逐节对照
- New Living Translation - He destroyed the firstborn in each Egyptian home, both people and animals.
- 新标点和合本 - 他将埃及头生的, 连人带牲畜都击杀了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他将埃及头生的, 连人带牲畜都击杀了。
- 和合本2010(神版-简体) - 他将埃及头生的, 连人带牲畜都击杀了。
- 当代译本 - 祂击杀了埃及人的长子和头胎的牲畜。
- 圣经新译本 - 他把埃及头生的, 无论人或牲畜都击杀了。
- 中文标准译本 - 他把埃及头生的, 无论人或牲畜,都击杀了。
- 现代标点和合本 - 他将埃及头生的, 连人带牲畜都击杀了。
- 和合本(拼音版) - 他将埃及头生的, 连人带牲畜都击杀了。
- New International Version - He struck down the firstborn of Egypt, the firstborn of people and animals.
- New International Reader's Version - He killed the oldest son of each family in Egypt. He struck down the oldest males that were born to people and animals.
- English Standard Version - He it was who struck down the firstborn of Egypt, both of man and of beast;
- Christian Standard Bible - He struck down the firstborn of Egypt, both people and animals.
- New American Standard Bible - He struck the firstborn of Egypt, Both human firstborn and animal.
- New King James Version - He destroyed the firstborn of Egypt, Both of man and beast.
- Amplified Bible - Who struck the firstborn of Egypt, Both of man and animal;
- American Standard Version - Who smote the first-born of Egypt, Both of man and beast;
- King James Version - Who smote the firstborn of Egypt, both of man and beast.
- New English Translation - He struck down the firstborn of Egypt, including both men and animals.
- World English Bible - He struck the firstborn of Egypt, both of man and animal.
- 新標點和合本 - 他將埃及頭生的, 連人帶牲畜都擊殺了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他將埃及頭生的, 連人帶牲畜都擊殺了。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他將埃及頭生的, 連人帶牲畜都擊殺了。
- 當代譯本 - 祂擊殺了埃及人的長子和頭胎的牲畜。
- 聖經新譯本 - 他把埃及頭生的, 無論人或牲畜都擊殺了。
- 呂振中譯本 - 他將 埃及 的首生者、 連人帶牲口、都擊殺掉。
- 中文標準譯本 - 他把埃及頭生的, 無論人或牲畜,都擊殺了。
- 現代標點和合本 - 他將埃及頭生的, 連人帶牲畜都擊殺了。
- 文理和合譯本 - 戮埃及之首生、或人或畜兮、
- 文理委辦譯本 - 在於埃及、人之初生、畜之首出、咸殺戮之兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在 伊及 地擊殺其初生之人、始產之畜、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 降災於 埃及 。人畜喪冢息。
- Nueva Versión Internacional - A los primogénitos de Egipto hirió de muerte, tanto a hombres como a animales.
- 현대인의 성경 - 그가 이집트의 첫태생을 사람으로부터 짐승까지 모조리 죽이시고
- Новый Русский Перевод - солнце, чтобы управлять днем, потому что милость Его – навеки;
- Восточный перевод - солнце, чтобы управлять днём, потому что милость Его – навеки;
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - солнце, чтобы управлять днём, потому что милость Его – навеки;
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - солнце, чтобы управлять днём, потому что милость Его – навеки;
- La Bible du Semeur 2015 - C’est lui qui a frappé ╵les premiers-nés d’Egypte depuis les hommes ╵jusqu’au bétail .
- リビングバイブル - 主はエジプト人に生まれた長男をみな、 家畜の初子もろとも滅ぼされました。
- Nova Versão Internacional - Foi ele que matou os primogênitos do Egito, tanto dos homens como dos animais.
- Hoffnung für alle - In Ägypten tötete er alle ältesten Söhne, die Erstgeborenen von Mensch und Vieh.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa đánh giết con đầu lòng Ai Cập, từ loài người đến loài súc vật,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงประหารลูกหัวปีของอียิปต์ ลูกหัวปีทั้งของคนและของสัตว์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์เป็นผู้ฆ่าบุตรหัวปีในอียิปต์ ไม่เลือกว่าจะเป็นมนุษย์หรือสัตว์เลี้ยง
交叉引用
- Exodus 13:15 - Pharaoh stubbornly refused to let us go, so the Lord killed all the firstborn males throughout the land of Egypt, both people and animals. That is why I now sacrifice all the firstborn males to the Lord—except that the firstborn sons are always bought back.’
- Psalms 136:10 - Give thanks to him who killed the firstborn of Egypt. His faithful love endures forever.
- Exodus 12:29 - And that night at midnight, the Lord struck down all the firstborn sons in the land of Egypt, from the firstborn son of Pharaoh, who sat on his throne, to the firstborn son of the prisoner in the dungeon. Even the firstborn of their livestock were killed.
- Exodus 12:30 - Pharaoh and all his officials and all the people of Egypt woke up during the night, and loud wailing was heard throughout the land of Egypt. There was not a single house where someone had not died.
- Psalms 105:36 - Then he killed the oldest son in each Egyptian home, the pride and joy of each family.
- Exodus 12:12 - On that night I will pass through the land of Egypt and strike down every firstborn son and firstborn male animal in the land of Egypt. I will execute judgment against all the gods of Egypt, for I am the Lord!
- Psalms 78:51 - He killed the oldest son in each Egyptian family, the flower of youth throughout the land of Egypt.