompagnement de hautbois et de harpes.
  • Psaumes 119:46 - Je parlerai ╵de tes édits ╵devant des rois sans éprouver de honte.
  • Psaumes 95:3 - L’Eternel est le grand Dieu, il est le grand Roi ╵au-dessus de tous les dieux.
  • Psaumes 111:1 - Louez l’Eternel  ! Je mettrai tout mon cœur ╵à louer l’Eternel dans l’assemblée, ╵dans le conseil des justes.
逐节对照交叉引用
  • La Bible du Semeur 2015 - De David. Je te louerai ╵de tout mon cœur ; devant les puissants de ce monde , ╵je te célébrerai ╵avec de la musique.
  • 新标点和合本 - 我要一心称谢你, 在诸神面前歌颂你。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我要一心称谢你 , 在诸神面前歌颂你。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我要一心称谢你 , 在诸神面前歌颂你。
  • 当代译本 - 耶和华啊,我全心称谢你, 在众神明面前歌颂你。
  • 圣经新译本 - 我要一心称谢你, 我要在众神面前歌颂你。(本节在《马索拉文本》包括细字标题)
  • 中文标准译本 - 我要全心称谢你, 在众神明面前歌颂你!
  • 现代标点和合本 - 我要一心称谢你, 在诸神面前歌颂你。
  • 和合本(拼音版) - 我要一心称谢你, 在诸神面前歌颂你。
  • New International Version - I will praise you, Lord, with all my heart; before the “gods” I will sing your praise.
  • New International Reader's Version - Lord, I will praise you with all my heart. In front of those who think they are gods I will sing praise to you.
  • English Standard Version - I give you thanks, O Lord, with my whole heart; before the gods I sing your praise;
  • New Living Translation - I give you thanks, O Lord, with all my heart; I will sing your praises before the gods.
  • The Message - Thank you! Everything in me says “Thank you!” Angels listen as I sing my thanks. I kneel in worship facing your holy temple and say it again: “Thank you!” Thank you for your love, thank you for your faithfulness; Most holy is your name, most holy is your Word. The moment I called out, you stepped in; you made my life large with strength.
  • Christian Standard Bible - I will give you thanks with all my heart; I will sing your praise before the heavenly beings.
  • New American Standard Bible - I will give You thanks with all my heart; I will sing Your praises before the gods.
  • New King James Version - I will praise You with my whole heart; Before the gods I will sing praises to You.
  • Amplified Bible - I will give You thanks with all my heart; I sing praises to You before the [pagan] gods.
  • American Standard Version - I will give thee thanks with my whole heart: Before the gods will I sing praises unto thee.
  • King James Version - I will praise thee with my whole heart: before the gods will I sing praise unto thee.
  • New English Translation - I will give you thanks with all my heart; before the heavenly assembly I will sing praises to you.
  • World English Bible - I will give you thanks with my whole heart. Before the gods, I will sing praises to you.
  • 新標點和合本 - 我要一心稱謝你, 在諸神面前歌頌你。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要一心稱謝你 , 在諸神面前歌頌你。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我要一心稱謝你 , 在諸神面前歌頌你。
  • 當代譯本 - 耶和華啊,我全心稱謝你, 在眾神明面前歌頌你。
  • 聖經新譯本 - 我要一心稱謝你, 我要在眾神面前歌頌你。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
  • 呂振中譯本 - 我一心稱謝你, 在諸神 面前唱揚你。
  • 中文標準譯本 - 我要全心稱謝你, 在眾神明面前歌頌你!
  • 現代標點和合本 - 我要一心稱謝你, 在諸神面前歌頌你。
  • 文理和合譯本 - 我一心稱謝爾、歌頌爾於諸神之前兮、
  • 文理委辦譯本 - 余必盡心頌主、在有能者之中、余必謳歌兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我一心讚美主、在諸神前奏樂頌揚主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 感激湧心府。詠主眾神前。
  • Nueva Versión Internacional - Señor, quiero alabarte de todo corazón, y cantarte salmos delante de los dioses.
  • 현대인의 성경 - 여호와여, 내가 진심으로 주께 감사하며 천사들 앞에서 주를 찬양하겠습니다.
  • Новый Русский Перевод - Дирижеру хора. Псалом Давида. Господи, Ты испытал и знаешь меня.
  • Восточный перевод - Вечный, Ты испытал и знаешь меня.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный, Ты испытал и знаешь меня.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный, Ты испытал и знаешь меня.
  • リビングバイブル - 主よ。 私は心の底から感謝し、 御使いたちの前でほめたたえます。
  • Nova Versão Internacional - Eu te louvarei, Senhor, de todo o coração; diante dos deuses cantarei louvores a ti.
  • Hoffnung für alle - Von David. Herr, von ganzem Herzen will ich dir danken! Dir und keinem anderen Gott will ich singen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con hết lòng cảm tạ Chúa Hằng Hữu; ca tụng Ngài trước các thần linh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ข้าพระองค์จะสรรเสริญพระองค์หมดหัวใจ จะร้องเพลงสรรเสริญพระองค์ต่อหน้า “พระทั้งปวง”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​ขอ​ขอบคุณ​พระ​องค์​อย่าง​สุดจิต​สุดใจ​ของ​ข้าพเจ้า ข้าพเจ้า​ร้อง​เพลง​สรรเสริญ​พระ​องค์​ต่อ​หน้า​บรรดา​เทพเจ้า
  • Ephésiens 5:19 - ainsi vous vous entretiendrez par le chant de psaumes, d’hymnes et de cantiques inspirés par l’Esprit , vous louerez le Seigneur de tout votre cœur par vos chants et vos psaumes ;
  • Psaumes 82:1 - Psaume d’Asaph . Dieu se tient ╵au conseil divin, au milieu des « dieux  », ╵il rend la justice :
  • Exode 22:28 - Tu ne différeras pas l’offrande des prémices de ta moisson et de ta vendange. Tu me donneras le premier-né de tes fils,
  • Psaumes 82:6 - J’avais dit : ╵“Vous êtes des dieux , oui, vous tous, vous êtes ╵des fils du Très-Haut !”
  • Hébreux 1:14 - En effet, que sont les anges ? Des esprits au service de Dieu, qui sont envoyés pour exercer un ministère en faveur de ceux qui vont hériter le salut.
  • Psaumes 96:4 - Car l’Eternel est grand ╵et digne de louanges, et il est redoutable ╵bien plus que tous les dieux.
  • Actes 23:5 - – Frères, reprit Paul, j’ignorais que c’était le grand-prêtre, car je sais bien qu’il est écrit : Tu n’insulteras pas le chef de ton peuple .
  • Psaumes 86:12 - De tout mon cœur, ╵je te louerai, Seigneur mon Dieu, ╵je te rendrai ╵gloire à toujours.
  • Psaumes 86:13 - Car ton amour ╵pour moi est grand, et toi, tu me délivres ╵du gouffre du séjour des morts.
  • Psaumes 103:1 - De David. Que tout mon être ╵bénisse l’Eternel ! Que tout ce que je suis ╵bénisse le Dieu saint !
  • Psaumes 103:2 - Que tout mon être ╵bénisse l’Eternel, sans oublier ╵aucun de ses bienfaits.
  • Jean 10:34 - Jésus répondit : N’est-il pas écrit dans votre propre Loi : Moi, je vous avais dit : Vous êtes des dieux ?
  • Jean 10:35 - Or, on ne saurait contester le témoignage de l’Ecriture. Si donc votre Loi appelle « dieux » ceux auxquels s’adresse la Parole de Dieu,
  • Jean 10:36 - comment pouvez-vous m’accuser de blasphème parce que j’ai dit : « Je suis le Fils de Dieu », quand c’est le Père qui m’a consacré et envoyé dans le monde ?
  • 1 Corinthiens 14:15 - Que ferai-je donc ? Je prierai avec mon esprit , mais je prierai aussi avec mon intelligence. Je chanterai les louanges de Dieu avec mon esprit, mais je chanterai aussi avec mon intelligence.
  • Psaumes 9:1 - Un cantique de David dédié au chef de chœur, à chanter avec accompagnement de hautbois et de harpes.
  • Psaumes 119:46 - Je parlerai ╵de tes édits ╵devant des rois sans éprouver de honte.
  • Psaumes 95:3 - L’Eternel est le grand Dieu, il est le grand Roi ╵au-dessus de tous les dieux.
  • Psaumes 111:1 - Louez l’Eternel  ! Je mettrai tout mon cœur ╵à louer l’Eternel dans l’assemblée, ╵dans le conseil des justes.
圣经
资源
计划
奉献