逐节对照
- New King James Version - To Him who laid out the earth above the waters, For His mercy endures forever;
- 新标点和合本 - 称谢那铺地在水以上的, 因他的慈爱永远长存。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 称谢那铺地在水以上的, 因他的慈爱永远长存。
- 和合本2010(神版-简体) - 称谢那铺地在水以上的, 因他的慈爱永远长存。
- 当代译本 - 要称谢那位在水上铺展大地的, 因为祂的慈爱永远长存。
- 圣经新译本 - 要称谢那铺张大地在水上的, 因为他的慈爱永远长存。
- 中文标准译本 - 当称谢那把大地铺在众水之上的, 他的慈爱永远长存!
- 现代标点和合本 - 称谢那铺地在水以上的, 因他的慈爱永远长存!
- 和合本(拼音版) - 称谢那铺地在水以上的, 因他的慈爱永远长存。
- New International Version - who spread out the earth upon the waters, His love endures forever.
- New International Reader's Version - He spread out the earth on the waters. His faithful love continues forever.
- English Standard Version - to him who spread out the earth above the waters, for his steadfast love endures forever;
- New Living Translation - Give thanks to him who placed the earth among the waters. His faithful love endures forever.
- Christian Standard Bible - He spread the land on the waters. His faithful love endures forever.
- New American Standard Bible - To Him who spread out the earth above the waters, For His faithfulness is everlasting;
- Amplified Bible - To Him who stretched out the earth upon the waters, For His lovingkindness endures forever;
- American Standard Version - To him that spread forth the earth above the waters; For his lovingkindness endureth for ever:
- King James Version - To him that stretched out the earth above the waters: for his mercy endureth for ever.
- New English Translation - to the one who spread out the earth over the water, for his loyal love endures,
- World English Bible - to him who spread out the earth above the waters; for his loving kindness endures forever:
- 新標點和合本 - 稱謝那鋪地在水以上的, 因他的慈愛永遠長存。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 稱謝那鋪地在水以上的, 因他的慈愛永遠長存。
- 和合本2010(神版-繁體) - 稱謝那鋪地在水以上的, 因他的慈愛永遠長存。
- 當代譯本 - 要稱謝那位在水上鋪展大地的, 因為祂的慈愛永遠長存。
- 聖經新譯本 - 要稱謝那鋪張大地在水上的, 因為他的慈愛永遠長存。
- 呂振中譯本 - 要 稱謝 那鋪展大地於水上的, 因為他堅固的愛永遠長存;
- 中文標準譯本 - 當稱謝那把大地鋪在眾水之上的, 他的慈愛永遠長存!
- 現代標點和合本 - 稱謝那鋪地在水以上的, 因他的慈愛永遠長存!
- 文理和合譯本 - 鋪大地於水上、以其慈惠永存兮、
- 文理委辦譯本 - 立地維於水際、矜憫恆懷兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 闢地在水上、主之恩慈、永遠常存、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 【啟】洪濤之上。展布乾坤。【應】慈恩不匱。萬古和春。
- Nueva Versión Internacional - Al que expandió la tierra sobre las aguas; su gran amor perdura para siempre.
- 현대인의 성경 - 땅을 물 위에 세우신 분에게 감사하라. 그의 사랑은 영원하다.
- Новый Русский Перевод - Если не буду помнить тебя, то пусть прилипнет язык мой к небу, если не поставлю Иерусалим во главе своего веселья.
- Восточный перевод - Пусть прилипнет язык мой к нёбу, если не буду помнить тебя, если не будет Иерусалим моей самой большой радостью.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть прилипнет язык мой к нёбу, если не буду помнить тебя, если не будет Иерусалим моей самой большой радостью.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть прилипнет язык мой к нёбу, если не буду помнить тебя, если не будет Иерусалим моей самой большой радостью.
- La Bible du Semeur 2015 - Et il a étendu la terre sur les eaux, car son amour dure à toujours .
- リビングバイブル - 地中に水脈を巡らされたお方をほめたたえなさい。 その恵みは絶えることがありません。
- Nova Versão Internacional - Que estendeu a terra sobre as águas; O seu amor dura para sempre!
- Hoffnung für alle - Die Erde breitete er über den Meeren aus – seine Gnade hört niemals auf!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa trải đất ra bên biển cả. Vì lòng nhân từ Ngài tồn tại muôn đời.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ทรงคลี่ผืนแผ่นดินเหนือห้วงน้ำ ความรักมั่นคงของพระองค์ดำรงนิรันดร์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แด่พระองค์ผู้แผ่แผ่นดินโลกไว้บนน้ำ เพราะความรักอันมั่นคงของพระองค์ดำรงอยู่ตลอดกาล
交叉引用
- Psalms 104:2 - Who cover Yourself with light as with a garment, Who stretch out the heavens like a curtain.
- Psalms 104:3 - He lays the beams of His upper chambers in the waters, Who makes the clouds His chariot, Who walks on the wings of the wind,
- Job 37:18 - With Him, have you spread out the skies, Strong as a cast metal mirror?
- Job 26:7 - He stretches out the north over empty space; He hangs the earth on nothing.
- Isaiah 40:22 - It is He who sits above the circle of the earth, And its inhabitants are like grasshoppers, Who stretches out the heavens like a curtain, And spreads them out like a tent to dwell in.
- 2 Peter 3:5 - For this they willfully forget: that by the word of God the heavens were of old, and the earth standing out of water and in the water,
- 2 Peter 3:6 - by which the world that then existed perished, being flooded with water.
- 2 Peter 3:7 - But the heavens and the earth which are now preserved by the same word, are reserved for fire until the day of judgment and perdition of ungodly men.
- Zechariah 12:1 - The burden of the word of the Lord against Israel. Thus says the Lord, who stretches out the heavens, lays the foundation of the earth, and forms the spirit of man within him:
- Isaiah 42:5 - Thus says God the Lord, Who created the heavens and stretched them out, Who spread forth the earth and that which comes from it, Who gives breath to the people on it, And spirit to those who walk on it:
- Isaiah 44:24 - Thus says the Lord, your Redeemer, And He who formed you from the womb: “I am the Lord, who makes all things, Who stretches out the heavens all alone, Who spreads abroad the earth by Myself;
- Genesis 1:9 - Then God said, “Let the waters under the heavens be gathered together into one place, and let the dry land appear”; and it was so.
- Jeremiah 10:12 - He has made the earth by His power, He has established the world by His wisdom, And has stretched out the heavens at His discretion.
- Psalms 24:2 - For He has founded it upon the seas, And established it upon the waters.