逐节对照
- 文理和合譯本 - 戮亞摩利王西宏、以其慈惠永存兮、
- 新标点和合本 - 就是杀戮亚摩利王西宏, 因他的慈爱永远长存;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 杀戮亚摩利王西宏, 因他的慈爱永远长存;
- 和合本2010(神版-简体) - 杀戮亚摩利王西宏, 因他的慈爱永远长存;
- 当代译本 - 祂击杀了亚摩利王西宏, 因为祂的慈爱永远长存。
- 圣经新译本 - 他杀了 亚摩利王西宏, 因为他的慈爱永远长存。
- 中文标准译本 - 他杀了亚摩利王西宏, 他的慈爱永远长存!
- 现代标点和合本 - 就是杀戮亚摩利王西宏, 因他的慈爱永远长存!
- 和合本(拼音版) - 就是杀戮亚摩利王西宏, 因他的慈爱永远长存;
- New International Version - Sihon king of the Amorites His love endures forever.
- New International Reader's Version - He killed Sihon, the king of the Amorites. His faithful love continues forever.
- English Standard Version - Sihon, king of the Amorites, for his steadfast love endures forever;
- New Living Translation - Sihon king of the Amorites, His faithful love endures forever.
- Christian Standard Bible - Sihon king of the Amorites His faithful love endures forever.
- New American Standard Bible - Sihon, king of the Amorites, For His faithfulness is everlasting,
- New King James Version - Sihon king of the Amorites, For His mercy endures forever;
- Amplified Bible - Sihon, king of the Amorites, For His lovingkindness endures forever;
- American Standard Version - Sihon king of the Amorites; For his lovingkindness endureth forever;
- King James Version - Sihon king of the Amorites: for his mercy endureth for ever:
- New English Translation - Sihon, king of the Amorites, for his loyal love endures,
- World English Bible - Sihon king of the Amorites; for his loving kindness endures forever;
- 新標點和合本 - 就是殺戮亞摩利王西宏, 因他的慈愛永遠長存;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 殺戮亞摩利王西宏, 因他的慈愛永遠長存;
- 和合本2010(神版-繁體) - 殺戮亞摩利王西宏, 因他的慈愛永遠長存;
- 當代譯本 - 祂擊殺了亞摩利王西宏, 因為祂的慈愛永遠長存。
- 聖經新譯本 - 他殺了 亞摩利王西宏, 因為他的慈愛永遠長存。
- 呂振中譯本 - 他 殺戮了 亞摩利 王 西宏 , 因為他堅固的愛永遠長存;
- 中文標準譯本 - 他殺了亞摩利王西宏, 他的慈愛永遠長存!
- 現代標點和合本 - 就是殺戮亞摩利王西宏, 因他的慈愛永遠長存!
- 文理委辦譯本 - 殺亞摩哩王西宏矜憫恆懷兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 誅殺 亞摩利 王 西宏 、主之恩慈、永遠常存、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 【啟】 亞摩 之君。名曰 西宏 。【應】慈恩不匱。萬古和春。
- Nueva Versión Internacional - A Sijón, el rey amorreo; su gran amor perdura para siempre.
- 현대인의 성경 - 아모리 사람의 왕 시혼을 죽이신 분에게 감사하라. 그의 사랑은 영원하다.
- La Bible du Semeur 2015 - Il fit périr Sihôn, ╵roi des Amoréens, car son amour dure à toujours .
- リビングバイブル - エモリ人の王シホンも、バシャンの王オグも、 神の手にかかって殺されました。 イスラエルへの恵みは絶えることがありません。
- Nova Versão Internacional - Seom, rei dos amorreus, O seu amor dura para sempre!
- Hoffnung für alle - Sihon, den König der Amoriter – seine Gnade hört niemals auf!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Si-hôn vua người A-mô-rít. Vì lòng nhân từ Ngài tồn tại muôn đời.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คือกษัตริย์สิโหนของชาวอาโมไรต์ ความรักมั่นคงของพระองค์ดำรงนิรันดร์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อันได้แก่สิโหนกษัตริย์ของชาวอาโมร์ เพราะความรักอันมั่นคงของพระองค์ดำรงอยู่ตลอดกาล
交叉引用
- 民數記 21:21 - 以色列族遣使詣亞摩利王西宏曰、
- 民數記 21:22 - 請容我過爾地、我不偏入田畝、及葡萄園、不飲井水、行由大道、以過爾境、
- 民數記 21:23 - 西宏不許、乃集厥民、往於曠野、至雅雜、與以色列族戰、
- 民數記 21:24 - 以色列族以刃擊之、據有其地、自亞嫩迄於雅博溪、至亞捫而止、蓋亞捫族之邊境險固、
- 申命記 29:7 - 爾曹至此地、希實本王西宏、巴珊王噩、出與我戰、而我擊之、
- 申命記 2:30 - 乃希實本王西宏、不容我過其境、蓋爾上帝耶和華使其心志頑梗、致付爾手、有如今日、
- 申命記 2:31 - 耶和華又諭我曰、我今以西宏及其地、始付於爾、據以為業、
- 申命記 2:32 - 西宏率其民眾、出而攻我、戰於雅雜、
- 申命記 2:33 - 我上帝耶和華付之於我、我遂擊之、爰及其子與民、
- 申命記 2:34 - 取其諸邑、殲滅居民、暨厥婦孺、靡有孑遺、
- 申命記 2:35 - 惟彼牲畜、與諸邑之財物、為我所得、
- 申命記 2:36 - 自亞嫩谷濱之亞羅珥、及谷中之邑、至於基列、無一崇高之城、不為我所拔者、我上帝耶和華、盡付於我矣、