逐节对照
- 文理和合譯本 - 亞摩利王西宏、巴珊王噩、及迦南諸國兮、
- 新标点和合本 - 就是亚摩利王西宏和巴珊王噩, 并迦南一切的国王,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 就是亚摩利王西宏、巴珊王噩, 和迦南一切的国度,
- 和合本2010(神版-简体) - 就是亚摩利王西宏、巴珊王噩, 和迦南一切的国度,
- 当代译本 - 亚摩利王西宏、巴珊王噩和迦南所有的君王。
- 圣经新译本 - 就是亚摩利王西宏、 巴珊王噩, 和 迦南列国的王。
- 中文标准译本 - 就是亚摩利王西宏、巴珊王欧革, 以及迦南所有国家的王;
- 现代标点和合本 - 就是亚摩利王西宏和巴珊王噩, 并迦南一切的国王,
- 和合本(拼音版) - 就是亚摩利王西宏和巴珊王噩 并迦南一切的国王,
- New International Version - Sihon king of the Amorites, Og king of Bashan, and all the kings of Canaan—
- New International Reader's Version - He killed Sihon, the king of the Amorites, and Og, the king of Bashan. He killed all the kings of Canaan.
- English Standard Version - Sihon, king of the Amorites, and Og, king of Bashan, and all the kingdoms of Canaan,
- New Living Translation - Sihon king of the Amorites, Og king of Bashan, and all the kings of Canaan.
- Christian Standard Bible - Sihon king of the Amorites, Og king of Bashan, and all the kings of Canaan.
- New American Standard Bible - Sihon, king of the Amorites, Og, king of Bashan, And all the kingdoms of Canaan;
- New King James Version - Sihon king of the Amorites, Og king of Bashan, And all the kingdoms of Canaan—
- Amplified Bible - Sihon, king of the Amorites, Og, king of Bashan, And all the kingdoms of Canaan;
- American Standard Version - Sihon king of the Amorites, And Og king of Bashan, And all the kingdoms of Canaan,
- King James Version - Sihon king of the Amorites, and Og king of Bashan, and all the kingdoms of Canaan:
- New English Translation - Sihon, king of the Amorites, and Og, king of Bashan, and all the kingdoms of Canaan.
- World English Bible - Sihon king of the Amorites, Og king of Bashan, and all the kingdoms of Canaan,
- 新標點和合本 - 就是亞摩利王西宏和巴珊王噩, 並迦南一切的國王,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 就是亞摩利王西宏、巴珊王噩, 和迦南一切的國度,
- 和合本2010(神版-繁體) - 就是亞摩利王西宏、巴珊王噩, 和迦南一切的國度,
- 當代譯本 - 亞摩利王西宏、巴珊王噩和迦南所有的君王。
- 聖經新譯本 - 就是亞摩利王西宏、 巴珊王噩, 和 迦南列國的王。
- 呂振中譯本 - 就是 亞摩利 王 西宏 , 巴珊 王 噩 ,和 迦南 列國 的王 ,
- 中文標準譯本 - 就是亞摩利王西宏、巴珊王歐革, 以及迦南所有國家的王;
- 現代標點和合本 - 就是亞摩利王西宏和巴珊王噩, 並迦南一切的國王,
- 文理委辦譯本 - 亞摩哩王西宏、巴山王噩、及迦南列國之王、亦就戮兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 即 亞摩利 王 西宏 、 巴珊 王 噩 並滅 迦南 諸國、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 亞摩 王 西宏 。 巴珊 王曰 噩 。 迦南 之諸侯。靡不嬰顯戮。
- Nueva Versión Internacional - a Sijón, el rey amorreo; a Og, el rey de Basán, y a todos los reyes de Canaán.
- 현대인의 성경 - 아모리 사람의 왕 시혼과 바산 왕 옥과 가나안의 모든 왕들이었다.
- Новый Русский Перевод - вывел из его среды Израиль, потому что милость Его – навеки,
- Восточный перевод - вывел из его среды Исраил, потому что милость Его – навеки;
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - вывел из его среды Исраил, потому что милость Его – навеки;
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - вывел из его среды Исроил, потому что милость Его – навеки;
- La Bible du Semeur 2015 - Sihôn, le roi des Amoréens et Og, roi du Basan, et tous les rois de Canaan .
- リビングバイブル - エモリ人の王シホン、バシャンの王オグ、 それにカナンの王たちを。
- Nova Versão Internacional - Seom, rei dos amorreus, Ogue, rei de Basã, e todos os reinos de Canaã;
- Hoffnung für alle - Sihon, den König der Amoriter, Og, den König von Baschan, und alle Könige von Kanaan.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Si-hôn, vua người A-mô-rít, Óc, vua Ba-san, và tất cả vua xứ Ca-na-an.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คือกษัตริย์สิโหนของชาวอาโมไรต์ กษัตริย์โอกแห่งบาชาน และกษัตริย์ทั้งหมดในคานาอัน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สิโหนกษัตริย์ของชาวอาโมร์ โอกกษัตริย์แห่งแคว้นบาชาน และอาณาจักรทั้งหมดของคานาอัน
交叉引用
- 民數記 21:21 - 以色列族遣使詣亞摩利王西宏曰、
- 民數記 21:22 - 請容我過爾地、我不偏入田畝、及葡萄園、不飲井水、行由大道、以過爾境、
- 民數記 21:23 - 西宏不許、乃集厥民、往於曠野、至雅雜、與以色列族戰、
- 民數記 21:24 - 以色列族以刃擊之、據有其地、自亞嫩迄於雅博溪、至亞捫而止、蓋亞捫族之邊境險固、
- 民數記 21:25 - 亞摩利人之邑希實本、及其鄉里、以色列族悉取之、居處其中、
- 民數記 21:26 - 昔亞摩利王西宏、與摩押先王戰、徧取斯地、至亞嫩溪、希實本乃其都也、
- 民數記 21:27 - 詩人詠之曰、希實本、爾其詣之、西宏邑、願建築之、
- 民數記 21:28 - 火自希實本而出、焰自西宏邑而發、燬摩押之亞珥、及亞嫩崇邱之牧伯、
- 民數記 21:29 - 摩押其有禍兮、基抹之民其將亡兮、厥子遁逃、厥女見攘、為亞摩利王西宏所獲、
- 民數記 21:30 - 我已射之、希實本危亡、爰及底本、我已滅之、至於挪法、迄米底巴、○
- 民數記 21:31 - 於是以色列族、居亞摩利人之地、
- 民數記 21:32 - 摩西遣人窺察雅謝、遂取其鄉里、驅遂亞摩利人、
- 民數記 21:33 - 以色列族旋返、往巴珊道、巴珊王噩率眾出而攻之、在以得來與之戰、
- 民數記 21:34 - 耶和華諭摩西曰、毋畏之、我以斯王、及其人民土地、咸付爾手、汝待遇之、如都希實本之亞摩利王西宏然、
- 民數記 21:35 - 遂擊王、及其子其民、靡有孑遺、據有其地、
- 申命記 29:7 - 爾曹至此地、希實本王西宏、巴珊王噩、出與我戰、而我擊之、
- 約書亞記 10:1 - 耶路撒冷王亞多尼洗德、聞約書亞取艾盡滅之、待艾與王、如昔之待耶利哥及其王然、亦聞基遍居民與以色列人修好、而處其中、
- 約書亞記 10:2 - 則懼甚、蓋基遍為大邑、如王都、較艾尤大、人皆勇士、
- 約書亞記 10:3 - 於是耶路撒冷王亞多尼洗德、遣人見希伯崙王何咸、耶末王毘蘭、拉吉王雅非亞、伊磯倫王底璧、告之曰、
- 約書亞記 10:4 - 其來助我、以擊基遍、因其與約書亞及以色列人修好、
- 約書亞記 10:5 - 亞摩利五王、即耶路撒冷王、希伯崙王、耶末王、拉吉王、伊磯倫王、遂相會集、率諸軍往基遍、建營攻之、
- 約書亞記 10:6 - 基遍人遣使至吉甲營、見約書亞曰、居山之亞摩利諸王、集以攻我、請爾速來、救助爾僕、勿遲、
- 約書亞記 10:7 - 約書亞與軍旅勇士、遂自吉甲而往、
- 約書亞記 10:8 - 耶和華諭約書亞曰、勿懼之、我付之於爾手、無一能禦爾者、
- 約書亞記 10:9 - 約書亞自吉甲終夜而行、猝然臨敵、
- 約書亞記 10:10 - 耶和華潰敵於以色列人前、遂於基遍大行殺戮、追及伯和崙阪擊之、至於亞西加、瑪基大、
- 約書亞記 10:11 - 適敵遁於以色列人前、在伯和崙阪、耶和華自天降大雹擊之、至亞西加、死於雹者、較以色列人以刃殺者尤眾、
- 約書亞記 10:12 - 耶和華以亞摩利人付以色列族之日、約書亞祈禱耶和華、在以色列眾前曰、日其停於基遍、月其止於亞雅崙谷兮、
- 尼希米記 9:22 - 爾以列國諸族之土、分賜於彼、遂據西宏之地、希實本王之國、巴珊王噩之邦、
- 約書亞記 12:7 - 約但之西、自利巴嫩谷之巴力迦得、至上西珥之哈拉山、約書亞與以色列人擊其王、以其地予以色列支派為業、循其班列、
- 約書亞記 12:8 - 即山地、窪地、亞拉巴、山麓、曠野、南土、乃赫人、亞摩利人、迦南人、比利洗人、希未人、耶布斯人之地、
- 約書亞記 12:9 - 其王如左、耶利哥王、近伯特利之艾王、
- 約書亞記 12:10 - 耶路撒冷王、希伯崙王、
- 約書亞記 12:11 - 耶末王、拉吉王、
- 約書亞記 12:12 - 伊磯倫王、基色王、
- 約書亞記 12:13 - 底璧王、基德王、
- 約書亞記 12:14 - 何珥瑪王、亞拉得王、
- 約書亞記 12:15 - 立拿王、亞杜蘭王、
- 約書亞記 12:16 - 瑪基大王、伯特利王、
- 約書亞記 12:17 - 他普亞王、希弗王、
- 約書亞記 12:18 - 亞弗王、拉沙崙王、
- 約書亞記 12:19 - 瑪頓王、夏瑣王、
- 約書亞記 12:20 - 伸崙米崙王、押煞王、
- 約書亞記 12:21 - 他納王、米吉多王、
- 約書亞記 12:22 - 基低斯王、都迦密之約念王、
- 約書亞記 12:23 - 都那法多珥之多珥王、都吉甲之戈印王、
- 約書亞記 12:24 - 得撒王、共三十一王、