逐节对照
- New English Translation - He performed awesome deeds and acts of judgment in your midst, O Egypt, against Pharaoh and all his servants.
- 新标点和合本 - 埃及啊,他施行神迹奇事, 在你当中,在法老和他一切臣仆身上。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 埃及啊,他施行神迹奇事, 在你们中间,在法老和他所有臣仆身上。
- 和合本2010(神版-简体) - 埃及啊,他施行神迹奇事, 在你们中间,在法老和他所有臣仆身上。
- 当代译本 - 祂在埃及行神迹奇事, 惩罚法老和他的一切臣仆。
- 圣经新译本 - 埃及啊!他在你当中施行神迹和奇事, 惩罚法老和他所有的臣仆。
- 中文标准译本 - 埃及啊,他在你那里降下神迹奇事, 落在法老和他所有的臣仆身上。
- 现代标点和合本 - 埃及啊,他施行神迹奇事 在你当中,在法老和他一切臣仆身上。
- 和合本(拼音版) - 埃及啊,他施行神迹奇事 在你当中,在法老和他一切臣仆身上。
- New International Version - He sent his signs and wonders into your midst, Egypt, against Pharaoh and all his servants.
- New International Reader's Version - He did miraculous signs in Egypt. He did wonders against Pharaoh and everyone who served him.
- English Standard Version - who in your midst, O Egypt, sent signs and wonders against Pharaoh and all his servants;
- New Living Translation - He performed miraculous signs and wonders in Egypt against Pharaoh and all his people.
- Christian Standard Bible - He sent signs and wonders against you, Egypt, against Pharaoh and all his officials.
- New American Standard Bible - He sent signs and wonders into your midst, Egypt, Upon Pharaoh and all his servants.
- New King James Version - He sent signs and wonders into the midst of you, O Egypt, Upon Pharaoh and all his servants.
- Amplified Bible - Who sent signs and wonders into your midst, O Egypt, Upon Pharaoh and all his servants.
- American Standard Version - Who sent signs and wonders into the midst of thee, O Egypt, Upon Pharaoh, and upon all his servants;
- King James Version - Who sent tokens and wonders into the midst of thee, O Egypt, upon Pharaoh, and upon all his servants.
- World English Bible - He sent signs and wonders into the middle of you, Egypt, on Pharaoh, and on all his servants.
- 新標點和合本 - 埃及啊,他施行神蹟奇事, 在你當中,在法老和他一切臣僕身上。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 埃及啊,他施行神蹟奇事, 在你們中間,在法老和他所有臣僕身上。
- 和合本2010(神版-繁體) - 埃及啊,他施行神蹟奇事, 在你們中間,在法老和他所有臣僕身上。
- 當代譯本 - 祂在埃及行神蹟奇事, 懲罰法老和他的一切臣僕。
- 聖經新譯本 - 埃及啊!他在你當中施行神蹟和奇事, 懲罰法老和他所有的臣僕。
- 呂振中譯本 - 他施神迹奇事於 埃及 中 , 去懲罰 法老 和他的眾臣僕。
- 中文標準譯本 - 埃及啊,他在你那裡降下神蹟奇事, 落在法老和他所有的臣僕身上。
- 現代標點和合本 - 埃及啊,他施行神蹟奇事 在你當中,在法老和他一切臣僕身上。
- 文理和合譯本 - 行神蹟奇事於埃及、加於法老、及厥臣僕兮、
- 文理委辦譯本 - 爰在國中、降異跡、施奇能、罰法老、爰及百臣兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在 伊及 國中施展異能奇跡、懲治 法老 及 法老 之群臣、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 法老 及諸臣。紛紛伏威烈。
- Nueva Versión Internacional - En tu corazón mismo, oh Egipto, Dios envió señales y maravillas contra el faraón y todos sus siervos.
- 현대인의 성경 - 또 이집트에서 기적과 놀라운 일을 행하셔서 바로와 그 신하들을 벌하셨다.
- Новый Русский Перевод - луну и звезды, чтобы управлять ночью, потому что милость Его – навеки;
- Восточный перевод - луну и звёзды, чтобы управлять ночью, потому что милость Его – навеки;
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - луну и звёзды, чтобы управлять ночью, потому что милость Его – навеки;
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - луну и звёзды, чтобы управлять ночью, потому что милость Его – навеки;
- La Bible du Semeur 2015 - Il a réalisé ╵des signes extraordinaires ╵et des prodiges en plein cœur de l’Egypte contre le pharaon ╵et tous ses serviteurs .
- リビングバイブル - エジプトの王や国民の目の前で、 大きな奇跡を見せられたのです。
- Nova Versão Internacional - Ele realizou em pleno Egito sinais e maravilhas, contra o faraó e todos os seus conselheiros.
- Hoffnung für alle - Er vollbrachte dort Zeichen und Wunder am Pharao und allen seinen Untergebenen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Làm nhiều phép lạ, diệu kỳ trong xứ Ai Cập, trừng phạt Pha-ra-ôn, và đầy tớ của người.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อียิปต์เอ๋ย พระองค์ทรงส่งหมายสำคัญและการอัศจรรย์ต่างๆ มาท่ามกลางพวกเจ้า มาต่อสู้ฟาโรห์กับบรรดาผู้รับใช้ทั้งสิ้นของเขา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์บันดาลปรากฏการณ์และสิ่งมหัศจรรย์ในท่ามกลางประเทศอียิปต์ เป็นการต่อต้านฟาโรห์และหมู่บริวาร
交叉引用
- Deuteronomy 4:34 - Or has God ever before tried to deliver a nation from the middle of another nation, accompanied by judgments, signs, wonders, war, strength, power, and other very terrifying things like the Lord your God did for you in Egypt before your very eyes?
- Isaiah 51:9 - Wake up! Wake up! Clothe yourself with strength, O arm of the Lord! Wake up as in former times, as in antiquity! Did you not smash the Proud One? Did you not wound the sea monster?
- Isaiah 51:10 - Did you not dry up the sea, the waters of the great deep? Did you not make a path through the depths of the sea, so those delivered from bondage could cross over?
- Exodus 7:1 - So the Lord said to Moses, “See, I have made you like God to Pharaoh, and your brother Aaron will be your prophet.
- Exodus 7:2 - You are to speak everything I command you, and your brother Aaron is to tell Pharaoh that he must release the Israelites from his land.
- Exodus 7:3 - But I will harden Pharaoh’s heart, and although I will multiply my signs and my wonders in the land of Egypt,
- Exodus 7:4 - Pharaoh will not listen to you. I will reach into Egypt and bring out my regiments, my people the Israelites, from the land of Egypt with great acts of judgment.
- Exodus 7:5 - Then the Egyptians will know that I am the Lord, when I extend my hand over Egypt and bring the Israelites out from among them.
- Exodus 7:6 - And Moses and Aaron did so; they did just as the Lord commanded them.
- Exodus 7:7 - Now Moses was eighty years old and Aaron was eighty-three years old when they spoke to Pharaoh.
- Exodus 7:8 - The Lord said to Moses and Aaron,
- Exodus 7:9 - “When Pharaoh says to you, ‘Do a miracle,’ and you say to Aaron, ‘Take your staff and throw it down before Pharaoh,’ it will become a snake.”
- Exodus 7:10 - When Moses and Aaron went to Pharaoh, they did so, just as the Lord had commanded them – Aaron threw down his staff before Pharaoh and his servants and it became a snake.
- Exodus 7:11 - Then Pharaoh also summoned wise men and sorcerers, and the magicians of Egypt by their secret arts did the same thing.
- Exodus 7:12 - Each man threw down his staff, and the staffs became snakes. But Aaron’s staff swallowed up their staffs.
- Exodus 7:13 - Yet Pharaoh’s heart became hard, and he did not listen to them, just as the Lord had predicted.
- Exodus 7:14 - The Lord said to Moses, “Pharaoh’s heart is hard; he refuses to release the people.
- Exodus 7:15 - Go to Pharaoh in the morning when he goes out to the water. Position yourself to meet him by the edge of the Nile, and take in your hand the staff that was turned into a snake.
- Psalms 78:43 - when he performed his awesome deeds in Egypt, and his acts of judgment in the region of Zoan.
- Psalms 78:44 - He turned their rivers into blood, and they could not drink from their streams.
- Psalms 78:45 - He sent swarms of biting insects against them, as well as frogs that overran their land.
- Psalms 78:46 - He gave their crops to the grasshopper, the fruit of their labor to the locust.
- Psalms 78:47 - He destroyed their vines with hail, and their sycamore-fig trees with driving rain.
- Psalms 78:48 - He rained hail down on their cattle, and hurled lightning bolts down on their livestock.
- Psalms 78:49 - His raging anger lashed out against them, He sent fury, rage, and trouble as messengers who bring disaster.
- Psalms 78:50 - He sent his anger in full force; he did not spare them from death; he handed their lives over to destruction.
- Jeremiah 32:20 - You did miracles and amazing deeds in the land of Egypt which have had lasting effect. By this means you gained both in Israel and among humankind a renown that lasts to this day.
- Jeremiah 32:21 - You used your mighty power and your great strength to perform miracles and amazing deeds and to bring great terror on the Egyptians. By this means you brought your people Israel out of the land of Egypt.
- Acts 7:36 - This man led them out, performing wonders and miraculous signs in the land of Egypt, at the Red Sea, and in the wilderness for forty years.
- Psalms 105:27 - They executed his miraculous signs among them, and his amazing deeds in the land of Ham.
- Psalms 105:28 - He made it dark; they did not disobey his orders.
- Psalms 105:29 - He turned their water into blood, and killed their fish.
- Nehemiah 9:10 - You performed awesome signs against Pharaoh, against his servants, and against all the people of his land, for you knew that the Egyptians had acted presumptuously against them. You made for yourself a name that is celebrated to this day.
- Deuteronomy 6:22 - And he brought signs and great, devastating wonders on Egypt, on Pharaoh, and on his whole family before our very eyes.
- Psalms 136:15 - and tossed Pharaoh and his army into the Red Sea, for his loyal love endures,