Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
135:11 淺文理
逐节对照
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 即 亞摩利 王 西宏 、 巴珊 王 噩 並滅 迦南 諸國、
  • 新标点和合本 - 就是亚摩利王西宏和巴珊王噩, 并迦南一切的国王,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 就是亚摩利王西宏、巴珊王噩, 和迦南一切的国度,
  • 和合本2010(神版-简体) - 就是亚摩利王西宏、巴珊王噩, 和迦南一切的国度,
  • 当代译本 - 亚摩利王西宏、巴珊王噩和迦南所有的君王。
  • 圣经新译本 - 就是亚摩利王西宏、 巴珊王噩, 和 迦南列国的王。
  • 中文标准译本 - 就是亚摩利王西宏、巴珊王欧革, 以及迦南所有国家的王;
  • 现代标点和合本 - 就是亚摩利王西宏和巴珊王噩, 并迦南一切的国王,
  • 和合本(拼音版) - 就是亚摩利王西宏和巴珊王噩 并迦南一切的国王,
  • New International Version - Sihon king of the Amorites, Og king of Bashan, and all the kings of Canaan—
  • New International Reader's Version - He killed Sihon, the king of the Amorites, and Og, the king of Bashan. He killed all the kings of Canaan.
  • English Standard Version - Sihon, king of the Amorites, and Og, king of Bashan, and all the kingdoms of Canaan,
  • New Living Translation - Sihon king of the Amorites, Og king of Bashan, and all the kings of Canaan.
  • Christian Standard Bible - Sihon king of the Amorites, Og king of Bashan, and all the kings of Canaan.
  • New American Standard Bible - Sihon, king of the Amorites, Og, king of Bashan, And all the kingdoms of Canaan;
  • New King James Version - Sihon king of the Amorites, Og king of Bashan, And all the kingdoms of Canaan—
  • Amplified Bible - Sihon, king of the Amorites, Og, king of Bashan, And all the kingdoms of Canaan;
  • American Standard Version - Sihon king of the Amorites, And Og king of Bashan, And all the kingdoms of Canaan,
  • King James Version - Sihon king of the Amorites, and Og king of Bashan, and all the kingdoms of Canaan:
  • New English Translation - Sihon, king of the Amorites, and Og, king of Bashan, and all the kingdoms of Canaan.
  • World English Bible - Sihon king of the Amorites, Og king of Bashan, and all the kingdoms of Canaan,
  • 新標點和合本 - 就是亞摩利王西宏和巴珊王噩, 並迦南一切的國王,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 就是亞摩利王西宏、巴珊王噩, 和迦南一切的國度,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 就是亞摩利王西宏、巴珊王噩, 和迦南一切的國度,
  • 當代譯本 - 亞摩利王西宏、巴珊王噩和迦南所有的君王。
  • 聖經新譯本 - 就是亞摩利王西宏、 巴珊王噩, 和 迦南列國的王。
  • 呂振中譯本 - 就是 亞摩利 王 西宏 , 巴珊 王 噩 ,和 迦南 列國 的王 ,
  • 中文標準譯本 - 就是亞摩利王西宏、巴珊王歐革, 以及迦南所有國家的王;
  • 現代標點和合本 - 就是亞摩利王西宏和巴珊王噩, 並迦南一切的國王,
  • 文理和合譯本 - 亞摩利王西宏、巴珊王噩、及迦南諸國兮、
  • 文理委辦譯本 - 亞摩哩王西宏、巴山王噩、及迦南列國之王、亦就戮兮。
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 亞摩 王 西宏 。 巴珊 王曰 噩 。 迦南 之諸侯。靡不嬰顯戮。
  • Nueva Versión Internacional - a Sijón, el rey amorreo; a Og, el rey de Basán, y a todos los reyes de Canaán.
  • 현대인의 성경 - 아모리 사람의 왕 시혼과 바산 왕 옥과 가나안의 모든 왕들이었다.
  • Новый Русский Перевод - вывел из его среды Израиль, потому что милость Его – навеки,
  • Восточный перевод - вывел из его среды Исраил, потому что милость Его – навеки;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - вывел из его среды Исраил, потому что милость Его – навеки;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - вывел из его среды Исроил, потому что милость Его – навеки;
  • La Bible du Semeur 2015 - Sihôn, le roi des Amoréens et Og, roi du Basan, et tous les rois de Canaan .
  • リビングバイブル - エモリ人の王シホン、バシャンの王オグ、 それにカナンの王たちを。
  • Nova Versão Internacional - Seom, rei dos amorreus, Ogue, rei de Basã, e todos os reinos de Canaã;
  • Hoffnung für alle - Sihon, den König der Amoriter, Og, den König von Baschan, und alle Könige von Kanaan.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Si-hôn, vua người A-mô-rít, Óc, vua Ba-san, và tất cả vua xứ Ca-na-an.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คือกษัตริย์สิโหนของชาวอาโมไรต์ กษัตริย์โอกแห่งบาชาน และกษัตริย์ทั้งหมดในคานาอัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สิโหน​กษัตริย์​ของ​ชาว​อาโมร์ โอก​กษัตริย์​แห่ง​แคว้น​บาชาน และ​อาณาจักร​ทั้ง​หมด​ของ​คานาอัน
交叉引用
  • 民數記 21:21 - 以色列 人遣使往見 亞摩利 王 西宏 曰、
  • 民數記 21:22 - 容我過爾地、我不入田畝、不入葡萄園、不飲井中之水、但由大道 大道原文作王道 而行、以過爾境、
  • 民數記 21:23 - 西宏 不容 以色列 人過其境、乃集眾民、出至曠野、欲攻 以色列 人、至 雅哈斯 、與 以色列 人戰、
  • 民數記 21:24 - 以色列 人以刃擊之、奪其地、自 亞嫩 至 雅博 、直至 亞捫 族之地、因 亞捫 族邊界之地、甚為險固、
  • 民數記 21:25 - 以色列 人取 亞摩利 人諸邑、居於其中、即 希實本 與其一切鄉里、
  • 民數記 21:26 - 希實本 乃 亞摩利 王 西宏 之都城、昔 西宏 與 摩押 先王戰、盡取其地、直至 亞嫩 、
  • 民數記 21:27 - 故作歌者云、爾來至 希實本 、 西宏 之邑、被建被造、
  • 民數記 21:28 - 火自 希實本 而發、烈焰出自 西宏 都、焚燬 摩押 之 亞珥 、焚燬 亞嫩 溪旁 巴末 之居民、 巴末之居民或作崇邱之居民
  • 民數記 21:29 - 摩押 人歟、爾有禍、 基抹 民歟、爾已滅亡、其男奔逃、其女被掠、為 亞摩利 王 西宏 所擄、
  • 民數記 21:30 - 我已射之、 希實本 以及 底本 偕亡、我已盡滅之、直至 挪法 、近 米底巴 、○
  • 民數記 21:31 - 於是 以色列 人居 亞摩利 地、
  • 民數記 21:32 - 摩西 遣人窺探 雅塞 、遂據其鄉、驅逐居彼之 亞摩利 人、
  • 民數記 21:33 - 以色列 人轉向 巴珊 而上、 巴珊 王 噩 帥其眾民、迎攻 以色列 人、至 以得來 與之戰、
  • 民數記 21:34 - 主諭 摩西 曰、毋畏之、我必將此王與其人民土地、付於爾手、爾可滅之、如滅都於 希實本 之 亞摩利 王 西宏 然、
  • 民數記 21:35 - 於是 以色列 民擊敗 巴珊 王、戮其諸子及其眾民、一無所遺、遂得其地、
  • 申命記 29:7 - 爾曹至於斯地、 希實本 王 西宏 、 巴珊 王 噩 、出而與我戰、我儕擊敗之、
  • 約書亞記 10:1 - 耶路撒冷 王 亞多尼洗德 、聞 約書亞 取 艾 而盡滅之、待 艾 與其王、如昔待 耶利哥 與其王然、亦聞 基遍 人與 以色列 人立和約、而居 以色列 人之中、
  • 約書亞記 10:2 - 乃懼甚、蓋 基遍 原為大邑、與王都無異、較之 艾 尤大、而人皆勇士、
  • 約書亞記 10:3 - 於是 耶路撒冷 王 亞多尼洗德 、遣人往見 希伯崙 王 何咸 、 耶末 王 昆蘭 、 拉吉 王 耶非亞 、 伊磯倫 王 底璧 、告之曰、
  • 約書亞記 10:4 - 求爾來助我、我儕可攻擊 基遍 、因與 約書亞 及 以色列 人立和約、
  • 約書亞記 10:5 - 亞摩利 五王、即 耶路撒冷 王、 希伯崙 王、 耶末 王、 拉吉 王、 伊磯倫 王、率其一切軍旅、聚集而上、對 基遍 列營而攻之、
  • 約書亞記 10:6 - 基遍 人遣人往 吉甲 、進營見 約書亞 曰、莫袖手不顧僕等、速來救我助我、蓋居山之 亞摩利 諸王、集以攻我、
  • 約書亞記 10:7 - 約書亞 率一切戰士及諸大勇士、自 吉甲 而上、
  • 約書亞記 10:8 - 主諭 約書亞 曰、勿懼之、我以斯眾付爾手、其中無一人能禦爾者、
  • 約書亞記 10:9 - 約書亞 終夜自 吉甲 前進、猝然臨敵、
  • 約書亞記 10:10 - 主使敵潰亂於 以色列 人前、 約書亞 大敗之於 基遍 、直追至 伯和崙 坡、擊之至 亞西加 與 瑪基大 、
  • 約書亞記 10:11 - 敵方於 以色列 人前逃遁、適下 伯和崙 坡、主自天降大雹 大雹原文作大石 擊敵、直降至 亞西加 、敵多死亡、死於雹者、較 以色列 人以刃殺者尤眾、
  • 約書亞記 10:12 - 當主使 以色列 人敗 亞摩利 人日、 約書亞 於 以色列 人前禱主曰、願日停於 基遍 、月止於 亞耶崙 谷、
  • 尼希米記 9:22 - 主賜之以邦國、使其四方得地、得 西宏 之地、 希實本 王之地、 巴珊 王 噩 之地、
  • 約書亞記 12:7 - 約書亞 與 以色列 人、在 約但 西所擊之諸王、 彼原轄之地、 即自 利巴嫩 平原之 巴力迦得 、至近 西珥 之童山、 約書亞 以此地予 以色列 諸支派、循其家族為業、
  • 約書亞記 12:8 - 即山地、窪地、 亞拉巴 、 亞拉巴或作平原 山麓、曠野、南方、即 赫 人、 亞摩利 人、 迦南 人、 比利洗 人、 希未 人、 耶布斯 人之地
  • 約書亞記 12:9 - 其諸王、一為 耶利哥 王、一為近 伯特利 之 艾 王、
  • 約書亞記 12:10 - 一為 耶路撒冷 王、一為 希伯崙王 、
  • 約書亞記 12:11 - 一為 耶末 王、一為 拉吉 王、
  • 約書亞記 12:12 - 一為 伊磯倫 王、一為 基色 王、
  • 約書亞記 12:13 - 一為 底璧 王、一為 基德 王、
  • 約書亞記 12:14 - 一為 何珥瑪 王、一為 亞拉得 王、
  • 約書亞記 12:15 - 一為 立拿 王、一為 亞杜郎 王、
  • 約書亞記 12:16 - 一為 瑪基大 王、一為 伯特利 王、
  • 約書亞記 12:17 - 一為 他普亞 王、一為 希弗 王、
  • 約書亞記 12:18 - 一為 亞弗 王、一為 拉沙倫 王、
  • 約書亞記 12:19 - 一為 瑪頓 王、一為 夏瑣 王、
  • 約書亞記 12:20 - 一為 伸崙米倫 王、一為 押煞 王、
  • 約書亞記 12:21 - 一為 他納 王、一為 米吉多 王、
  • 約書亞記 12:22 - 一為 基叠 王、一為近 迦密 之 約念 王、
  • 約書亞記 12:23 - 一為 那法多珥 境內之 多珥 王、一為 吉甲 之異族王、
  • 約書亞記 12:24 - 一為 得撒 王、共三十一王、
逐节对照交叉引用
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 即 亞摩利 王 西宏 、 巴珊 王 噩 並滅 迦南 諸國、
  • 新标点和合本 - 就是亚摩利王西宏和巴珊王噩, 并迦南一切的国王,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 就是亚摩利王西宏、巴珊王噩, 和迦南一切的国度,
  • 和合本2010(神版-简体) - 就是亚摩利王西宏、巴珊王噩, 和迦南一切的国度,
  • 当代译本 - 亚摩利王西宏、巴珊王噩和迦南所有的君王。
  • 圣经新译本 - 就是亚摩利王西宏、 巴珊王噩, 和 迦南列国的王。
  • 中文标准译本 - 就是亚摩利王西宏、巴珊王欧革, 以及迦南所有国家的王;
  • 现代标点和合本 - 就是亚摩利王西宏和巴珊王噩, 并迦南一切的国王,
  • 和合本(拼音版) - 就是亚摩利王西宏和巴珊王噩 并迦南一切的国王,
  • New International Version - Sihon king of the Amorites, Og king of Bashan, and all the kings of Canaan—
  • New International Reader's Version - He killed Sihon, the king of the Amorites, and Og, the king of Bashan. He killed all the kings of Canaan.
  • English Standard Version - Sihon, king of the Amorites, and Og, king of Bashan, and all the kingdoms of Canaan,
  • New Living Translation - Sihon king of the Amorites, Og king of Bashan, and all the kings of Canaan.
  • Christian Standard Bible - Sihon king of the Amorites, Og king of Bashan, and all the kings of Canaan.
  • New American Standard Bible - Sihon, king of the Amorites, Og, king of Bashan, And all the kingdoms of Canaan;
  • New King James Version - Sihon king of the Amorites, Og king of Bashan, And all the kingdoms of Canaan—
  • Amplified Bible - Sihon, king of the Amorites, Og, king of Bashan, And all the kingdoms of Canaan;
  • American Standard Version - Sihon king of the Amorites, And Og king of Bashan, And all the kingdoms of Canaan,
  • King James Version - Sihon king of the Amorites, and Og king of Bashan, and all the kingdoms of Canaan:
  • New English Translation - Sihon, king of the Amorites, and Og, king of Bashan, and all the kingdoms of Canaan.
  • World English Bible - Sihon king of the Amorites, Og king of Bashan, and all the kingdoms of Canaan,
  • 新標點和合本 - 就是亞摩利王西宏和巴珊王噩, 並迦南一切的國王,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 就是亞摩利王西宏、巴珊王噩, 和迦南一切的國度,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 就是亞摩利王西宏、巴珊王噩, 和迦南一切的國度,
  • 當代譯本 - 亞摩利王西宏、巴珊王噩和迦南所有的君王。
  • 聖經新譯本 - 就是亞摩利王西宏、 巴珊王噩, 和 迦南列國的王。
  • 呂振中譯本 - 就是 亞摩利 王 西宏 , 巴珊 王 噩 ,和 迦南 列國 的王 ,
  • 中文標準譯本 - 就是亞摩利王西宏、巴珊王歐革, 以及迦南所有國家的王;
  • 現代標點和合本 - 就是亞摩利王西宏和巴珊王噩, 並迦南一切的國王,
  • 文理和合譯本 - 亞摩利王西宏、巴珊王噩、及迦南諸國兮、
  • 文理委辦譯本 - 亞摩哩王西宏、巴山王噩、及迦南列國之王、亦就戮兮。
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 亞摩 王 西宏 。 巴珊 王曰 噩 。 迦南 之諸侯。靡不嬰顯戮。
  • Nueva Versión Internacional - a Sijón, el rey amorreo; a Og, el rey de Basán, y a todos los reyes de Canaán.
  • 현대인의 성경 - 아모리 사람의 왕 시혼과 바산 왕 옥과 가나안의 모든 왕들이었다.
  • Новый Русский Перевод - вывел из его среды Израиль, потому что милость Его – навеки,
  • Восточный перевод - вывел из его среды Исраил, потому что милость Его – навеки;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - вывел из его среды Исраил, потому что милость Его – навеки;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - вывел из его среды Исроил, потому что милость Его – навеки;
  • La Bible du Semeur 2015 - Sihôn, le roi des Amoréens et Og, roi du Basan, et tous les rois de Canaan .
  • リビングバイブル - エモリ人の王シホン、バシャンの王オグ、 それにカナンの王たちを。
  • Nova Versão Internacional - Seom, rei dos amorreus, Ogue, rei de Basã, e todos os reinos de Canaã;
  • Hoffnung für alle - Sihon, den König der Amoriter, Og, den König von Baschan, und alle Könige von Kanaan.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Si-hôn, vua người A-mô-rít, Óc, vua Ba-san, và tất cả vua xứ Ca-na-an.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คือกษัตริย์สิโหนของชาวอาโมไรต์ กษัตริย์โอกแห่งบาชาน และกษัตริย์ทั้งหมดในคานาอัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สิโหน​กษัตริย์​ของ​ชาว​อาโมร์ โอก​กษัตริย์​แห่ง​แคว้น​บาชาน และ​อาณาจักร​ทั้ง​หมด​ของ​คานาอัน
  • 民數記 21:21 - 以色列 人遣使往見 亞摩利 王 西宏 曰、
  • 民數記 21:22 - 容我過爾地、我不入田畝、不入葡萄園、不飲井中之水、但由大道 大道原文作王道 而行、以過爾境、
  • 民數記 21:23 - 西宏 不容 以色列 人過其境、乃集眾民、出至曠野、欲攻 以色列 人、至 雅哈斯 、與 以色列 人戰、
  • 民數記 21:24 - 以色列 人以刃擊之、奪其地、自 亞嫩 至 雅博 、直至 亞捫 族之地、因 亞捫 族邊界之地、甚為險固、
  • 民數記 21:25 - 以色列 人取 亞摩利 人諸邑、居於其中、即 希實本 與其一切鄉里、
  • 民數記 21:26 - 希實本 乃 亞摩利 王 西宏 之都城、昔 西宏 與 摩押 先王戰、盡取其地、直至 亞嫩 、
  • 民數記 21:27 - 故作歌者云、爾來至 希實本 、 西宏 之邑、被建被造、
  • 民數記 21:28 - 火自 希實本 而發、烈焰出自 西宏 都、焚燬 摩押 之 亞珥 、焚燬 亞嫩 溪旁 巴末 之居民、 巴末之居民或作崇邱之居民
  • 民數記 21:29 - 摩押 人歟、爾有禍、 基抹 民歟、爾已滅亡、其男奔逃、其女被掠、為 亞摩利 王 西宏 所擄、
  • 民數記 21:30 - 我已射之、 希實本 以及 底本 偕亡、我已盡滅之、直至 挪法 、近 米底巴 、○
  • 民數記 21:31 - 於是 以色列 人居 亞摩利 地、
  • 民數記 21:32 - 摩西 遣人窺探 雅塞 、遂據其鄉、驅逐居彼之 亞摩利 人、
  • 民數記 21:33 - 以色列 人轉向 巴珊 而上、 巴珊 王 噩 帥其眾民、迎攻 以色列 人、至 以得來 與之戰、
  • 民數記 21:34 - 主諭 摩西 曰、毋畏之、我必將此王與其人民土地、付於爾手、爾可滅之、如滅都於 希實本 之 亞摩利 王 西宏 然、
  • 民數記 21:35 - 於是 以色列 民擊敗 巴珊 王、戮其諸子及其眾民、一無所遺、遂得其地、
  • 申命記 29:7 - 爾曹至於斯地、 希實本 王 西宏 、 巴珊 王 噩 、出而與我戰、我儕擊敗之、
  • 約書亞記 10:1 - 耶路撒冷 王 亞多尼洗德 、聞 約書亞 取 艾 而盡滅之、待 艾 與其王、如昔待 耶利哥 與其王然、亦聞 基遍 人與 以色列 人立和約、而居 以色列 人之中、
  • 約書亞記 10:2 - 乃懼甚、蓋 基遍 原為大邑、與王都無異、較之 艾 尤大、而人皆勇士、
  • 約書亞記 10:3 - 於是 耶路撒冷 王 亞多尼洗德 、遣人往見 希伯崙 王 何咸 、 耶末 王 昆蘭 、 拉吉 王 耶非亞 、 伊磯倫 王 底璧 、告之曰、
  • 約書亞記 10:4 - 求爾來助我、我儕可攻擊 基遍 、因與 約書亞 及 以色列 人立和約、
  • 約書亞記 10:5 - 亞摩利 五王、即 耶路撒冷 王、 希伯崙 王、 耶末 王、 拉吉 王、 伊磯倫 王、率其一切軍旅、聚集而上、對 基遍 列營而攻之、
  • 約書亞記 10:6 - 基遍 人遣人往 吉甲 、進營見 約書亞 曰、莫袖手不顧僕等、速來救我助我、蓋居山之 亞摩利 諸王、集以攻我、
  • 約書亞記 10:7 - 約書亞 率一切戰士及諸大勇士、自 吉甲 而上、
  • 約書亞記 10:8 - 主諭 約書亞 曰、勿懼之、我以斯眾付爾手、其中無一人能禦爾者、
  • 約書亞記 10:9 - 約書亞 終夜自 吉甲 前進、猝然臨敵、
  • 約書亞記 10:10 - 主使敵潰亂於 以色列 人前、 約書亞 大敗之於 基遍 、直追至 伯和崙 坡、擊之至 亞西加 與 瑪基大 、
  • 約書亞記 10:11 - 敵方於 以色列 人前逃遁、適下 伯和崙 坡、主自天降大雹 大雹原文作大石 擊敵、直降至 亞西加 、敵多死亡、死於雹者、較 以色列 人以刃殺者尤眾、
  • 約書亞記 10:12 - 當主使 以色列 人敗 亞摩利 人日、 約書亞 於 以色列 人前禱主曰、願日停於 基遍 、月止於 亞耶崙 谷、
  • 尼希米記 9:22 - 主賜之以邦國、使其四方得地、得 西宏 之地、 希實本 王之地、 巴珊 王 噩 之地、
  • 約書亞記 12:7 - 約書亞 與 以色列 人、在 約但 西所擊之諸王、 彼原轄之地、 即自 利巴嫩 平原之 巴力迦得 、至近 西珥 之童山、 約書亞 以此地予 以色列 諸支派、循其家族為業、
  • 約書亞記 12:8 - 即山地、窪地、 亞拉巴 、 亞拉巴或作平原 山麓、曠野、南方、即 赫 人、 亞摩利 人、 迦南 人、 比利洗 人、 希未 人、 耶布斯 人之地
  • 約書亞記 12:9 - 其諸王、一為 耶利哥 王、一為近 伯特利 之 艾 王、
  • 約書亞記 12:10 - 一為 耶路撒冷 王、一為 希伯崙王 、
  • 約書亞記 12:11 - 一為 耶末 王、一為 拉吉 王、
  • 約書亞記 12:12 - 一為 伊磯倫 王、一為 基色 王、
  • 約書亞記 12:13 - 一為 底璧 王、一為 基德 王、
  • 約書亞記 12:14 - 一為 何珥瑪 王、一為 亞拉得 王、
  • 約書亞記 12:15 - 一為 立拿 王、一為 亞杜郎 王、
  • 約書亞記 12:16 - 一為 瑪基大 王、一為 伯特利 王、
  • 約書亞記 12:17 - 一為 他普亞 王、一為 希弗 王、
  • 約書亞記 12:18 - 一為 亞弗 王、一為 拉沙倫 王、
  • 約書亞記 12:19 - 一為 瑪頓 王、一為 夏瑣 王、
  • 約書亞記 12:20 - 一為 伸崙米倫 王、一為 押煞 王、
  • 約書亞記 12:21 - 一為 他納 王、一為 米吉多 王、
  • 約書亞記 12:22 - 一為 基叠 王、一為近 迦密 之 約念 王、
  • 約書亞記 12:23 - 一為 那法多珥 境內之 多珥 王、一為 吉甲 之異族王、
  • 約書亞記 12:24 - 一為 得撒 王、共三十一王、
圣经
资源
计划
奉献