逐节对照
- New English Translation - to the one who struck down great kings, for his loyal love endures,
- 新标点和合本 - 称谢那击杀大君王的, 因他的慈爱永远长存。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 称谢那击杀大君王的, 因他的慈爱永远长存。
- 和合本2010(神版-简体) - 称谢那击杀大君王的, 因他的慈爱永远长存。
- 当代译本 - 要称谢那位击杀大君王的, 因为祂的慈爱永远长存。
- 圣经新译本 - 要称谢那击杀大君王的, 因为他的慈爱永远长存。
- 中文标准译本 - 当称谢那击杀大君王的, 他的慈爱永远长存!
- 现代标点和合本 - 称谢那击杀大君王的, 因他的慈爱永远长存!
- 和合本(拼音版) - 称谢那击杀大君王的, 因他的慈爱永远长存。
- New International Version - to him who struck down great kings, His love endures forever.
- New International Reader's Version - He killed great kings. His faithful love continues forever.
- English Standard Version - to him who struck down great kings, for his steadfast love endures forever;
- New Living Translation - Give thanks to him who struck down mighty kings. His faithful love endures forever.
- Christian Standard Bible - He struck down great kings His faithful love endures forever.
- New American Standard Bible - To Him who struck great kings, For His faithfulness is everlasting,
- New King James Version - To Him who struck down great kings, For His mercy endures forever;
- Amplified Bible - To Him who struck down great kings, For His lovingkindness endures forever;
- American Standard Version - To him that smote great kings; For his lovingkindness endureth for ever;
- King James Version - To him which smote great kings: for his mercy endureth for ever:
- World English Bible - to him who struck great kings; for his loving kindness endures forever;
- 新標點和合本 - 稱謝那擊殺大君王的, 因他的慈愛永遠長存。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 稱謝那擊殺大君王的, 因他的慈愛永遠長存。
- 和合本2010(神版-繁體) - 稱謝那擊殺大君王的, 因他的慈愛永遠長存。
- 當代譯本 - 要稱謝那位擊殺大君王的, 因為祂的慈愛永遠長存。
- 聖經新譯本 - 要稱謝那擊殺大君王的, 因為他的慈愛永遠長存。
- 呂振中譯本 - 要 稱謝 那擊殺大君王的, 因為他堅固的愛永遠長存;
- 中文標準譯本 - 當稱謝那擊殺大君王的, 他的慈愛永遠長存!
- 現代標點和合本 - 稱謝那擊殺大君王的, 因他的慈愛永遠長存!
- 文理和合譯本 - 擊殺強王、以其慈惠永存兮、
- 文理委辦譯本 - 擊有能之君、矜憫恆懷兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 攻擊強大之君王、主之恩慈、永遠常存、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 【啟】世之牧伯。受主痛懲。【應】慈恩不匱。萬古和春。
- Nueva Versión Internacional - Al que hirió de muerte a grandes reyes; su gran amor perdura para siempre.
- 현대인의 성경 - 강한 왕들을 치신 분에게 감사하라. 그의 사랑은 영원하다.
- La Bible du Semeur 2015 - Il frappa de grands rois car son amour dure à toujours .
- リビングバイブル - 強大な諸国の王の手から救い出してくださったお方を、 ほめたたえなさい。 その恵みは絶えることがありません。
- Nova Versão Internacional - Feriu grandes reis O seu amor dura para sempre!
- Hoffnung für alle - Er ließ mächtige Könige umkommen – seine Gnade hört niemals auf!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa đánh hạ các vua lớn. Vì lòng nhân từ Ngài tồn tại muôn đời.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ทรงโค่นล้มกษัตริย์ผู้ยิ่งใหญ่ทั้งหลาย ความรักมั่นคงของพระองค์ดำรงนิรันดร์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แด่พระองค์ผู้ฆ่าบรรดามหากษัตริย์ เพราะความรักอันมั่นคงของพระองค์ดำรงอยู่ตลอดกาล
交叉引用
- Psalms 135:10 - He defeated many nations, and killed mighty kings –
- Psalms 135:11 - Sihon, king of the Amorites, and Og, king of Bashan, and all the kingdoms of Canaan.
- Psalms 135:12 - He gave their land as an inheritance, as an inheritance to Israel his people.
- Joshua 12:1 - Now these are the kings of the land whom the Israelites defeated and drove from their land on the east side of the Jordan, from the Arnon Valley to Mount Hermon, including all the eastern Arabah:
- Joshua 12:2 - King Sihon of the Amorites who lived in Heshbon and ruled from Aroer (on the edge of the Arnon Valley) – including the city in the middle of the valley and half of Gilead – all the way to the Jabbok Valley bordering Ammonite territory.
- Joshua 12:3 - His kingdom included the eastern Arabah from the Sea of Kinnereth to the Sea of the Arabah (the Salt Sea), including the route to Beth Jeshimoth and the area southward below the slopes of Pisgah.
- Joshua 12:4 - The territory of King Og of Bashan, one of the few remaining Rephaites, who lived in Ashtaroth and Edrei
- Joshua 12:5 - and ruled over Mount Hermon, Salecah, all of Bashan to the border of the Geshurites and Maacathites, and half of Gilead as far as the border of King Sihon of Heshbon.
- Joshua 12:6 - Moses the Lord’s servant and the Israelites defeated them and Moses the Lord’s servant assigned their land to Reuben, Gad, and the half tribe of Manasseh.
- Joshua 12:7 - These are the kings of the land whom Joshua and the Israelites defeated on the west side of the Jordan, from Baal Gad in the Lebanon Valley to Mount Halak on up to Seir. Joshua assigned this territory to the Israelite tribes,
- Joshua 12:8 - including the hill country, the lowlands, the Arabah, the slopes, the wilderness, and the Negev – the land of the Hittites, Amorites, Canaanites, Perizzites, Hivites, and Jebusites:
- Joshua 12:9 - the king of Jericho (one), the king of Ai – located near Bethel – (one),
- Joshua 12:10 - the king of Jerusalem (one), the king of Hebron (one),
- Joshua 12:11 - the king of Jarmuth (one), the king of Lachish (one),
- Joshua 12:12 - the king of Eglon (one), the king of Gezer (one),
- Joshua 12:13 - the king of Debir (one), the king of Geder (one),
- Joshua 12:14 - the king of Hormah (one), the king of Arad (one),
- Joshua 12:15 - the king of Libnah (one), the king of Adullam (one),
- Joshua 12:16 - the king of Makkedah (one), the king of Bethel (one),
- Joshua 12:17 - the king of Tappuah (one), the king of Hepher (one),
- Joshua 12:18 - the king of Aphek (one), the king of Lasharon (one),
- Joshua 12:19 - the king of Madon (one), the king of Hazor (one),
- Joshua 12:20 - the king of Shimron Meron (one), the king of Acshaph (one),
- Joshua 12:21 - the king of Taanach (one), the king of Megiddo (one),
- Joshua 12:22 - the king of Kedesh (one), the king of Jokneam near Carmel (one),
- Joshua 12:23 - the king of Dor – near Naphath Dor – (one), the king of Goyim – near Gilgal – (one),
- Joshua 12:24 - the king of Tirzah (one), a total of thirty-one kings.