逐节对照
- 当代译本 - 祂击杀了亚摩利王西宏, 因为祂的慈爱永远长存。
- 新标点和合本 - 就是杀戮亚摩利王西宏, 因他的慈爱永远长存;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 杀戮亚摩利王西宏, 因他的慈爱永远长存;
- 和合本2010(神版-简体) - 杀戮亚摩利王西宏, 因他的慈爱永远长存;
- 圣经新译本 - 他杀了 亚摩利王西宏, 因为他的慈爱永远长存。
- 中文标准译本 - 他杀了亚摩利王西宏, 他的慈爱永远长存!
- 现代标点和合本 - 就是杀戮亚摩利王西宏, 因他的慈爱永远长存!
- 和合本(拼音版) - 就是杀戮亚摩利王西宏, 因他的慈爱永远长存;
- New International Version - Sihon king of the Amorites His love endures forever.
- New International Reader's Version - He killed Sihon, the king of the Amorites. His faithful love continues forever.
- English Standard Version - Sihon, king of the Amorites, for his steadfast love endures forever;
- New Living Translation - Sihon king of the Amorites, His faithful love endures forever.
- Christian Standard Bible - Sihon king of the Amorites His faithful love endures forever.
- New American Standard Bible - Sihon, king of the Amorites, For His faithfulness is everlasting,
- New King James Version - Sihon king of the Amorites, For His mercy endures forever;
- Amplified Bible - Sihon, king of the Amorites, For His lovingkindness endures forever;
- American Standard Version - Sihon king of the Amorites; For his lovingkindness endureth forever;
- King James Version - Sihon king of the Amorites: for his mercy endureth for ever:
- New English Translation - Sihon, king of the Amorites, for his loyal love endures,
- World English Bible - Sihon king of the Amorites; for his loving kindness endures forever;
- 新標點和合本 - 就是殺戮亞摩利王西宏, 因他的慈愛永遠長存;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 殺戮亞摩利王西宏, 因他的慈愛永遠長存;
- 和合本2010(神版-繁體) - 殺戮亞摩利王西宏, 因他的慈愛永遠長存;
- 當代譯本 - 祂擊殺了亞摩利王西宏, 因為祂的慈愛永遠長存。
- 聖經新譯本 - 他殺了 亞摩利王西宏, 因為他的慈愛永遠長存。
- 呂振中譯本 - 他 殺戮了 亞摩利 王 西宏 , 因為他堅固的愛永遠長存;
- 中文標準譯本 - 他殺了亞摩利王西宏, 他的慈愛永遠長存!
- 現代標點和合本 - 就是殺戮亞摩利王西宏, 因他的慈愛永遠長存!
- 文理和合譯本 - 戮亞摩利王西宏、以其慈惠永存兮、
- 文理委辦譯本 - 殺亞摩哩王西宏矜憫恆懷兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 誅殺 亞摩利 王 西宏 、主之恩慈、永遠常存、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 【啟】 亞摩 之君。名曰 西宏 。【應】慈恩不匱。萬古和春。
- Nueva Versión Internacional - A Sijón, el rey amorreo; su gran amor perdura para siempre.
- 현대인의 성경 - 아모리 사람의 왕 시혼을 죽이신 분에게 감사하라. 그의 사랑은 영원하다.
- La Bible du Semeur 2015 - Il fit périr Sihôn, ╵roi des Amoréens, car son amour dure à toujours .
- リビングバイブル - エモリ人の王シホンも、バシャンの王オグも、 神の手にかかって殺されました。 イスラエルへの恵みは絶えることがありません。
- Nova Versão Internacional - Seom, rei dos amorreus, O seu amor dura para sempre!
- Hoffnung für alle - Sihon, den König der Amoriter – seine Gnade hört niemals auf!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Si-hôn vua người A-mô-rít. Vì lòng nhân từ Ngài tồn tại muôn đời.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คือกษัตริย์สิโหนของชาวอาโมไรต์ ความรักมั่นคงของพระองค์ดำรงนิรันดร์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อันได้แก่สิโหนกษัตริย์ของชาวอาโมร์ เพราะความรักอันมั่นคงของพระองค์ดำรงอยู่ตลอดกาล
交叉引用
- 民数记 21:21 - 以色列人派使者去见亚摩利王西宏,说:
- 民数记 21:22 - “请允许我们从贵国经过,我们只走王的大路,不会踏入田地和葡萄园,也不会喝井里的水,直到走出贵国的土地。”
- 民数记 21:23 - 但西宏不让以色列人经过他的领土,还招聚军队到旷野攻击他们。他们来到雅杂与以色列人交战。
- 民数记 21:24 - 以色列人用刀杀了西宏,占领了他的土地——从亚嫩河到雅博河,远至防守严密的亚扪人边界。
- 申命记 29:7 - 我们来到这里的时候,希实本王西宏和巴珊王噩都出来攻击我们,我们击败了他们,
- 申命记 2:30 - 希实本王西宏却拒绝我们的请求,因为我们的上帝耶和华使他心灵刚硬、顽固不化,好让我们击败他,正如今日的情形。
- 申命记 2:31 - 耶和华对我说,‘看啊,我已把西宏和他的土地交给你了,去占领他的土地吧。’
- 申命记 2:32 - 西宏率领全军在雅杂与我们交战。
- 申命记 2:33 - 我们的上帝耶和华使西宏父子及其军队败在我们手下,全军覆没。
- 申命记 2:34 - 我们攻占了西宏的所有城邑,将其夷为平地,杀光城中的男女老幼,一个不留,
- 申命记 2:35 - 只留下牲畜和财物作战利品。
- 申命记 2:36 - 从亚嫩谷边的亚罗珥和谷中的城,直到基列的所有城邑全被我们攻克,我们的上帝耶和华把这一切都交给了我们。