Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
135:15 吳經熊譯本
逐节对照
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 異邦之偶像。乃為金銀器。明明是死物。人工之所鑄。
  • 新标点和合本 - 外邦的偶像是金的,银的, 是人手所造的;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 外邦的偶像是金的,是银的, 是人手所造的,
  • 和合本2010(神版-简体) - 外邦的偶像是金的,是银的, 是人手所造的,
  • 当代译本 - 外族人的偶像是人用金银造的。
  • 圣经新译本 - 列国的偶像是金的银的, 是人手所做的。
  • 中文标准译本 - 列国的偶像是银的、金的, 是人手所造的:
  • 现代标点和合本 - 外邦的偶像是金的银的, 是人手所造的。
  • 和合本(拼音版) - 外邦的偶像是金的,银的, 是人手所造的。
  • New International Version - The idols of the nations are silver and gold, made by human hands.
  • New International Reader's Version - The statues of the nations’ gods are made out of silver and gold. They are made by human hands.
  • English Standard Version - The idols of the nations are silver and gold, the work of human hands.
  • New Living Translation - The idols of the nations are merely things of silver and gold, shaped by human hands.
  • Christian Standard Bible - The idols of the nations are of silver and gold, made by human hands.
  • New American Standard Bible - The idols of the nations are nothing but silver and gold, The work of human hands.
  • New King James Version - The idols of the nations are silver and gold, The work of men’s hands.
  • Amplified Bible - The idols of the nations are silver and gold, The work of men’s hands.
  • American Standard Version - The idols of the nations are silver and gold, The work of men’s hands.
  • King James Version - The idols of the heathen are silver and gold, the work of men's hands.
  • New English Translation - The nations’ idols are made of silver and gold, they are man-made.
  • World English Bible - The idols of the nations are silver and gold, the work of men’s hands.
  • 新標點和合本 - 外邦的偶像是金的,銀的, 是人手所造的;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 外邦的偶像是金的,是銀的, 是人手所造的,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 外邦的偶像是金的,是銀的, 是人手所造的,
  • 當代譯本 - 外族人的偶像是人用金銀造的。
  • 聖經新譯本 - 列國的偶像是金的銀的, 是人手所做的。
  • 呂振中譯本 - 列國的偶像是銀的、金的, 是人的手造的。
  • 中文標準譯本 - 列國的偶像是銀的、金的, 是人手所造的:
  • 現代標點和合本 - 外邦的偶像是金的銀的, 是人手所造的。
  • 文理和合譯本 - 異邦偶像、乃銀乃金、人手所造、
  • 文理委辦譯本 - 異邦之偶像、金銀而已、人手所雕作兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 列國之偶像、或金或銀、為人手所造、
  • Nueva Versión Internacional - Los ídolos de los paganos son de oro y plata, producto de manos humanas.
  • 현대인의 성경 - 이방 민족의 신들은 은과 금이며 사람의 손으로 만든 우상에 불과하다.
  • Новый Русский Перевод - но поверг в Красное море фараона и войско его, потому что милость Его – навеки;
  • Восточный перевод - но поверг в Тростниковое море фараона и войско его, потому что милость Его – навеки;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - но поверг в Тростниковое море фараона и войско его, потому что милость Его – навеки;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - но поверг в Тростниковое море фараона и войско его, потому что милость Его – навеки;
  • La Bible du Semeur 2015 - Les idoles des autres peuples sont d’argent et d’or, fabriquées par des hommes  :
  • リビングバイブル - 外国人は、人の手で作った金や銀の偶像を拝みます。
  • Nova Versão Internacional - Os ídolos das nações não passam de prata e ouro, feitos por mãos humanas.
  • Hoffnung für alle - Die Götter der anderen Völker sind nur Figuren aus Silber und Gold, von Menschenhänden gemacht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thần tượng các dân tộc bằng vàng và bạc, vật do tay con người tạo ra.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - รูปเคารพของชนชาติต่างๆ ทำจากเงินและทอง ทำด้วยน้ำมือมนุษย์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - รูป​เคารพ​ของ​บรรดา​ประชา​ชาติ​เป็น​เงิน​และ​ทองคำ เป็น​สิ่ง​ที่​ทำ​ด้วย​มือ​มนุษย์
交叉引用
  • 使徒行傳 17:29 - 夫吾人既為天主之裔、則不當妄度天主之神性、有類乎人工技巧所琢之金銀玉石。
  • 詩篇 115:4 - 豈同若輩手製之偶像兮。乃金銀之所成。
  • 詩篇 115:5 - 口不能言。耳不能聽。
  • 詩篇 115:6 - 目不能視。鼻不能聞。
  • 詩篇 115:7 - 手不能握。足不能行。雖具喉舌。寂寂無聲。
  • 詩篇 115:8 - 是知造像者固麻木而不仁矣。而信奉之者又安得而非冥頑不靈者乎。
逐节对照交叉引用
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 異邦之偶像。乃為金銀器。明明是死物。人工之所鑄。
  • 新标点和合本 - 外邦的偶像是金的,银的, 是人手所造的;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 外邦的偶像是金的,是银的, 是人手所造的,
  • 和合本2010(神版-简体) - 外邦的偶像是金的,是银的, 是人手所造的,
  • 当代译本 - 外族人的偶像是人用金银造的。
  • 圣经新译本 - 列国的偶像是金的银的, 是人手所做的。
  • 中文标准译本 - 列国的偶像是银的、金的, 是人手所造的:
  • 现代标点和合本 - 外邦的偶像是金的银的, 是人手所造的。
  • 和合本(拼音版) - 外邦的偶像是金的,银的, 是人手所造的。
  • New International Version - The idols of the nations are silver and gold, made by human hands.
  • New International Reader's Version - The statues of the nations’ gods are made out of silver and gold. They are made by human hands.
  • English Standard Version - The idols of the nations are silver and gold, the work of human hands.
  • New Living Translation - The idols of the nations are merely things of silver and gold, shaped by human hands.
  • Christian Standard Bible - The idols of the nations are of silver and gold, made by human hands.
  • New American Standard Bible - The idols of the nations are nothing but silver and gold, The work of human hands.
  • New King James Version - The idols of the nations are silver and gold, The work of men’s hands.
  • Amplified Bible - The idols of the nations are silver and gold, The work of men’s hands.
  • American Standard Version - The idols of the nations are silver and gold, The work of men’s hands.
  • King James Version - The idols of the heathen are silver and gold, the work of men's hands.
  • New English Translation - The nations’ idols are made of silver and gold, they are man-made.
  • World English Bible - The idols of the nations are silver and gold, the work of men’s hands.
  • 新標點和合本 - 外邦的偶像是金的,銀的, 是人手所造的;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 外邦的偶像是金的,是銀的, 是人手所造的,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 外邦的偶像是金的,是銀的, 是人手所造的,
  • 當代譯本 - 外族人的偶像是人用金銀造的。
  • 聖經新譯本 - 列國的偶像是金的銀的, 是人手所做的。
  • 呂振中譯本 - 列國的偶像是銀的、金的, 是人的手造的。
  • 中文標準譯本 - 列國的偶像是銀的、金的, 是人手所造的:
  • 現代標點和合本 - 外邦的偶像是金的銀的, 是人手所造的。
  • 文理和合譯本 - 異邦偶像、乃銀乃金、人手所造、
  • 文理委辦譯本 - 異邦之偶像、金銀而已、人手所雕作兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 列國之偶像、或金或銀、為人手所造、
  • Nueva Versión Internacional - Los ídolos de los paganos son de oro y plata, producto de manos humanas.
  • 현대인의 성경 - 이방 민족의 신들은 은과 금이며 사람의 손으로 만든 우상에 불과하다.
  • Новый Русский Перевод - но поверг в Красное море фараона и войско его, потому что милость Его – навеки;
  • Восточный перевод - но поверг в Тростниковое море фараона и войско его, потому что милость Его – навеки;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - но поверг в Тростниковое море фараона и войско его, потому что милость Его – навеки;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - но поверг в Тростниковое море фараона и войско его, потому что милость Его – навеки;
  • La Bible du Semeur 2015 - Les idoles des autres peuples sont d’argent et d’or, fabriquées par des hommes  :
  • リビングバイブル - 外国人は、人の手で作った金や銀の偶像を拝みます。
  • Nova Versão Internacional - Os ídolos das nações não passam de prata e ouro, feitos por mãos humanas.
  • Hoffnung für alle - Die Götter der anderen Völker sind nur Figuren aus Silber und Gold, von Menschenhänden gemacht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thần tượng các dân tộc bằng vàng và bạc, vật do tay con người tạo ra.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - รูปเคารพของชนชาติต่างๆ ทำจากเงินและทอง ทำด้วยน้ำมือมนุษย์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - รูป​เคารพ​ของ​บรรดา​ประชา​ชาติ​เป็น​เงิน​และ​ทองคำ เป็น​สิ่ง​ที่​ทำ​ด้วย​มือ​มนุษย์
  • 使徒行傳 17:29 - 夫吾人既為天主之裔、則不當妄度天主之神性、有類乎人工技巧所琢之金銀玉石。
  • 詩篇 115:4 - 豈同若輩手製之偶像兮。乃金銀之所成。
  • 詩篇 115:5 - 口不能言。耳不能聽。
  • 詩篇 115:6 - 目不能視。鼻不能聞。
  • 詩篇 115:7 - 手不能握。足不能行。雖具喉舌。寂寂無聲。
  • 詩篇 115:8 - 是知造像者固麻木而不仁矣。而信奉之者又安得而非冥頑不靈者乎。
圣经
资源
计划
奉献