Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
137:5 标准译本
逐节对照
  • 中文标准译本 - 耶路撒冷啊,如果我忘记你, 愿我的右手忘记技巧 !
  • 新标点和合本 - 耶路撒冷啊,我若忘记你, 情愿我的右手忘记技巧!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶路撒冷啊,我若忘记你, 宁愿我的右手枯萎;
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶路撒冷啊,我若忘记你, 宁愿我的右手枯萎;
  • 当代译本 - 耶路撒冷啊,倘若我忘了你, 情愿我的右手无法再弹琴;
  • 圣经新译本 - 耶路撒冷啊!如果我忘记你, 情愿我的右手忘记 技巧(“忘记技巧”或译:“枯干”)。
  • 现代标点和合本 - 耶路撒冷啊,我若忘记你, 情愿我的右手忘记技巧!
  • 和合本(拼音版) - 耶路撒冷啊,我若忘记你, 情愿我的右手忘记技巧。
  • New International Version - If I forget you, Jerusalem, may my right hand forget its skill.
  • New International Reader's Version - Jerusalem, if I forget you, may my right hand never be able to play the harp again.
  • English Standard Version - If I forget you, O Jerusalem, let my right hand forget its skill!
  • New Living Translation - If I forget you, O Jerusalem, let my right hand forget how to play the harp.
  • Christian Standard Bible - If I forget you, Jerusalem, may my right hand forget its skill.
  • New American Standard Bible - If I forget you, Jerusalem, May my right hand forget its skill.
  • New King James Version - If I forget you, O Jerusalem, Let my right hand forget its skill!
  • Amplified Bible - If I forget you, O Jerusalem, Let my right hand forget [her skill with the harp].
  • American Standard Version - If I forget thee, O Jerusalem, Let my right hand forget her skill.
  • King James Version - If I forget thee, O Jerusalem, let my right hand forget her cunning.
  • New English Translation - If I forget you, O Jerusalem, may my right hand be crippled!
  • World English Bible - If I forget you, Jerusalem, let my right hand forget its skill.
  • 新標點和合本 - 耶路撒冷啊,我若忘記你, 情願我的右手忘記技巧!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶路撒冷啊,我若忘記你, 寧願我的右手枯萎;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶路撒冷啊,我若忘記你, 寧願我的右手枯萎;
  • 當代譯本 - 耶路撒冷啊,倘若我忘了你, 情願我的右手無法再彈琴;
  • 聖經新譯本 - 耶路撒冷啊!如果我忘記你, 情願我的右手忘記 技巧(“忘記技巧”或譯:“枯乾”)。
  • 呂振中譯本 - 耶路撒冷 啊,我若忘了你, 情願我的右手都忘了 感覺 哦!
  • 中文標準譯本 - 耶路撒冷啊,如果我忘記你, 願我的右手忘記技巧 !
  • 現代標點和合本 - 耶路撒冷啊,我若忘記你, 情願我的右手忘記技巧!
  • 文理和合譯本 - 耶路撒冷歟、我若忘爾、願我右手、失其技巧兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶路撒冷兮、如我相忘、願我右手、失其技能兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶路撒冷 乎、我若忘爾、願我右手忘失技能、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 一心惟戀 瑟琳 城。雖落他邦未失貞。
  • Nueva Versión Internacional - Ah, Jerusalén, Jerusalén, si llegara yo a olvidarte, ¡que la mano derecha se me seque!
  • 현대인의 성경 - 예루살렘아, 내가 너를 잊는다면 내 오른손이 수금 타는 법도 잊어버리기를 원하노라.
  • Новый Русский Перевод - Они воспоют пути Господни, потому что велика слава Господня.
  • Восточный перевод - Они воспоют пути Вечного, потому что велика слава Вечного.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они воспоют пути Вечного, потому что велика слава Вечного.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они воспоют пути Вечного, потому что велика слава Вечного.
  • La Bible du Semeur 2015 - Si jamais je t’oublie, ╵Jérusalem, que ma main droite ╵perde sa force !
  • リビングバイブル - ああエルサレムよ。 もし私がおまえを忘れるようなことがあれば、 私の右手が琴の弾き方を忘れるように。 私がおまえへの愛を失うようなことがあれば、 もう二度と歌えなくなるように。
  • Nova Versão Internacional - Que a minha mão direita definhe, ó Jerusalém, se eu me esquecer de ti!
  • Hoffnung für alle - O Jerusalem, wenn ich dich jemals vergesse, dann soll meine rechte Hand gelähmt werden!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu ta quên ngươi, hỡi Giê-ru-sa-lem, nguyện tay ta sẽ mất hết tài năng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เยรูซาเล็มเอ๋ย หากเราลืมเจ้า ขอให้มือขวาของเราลืมความชำนาญเถิด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ เยรูซาเล็ม​เอ๋ย ถ้า​ข้าพเจ้า​ลืม​เจ้า ก็​ขอ​ให้​มือ​ขวา​ของ​ข้าพเจ้า​หงิก​ง่อย​ไป​เสีย
交叉引用
  • 诗篇 122:5 - 因为在那里设有公正的宝座, 就是大卫家的宝座。
  • 诗篇 122:6 - 你们当为耶路撒冷的平安祈求: “愿那些爱你的人安稳!
  • 诗篇 122:7 - 愿你的城垣里有平安! 愿你的城堡中有安稳!”
  • 诗篇 122:8 - 为我弟兄和朋友们的缘故, 我要说:“愿你里面有平安!”
  • 诗篇 122:9 - 为了耶和华我们神的殿, 我要为你求福份。
  • 撒迦利亚书 11:17 - “祸哉!那离弃羊群的无用牧人! 刀剑必落在他的膀臂和右眼上; 他的膀臂将彻底枯萎, 他的右眼将完全失明。”
  • 但以理书 6:10 - 但以理知道这文书已经签署了,回到自己的家里——他阁楼上的窗户朝耶路撒冷开着——仍然一天三次双膝跪下,在他的神面前祷告、感谢,就像以前那样做。
  • 但以理书 6:11 - 那时,这些人合谋而来,发现但以理正在他的神面前祈祷、恳求。
  • 尼希米记 2:2 - 所以王对我说:“你没有患病,为什么脸上有愁容呢?这一定是你心里愁烦。” 我极其害怕,
  • 尼希米记 2:3 - 就对王说:“愿王万岁!我脸上怎能不愁烦呢?我祖先坟墓所在之城荒废了,城门也被火吞噬了!”
  • 诗篇 102:13 - 你必起来怜悯锡安, 因为这是恩待她的时候, 又因为所定的时间已经来到。
  • 诗篇 102:14 - 是的, 你的仆人们喜悦锡安的石头, 爱慕她的尘土。
  • 诗篇 84:10 - 是的,在你的院宇中一日, 好过在别处 千日; 我宁愿在我神的殿中看门, 也不愿住在恶人的帐篷里;
  • 尼希米记 1:2 - 我的一位兄弟哈纳尼与一些人从犹大来,我就询问那些被掳后幸存的 犹太人的情况,以及耶路撒冷的情况。
  • 尼希米记 1:3 - 他们对我说:“犹大 省那些被掳后的余剩者,处在大患难和羞辱中;耶路撒冷的城墙被拆毁,城门也被火焚烧了。”
  • 尼希米记 1:4 - 我听了这些话,就坐下来哭泣,悲恸了几天,并在天上的神面前禁食祷告。
  • 以赛亚书 62:1 - 我为锡安的缘故必不静默, 为耶路撒冷的缘故必不缄默, 直到她的公义如光辉发出, 她的救恩如火把燃起。
  • 以赛亚书 62:6 - 耶路撒冷啊! 我在你城墙上指派了守望的, 他们整日整夜一直不静默。 记念耶和华的啊! 你们不要静息,
  • 以赛亚书 62:7 - 也不要让他静息, 直到他坚立耶路撒冷, 使耶路撒冷在地上成为受人赞美的。
  • 诗篇 84:1 - 万军之耶和华啊, 你的居所多么令人爱慕!
  • 诗篇 84:2 - 我的灵魂切慕渴想耶和华的院宇; 我的心和我的肉体向永生的神欢呼。
逐节对照交叉引用
  • 中文标准译本 - 耶路撒冷啊,如果我忘记你, 愿我的右手忘记技巧 !
  • 新标点和合本 - 耶路撒冷啊,我若忘记你, 情愿我的右手忘记技巧!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶路撒冷啊,我若忘记你, 宁愿我的右手枯萎;
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶路撒冷啊,我若忘记你, 宁愿我的右手枯萎;
  • 当代译本 - 耶路撒冷啊,倘若我忘了你, 情愿我的右手无法再弹琴;
  • 圣经新译本 - 耶路撒冷啊!如果我忘记你, 情愿我的右手忘记 技巧(“忘记技巧”或译:“枯干”)。
  • 现代标点和合本 - 耶路撒冷啊,我若忘记你, 情愿我的右手忘记技巧!
  • 和合本(拼音版) - 耶路撒冷啊,我若忘记你, 情愿我的右手忘记技巧。
  • New International Version - If I forget you, Jerusalem, may my right hand forget its skill.
  • New International Reader's Version - Jerusalem, if I forget you, may my right hand never be able to play the harp again.
  • English Standard Version - If I forget you, O Jerusalem, let my right hand forget its skill!
  • New Living Translation - If I forget you, O Jerusalem, let my right hand forget how to play the harp.
  • Christian Standard Bible - If I forget you, Jerusalem, may my right hand forget its skill.
  • New American Standard Bible - If I forget you, Jerusalem, May my right hand forget its skill.
  • New King James Version - If I forget you, O Jerusalem, Let my right hand forget its skill!
  • Amplified Bible - If I forget you, O Jerusalem, Let my right hand forget [her skill with the harp].
  • American Standard Version - If I forget thee, O Jerusalem, Let my right hand forget her skill.
  • King James Version - If I forget thee, O Jerusalem, let my right hand forget her cunning.
  • New English Translation - If I forget you, O Jerusalem, may my right hand be crippled!
  • World English Bible - If I forget you, Jerusalem, let my right hand forget its skill.
  • 新標點和合本 - 耶路撒冷啊,我若忘記你, 情願我的右手忘記技巧!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶路撒冷啊,我若忘記你, 寧願我的右手枯萎;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶路撒冷啊,我若忘記你, 寧願我的右手枯萎;
  • 當代譯本 - 耶路撒冷啊,倘若我忘了你, 情願我的右手無法再彈琴;
  • 聖經新譯本 - 耶路撒冷啊!如果我忘記你, 情願我的右手忘記 技巧(“忘記技巧”或譯:“枯乾”)。
  • 呂振中譯本 - 耶路撒冷 啊,我若忘了你, 情願我的右手都忘了 感覺 哦!
  • 中文標準譯本 - 耶路撒冷啊,如果我忘記你, 願我的右手忘記技巧 !
  • 現代標點和合本 - 耶路撒冷啊,我若忘記你, 情願我的右手忘記技巧!
  • 文理和合譯本 - 耶路撒冷歟、我若忘爾、願我右手、失其技巧兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶路撒冷兮、如我相忘、願我右手、失其技能兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶路撒冷 乎、我若忘爾、願我右手忘失技能、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 一心惟戀 瑟琳 城。雖落他邦未失貞。
  • Nueva Versión Internacional - Ah, Jerusalén, Jerusalén, si llegara yo a olvidarte, ¡que la mano derecha se me seque!
  • 현대인의 성경 - 예루살렘아, 내가 너를 잊는다면 내 오른손이 수금 타는 법도 잊어버리기를 원하노라.
  • Новый Русский Перевод - Они воспоют пути Господни, потому что велика слава Господня.
  • Восточный перевод - Они воспоют пути Вечного, потому что велика слава Вечного.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они воспоют пути Вечного, потому что велика слава Вечного.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они воспоют пути Вечного, потому что велика слава Вечного.
  • La Bible du Semeur 2015 - Si jamais je t’oublie, ╵Jérusalem, que ma main droite ╵perde sa force !
  • リビングバイブル - ああエルサレムよ。 もし私がおまえを忘れるようなことがあれば、 私の右手が琴の弾き方を忘れるように。 私がおまえへの愛を失うようなことがあれば、 もう二度と歌えなくなるように。
  • Nova Versão Internacional - Que a minha mão direita definhe, ó Jerusalém, se eu me esquecer de ti!
  • Hoffnung für alle - O Jerusalem, wenn ich dich jemals vergesse, dann soll meine rechte Hand gelähmt werden!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu ta quên ngươi, hỡi Giê-ru-sa-lem, nguyện tay ta sẽ mất hết tài năng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เยรูซาเล็มเอ๋ย หากเราลืมเจ้า ขอให้มือขวาของเราลืมความชำนาญเถิด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ เยรูซาเล็ม​เอ๋ย ถ้า​ข้าพเจ้า​ลืม​เจ้า ก็​ขอ​ให้​มือ​ขวา​ของ​ข้าพเจ้า​หงิก​ง่อย​ไป​เสีย
  • 诗篇 122:5 - 因为在那里设有公正的宝座, 就是大卫家的宝座。
  • 诗篇 122:6 - 你们当为耶路撒冷的平安祈求: “愿那些爱你的人安稳!
  • 诗篇 122:7 - 愿你的城垣里有平安! 愿你的城堡中有安稳!”
  • 诗篇 122:8 - 为我弟兄和朋友们的缘故, 我要说:“愿你里面有平安!”
  • 诗篇 122:9 - 为了耶和华我们神的殿, 我要为你求福份。
  • 撒迦利亚书 11:17 - “祸哉!那离弃羊群的无用牧人! 刀剑必落在他的膀臂和右眼上; 他的膀臂将彻底枯萎, 他的右眼将完全失明。”
  • 但以理书 6:10 - 但以理知道这文书已经签署了,回到自己的家里——他阁楼上的窗户朝耶路撒冷开着——仍然一天三次双膝跪下,在他的神面前祷告、感谢,就像以前那样做。
  • 但以理书 6:11 - 那时,这些人合谋而来,发现但以理正在他的神面前祈祷、恳求。
  • 尼希米记 2:2 - 所以王对我说:“你没有患病,为什么脸上有愁容呢?这一定是你心里愁烦。” 我极其害怕,
  • 尼希米记 2:3 - 就对王说:“愿王万岁!我脸上怎能不愁烦呢?我祖先坟墓所在之城荒废了,城门也被火吞噬了!”
  • 诗篇 102:13 - 你必起来怜悯锡安, 因为这是恩待她的时候, 又因为所定的时间已经来到。
  • 诗篇 102:14 - 是的, 你的仆人们喜悦锡安的石头, 爱慕她的尘土。
  • 诗篇 84:10 - 是的,在你的院宇中一日, 好过在别处 千日; 我宁愿在我神的殿中看门, 也不愿住在恶人的帐篷里;
  • 尼希米记 1:2 - 我的一位兄弟哈纳尼与一些人从犹大来,我就询问那些被掳后幸存的 犹太人的情况,以及耶路撒冷的情况。
  • 尼希米记 1:3 - 他们对我说:“犹大 省那些被掳后的余剩者,处在大患难和羞辱中;耶路撒冷的城墙被拆毁,城门也被火焚烧了。”
  • 尼希米记 1:4 - 我听了这些话,就坐下来哭泣,悲恸了几天,并在天上的神面前禁食祷告。
  • 以赛亚书 62:1 - 我为锡安的缘故必不静默, 为耶路撒冷的缘故必不缄默, 直到她的公义如光辉发出, 她的救恩如火把燃起。
  • 以赛亚书 62:6 - 耶路撒冷啊! 我在你城墙上指派了守望的, 他们整日整夜一直不静默。 记念耶和华的啊! 你们不要静息,
  • 以赛亚书 62:7 - 也不要让他静息, 直到他坚立耶路撒冷, 使耶路撒冷在地上成为受人赞美的。
  • 诗篇 84:1 - 万军之耶和华啊, 你的居所多么令人爱慕!
  • 诗篇 84:2 - 我的灵魂切慕渴想耶和华的院宇; 我的心和我的肉体向永生的神欢呼。
圣经
资源
计划
奉献