Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
135:1 NVI
逐节对照
  • Nueva Versión Internacional - ¡Aleluya! ¡Alabado sea el Señor! ¡Alaben el nombre del Señor! ¡Siervos del Señor, alábenlo,
  • 新标点和合本 - 你们要赞美耶和华! 你们要赞美耶和华的名! 耶和华的仆人站在耶和华殿中; 站在我们 神殿院中的,你们要赞美他!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 哈利路亚! 你们要赞美耶和华的名! 侍立在耶和华殿中,耶和华的仆人, 侍立在我们上帝殿院中的,要赞美他!
  • 和合本2010(神版-简体) - 哈利路亚! 你们要赞美耶和华的名! 侍立在耶和华殿中,耶和华的仆人, 侍立在我们 神殿院中的,要赞美他!
  • 当代译本 - 你们要赞美耶和华! 赞美祂的名! 耶和华的仆人啊, 在耶和华的殿中, 在我们上帝的院宇中事奉的人啊, 你们要赞美祂!
  • 圣经新译本 - 你们要赞美耶和华, 你们要赞美耶和华的名; 耶和华的众仆人哪!你们都要赞美他。
  • 中文标准译本 - 哈利路亚! 你们当赞美耶和华的名! 耶和华的仆人们哪,你们当赞美他!
  • 现代标点和合本 - 你们要赞美耶和华! 你们要赞美耶和华的名! 耶和华的仆人站在耶和华殿中, 站在我们神殿院中的,你们要赞美他!
  • 和合本(拼音版) - 你们要赞美耶和华, 你们要赞美耶和华的名。
  • New International Version - Praise the Lord. Praise the name of the Lord; praise him, you servants of the Lord,
  • New International Reader's Version - Praise the Lord. Praise the name of the Lord. You who serve the Lord, praise him.
  • English Standard Version - Praise the Lord! Praise the name of the Lord, give praise, O servants of the Lord,
  • New Living Translation - Praise the Lord! Praise the name of the Lord! Praise him, you who serve the Lord,
  • The Message - Hallelujah! Praise the name of God, praise the works of God. All you priests on duty in God’s temple, serving in the sacred halls of our God, Shout “Hallelujah!” because God’s so good, sing anthems to his beautiful name. And why? Because God chose Jacob, embraced Israel as a prize possession.
  • Christian Standard Bible - Hallelujah! Praise the name of the Lord. Give praise, you servants of the Lord
  • New American Standard Bible - Praise the Lord! Praise the name of the Lord; Praise Him, you servants of the Lord,
  • New King James Version - Praise the Lord! Praise the name of the Lord; Praise Him, O you servants of the Lord!
  • Amplified Bible - Praise the Lord! (Hallelujah!) Praise the name of the Lord; Praise Him, O servants of the Lord (priests, Levites),
  • American Standard Version - Praise ye Jehovah. Praise ye the name of Jehovah; Praise him, O ye servants of Jehovah,
  • King James Version - Praise ye the Lord. Praise ye the name of the Lord; praise him, O ye servants of the Lord.
  • New English Translation - Praise the Lord! Praise the name of the Lord! Offer praise, you servants of the Lord,
  • World English Bible - Praise Yah! Praise Yahweh’s name! Praise him, you servants of Yahweh,
  • 新標點和合本 - 你們要讚美耶和華! 你們要讚美耶和華的名! 耶和華的僕人站在耶和華殿中; 站在我們神殿院中的,你們要讚美他!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 哈利路亞! 你們要讚美耶和華的名! 侍立在耶和華殿中,耶和華的僕人, 侍立在我們上帝殿院中的,要讚美他!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 哈利路亞! 你們要讚美耶和華的名! 侍立在耶和華殿中,耶和華的僕人, 侍立在我們 神殿院中的,要讚美他!
  • 當代譯本 - 你們要讚美耶和華! 讚美祂的名! 耶和華的僕人啊, 在耶和華的殿中, 在我們上帝的院宇中事奉的人啊, 你們要讚美祂!
  • 聖經新譯本 - 你們要讚美耶和華, 你們要讚美耶和華的名; 耶和華的眾僕人哪!你們都要讚美他。
  • 呂振中譯本 - 哈利路亞 ! 你們要頌讚永恆主的名。 永恆主的僕人哪,
  • 中文標準譯本 - 哈利路亞! 你們當讚美耶和華的名! 耶和華的僕人們哪,你們當讚美他!
  • 現代標點和合本 - 你們要讚美耶和華! 你們要讚美耶和華的名! 耶和華的僕人站在耶和華殿中, 站在我們神殿院中的,你們要讚美他!
  • 文理和合譯本 - 爾其頌美耶和華、頌美耶和華名、耶和華之僕歟、其頌美之、
  • 文理委辦譯本 - 爾曹耶和華眾僕、當頌美之、揄揚其名兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 阿勒盧亞、爾曹當頌揚主名、主之眾僕、爾曹皆當頌揚、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 善哉主之僕。咸誦主之名。
  • 현대인의 성경 - 여호와를 찬양하라! 여호와의 종들아, 그의 이름을 찬양하라.
  • Новый Русский Перевод - Славьте Господа, потому что Он благ, потому что милость Его – навеки.
  • Восточный перевод - Славьте Вечного, потому что Он благ, потому что милость Его – навеки.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Славьте Вечного, потому что Он благ, потому что милость Его – навеки.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Славьте Вечного, потому что Он благ, потому что милость Его – навеки.
  • La Bible du Semeur 2015 - Louez l’Eternel ! Oui, louez l’Eternel ! Louez-le, vous, ╵les serviteurs de l’Eternel,
  • リビングバイブル - ハレルヤ。 主の民は、神殿の内庭に立って、ほめたたえなさい。
  • Nova Versão Internacional - Aleluia! Louvem o nome do Senhor; louvem-no, servos do Senhor,
  • Hoffnung für alle - Halleluja – lobt den Herrn! Preist den Namen des Herrn, ja, lobt ihn, alle seine Diener,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngợi tôn Chúa Hằng Hữu! Hãy ca ngợi Danh Chúa Hằng Hữu! Hãy chúc tôn Ngài, hỡi các đầy tớ của Chúa Hằng Hữu,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงสรรเสริญองค์พระผู้เป็นเจ้า จงสรรเสริญพระนามของพระยาห์เวห์ จงสรรเสริญพระองค์เถิด ท่านทั้งหลายผู้เป็นผู้รับใช้ขององค์พระผู้เป็นเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สรรเสริญ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า จง​สรรเสริญ​พระ​นาม​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า บรรดา​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า จง​สรรเสริญ​เถิด
交叉引用
  • Salmo 149:1 - ¡Aleluya! ¡Alabado sea el Señor! Canten al Señor un cántico nuevo, alábenlo en la comunidad de los fieles.
  • Salmo 149:2 - Que se alegre Israel por su creador; que se regocijen los hijos de Sión por su rey.
  • Salmo 149:3 - Que alaben su nombre con danzas; que le canten salmos al son de la lira y el pandero.
  • Salmo 117:1 - ¡Alaben al Señor, naciones todas! ¡Pueblos todos, cántenle alabanzas!
  • Salmo 117:2 - ¡Grande es su amor por nosotros! ¡La fidelidad del Señor es eterna! ¡Aleluya! ¡Alabado sea el Señor!
  • Salmo 148:13 - Alaben el nombre del Señor, porque solo su nombre es excelso; su esplendor está por encima de la tierra y de los cielos.
  • Salmo 150:6 - ¡Que todo lo que respira alabe al Señor! ¡Aleluya! ¡Alabado sea el Señor!
  • Salmo 107:15 - ¡Que den gracias al Señor por su gran amor, por sus maravillas en favor de los hombres!
  • Salmo 113:1 - ¡Aleluya! ¡Alabado sea el Señor! Alaben, siervos del Señor, alaben el nombre del Señor.
  • Salmo 113:2 - Bendito sea el nombre del Señor, desde ahora y para siempre.
  • Salmo 113:3 - Desde la salida del sol hasta su ocaso, sea alabado el nombre del Señor.
  • Nehemías 9:5 - Y los levitas Jesúa, Cadmiel, Baní, Jasabnías, Serebías, Hodías, Sebanías y Petaías clamaron: «¡Vamos, bendigan al Señor su Dios desde ahora y para siempre! ¡Bendito seas, Señor! ¡Sea exaltado tu glorioso nombre, que está por encima de toda bendición y alabanza!
  • Salmo 33:1 - Canten al Señor con alegría, ustedes los justos; es propio de los íntegros alabar al Señor.
  • Salmo 33:2 - Alaben al Señor al son del arpa; entonen alabanzas con el decacordio.
  • Salmo 102:21 - para proclamar en Sión el nombre del Señor y anunciar en Jerusalén su alabanza,
  • Salmo 111:1 - ¡Aleluya! ¡Alabado sea el Señor! Álef Alabaré al Señor con todo el corazón Bet en la asamblea, en compañía de los rectos. Guímel
  • Salmo 96:1 - Canten al Señor un cántico nuevo; canten al Señor, habitantes de toda la tierra.
  • Salmo 96:2 - Canten al Señor, alaben su nombre; anuncien día tras día su victoria.
  • Salmo 96:3 - Proclamen su gloria entre las naciones, sus maravillas entre todos los pueblos.
  • Salmo 96:4 - ¡Grande es el Señor y digno de alabanza, más temible que todos los dioses!
  • Salmo 106:1 - ¡Aleluya! ¡Alabado sea el Señor! Den gracias al Señor, porque él es bueno; su gran amor perdura para siempre.
  • Éxodo 34:5 - El Señor descendió en la nube y se puso junto a Moisés. Luego le dio a conocer su nombre:
  • Éxodo 34:6 - pasando delante de él, proclamó: —El Señor, el Señor, Dios clemente y compasivo, lento para la ira y grande en amor y fidelidad,
  • Éxodo 34:7 - que mantiene su amor hasta mil generaciones después, y que perdona la iniquidad, la rebelión y el pecado; pero que no deja sin castigo al culpable, sino que castiga la maldad de los padres en los hijos y en los nietos, hasta la tercera y la cuarta generación.
  • Salmo 7:17 - ¡Alabaré al Señor por su justicia! ¡Al nombre del Señor altísimo cantaré salmos!
  • Salmo 107:8 - ¡Que den gracias al Señor por su gran amor, por sus maravillas en favor de los hombres!
  • Salmo 112:1 - ¡Aleluya! ¡Alabado sea el Señor! Álef Dichoso el que teme al Señor, Bet el que halla gran deleite en sus mandamientos. Guímel
  • Salmo 134:1 - Bendigan al Señor todos ustedes sus siervos, que de noche permanecen en la casa del Señor.
逐节对照交叉引用
  • Nueva Versión Internacional - ¡Aleluya! ¡Alabado sea el Señor! ¡Alaben el nombre del Señor! ¡Siervos del Señor, alábenlo,
  • 新标点和合本 - 你们要赞美耶和华! 你们要赞美耶和华的名! 耶和华的仆人站在耶和华殿中; 站在我们 神殿院中的,你们要赞美他!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 哈利路亚! 你们要赞美耶和华的名! 侍立在耶和华殿中,耶和华的仆人, 侍立在我们上帝殿院中的,要赞美他!
  • 和合本2010(神版-简体) - 哈利路亚! 你们要赞美耶和华的名! 侍立在耶和华殿中,耶和华的仆人, 侍立在我们 神殿院中的,要赞美他!
  • 当代译本 - 你们要赞美耶和华! 赞美祂的名! 耶和华的仆人啊, 在耶和华的殿中, 在我们上帝的院宇中事奉的人啊, 你们要赞美祂!
  • 圣经新译本 - 你们要赞美耶和华, 你们要赞美耶和华的名; 耶和华的众仆人哪!你们都要赞美他。
  • 中文标准译本 - 哈利路亚! 你们当赞美耶和华的名! 耶和华的仆人们哪,你们当赞美他!
  • 现代标点和合本 - 你们要赞美耶和华! 你们要赞美耶和华的名! 耶和华的仆人站在耶和华殿中, 站在我们神殿院中的,你们要赞美他!
  • 和合本(拼音版) - 你们要赞美耶和华, 你们要赞美耶和华的名。
  • New International Version - Praise the Lord. Praise the name of the Lord; praise him, you servants of the Lord,
  • New International Reader's Version - Praise the Lord. Praise the name of the Lord. You who serve the Lord, praise him.
  • English Standard Version - Praise the Lord! Praise the name of the Lord, give praise, O servants of the Lord,
  • New Living Translation - Praise the Lord! Praise the name of the Lord! Praise him, you who serve the Lord,
  • The Message - Hallelujah! Praise the name of God, praise the works of God. All you priests on duty in God’s temple, serving in the sacred halls of our God, Shout “Hallelujah!” because God’s so good, sing anthems to his beautiful name. And why? Because God chose Jacob, embraced Israel as a prize possession.
  • Christian Standard Bible - Hallelujah! Praise the name of the Lord. Give praise, you servants of the Lord
  • New American Standard Bible - Praise the Lord! Praise the name of the Lord; Praise Him, you servants of the Lord,
  • New King James Version - Praise the Lord! Praise the name of the Lord; Praise Him, O you servants of the Lord!
  • Amplified Bible - Praise the Lord! (Hallelujah!) Praise the name of the Lord; Praise Him, O servants of the Lord (priests, Levites),
  • American Standard Version - Praise ye Jehovah. Praise ye the name of Jehovah; Praise him, O ye servants of Jehovah,
  • King James Version - Praise ye the Lord. Praise ye the name of the Lord; praise him, O ye servants of the Lord.
  • New English Translation - Praise the Lord! Praise the name of the Lord! Offer praise, you servants of the Lord,
  • World English Bible - Praise Yah! Praise Yahweh’s name! Praise him, you servants of Yahweh,
  • 新標點和合本 - 你們要讚美耶和華! 你們要讚美耶和華的名! 耶和華的僕人站在耶和華殿中; 站在我們神殿院中的,你們要讚美他!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 哈利路亞! 你們要讚美耶和華的名! 侍立在耶和華殿中,耶和華的僕人, 侍立在我們上帝殿院中的,要讚美他!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 哈利路亞! 你們要讚美耶和華的名! 侍立在耶和華殿中,耶和華的僕人, 侍立在我們 神殿院中的,要讚美他!
  • 當代譯本 - 你們要讚美耶和華! 讚美祂的名! 耶和華的僕人啊, 在耶和華的殿中, 在我們上帝的院宇中事奉的人啊, 你們要讚美祂!
  • 聖經新譯本 - 你們要讚美耶和華, 你們要讚美耶和華的名; 耶和華的眾僕人哪!你們都要讚美他。
  • 呂振中譯本 - 哈利路亞 ! 你們要頌讚永恆主的名。 永恆主的僕人哪,
  • 中文標準譯本 - 哈利路亞! 你們當讚美耶和華的名! 耶和華的僕人們哪,你們當讚美他!
  • 現代標點和合本 - 你們要讚美耶和華! 你們要讚美耶和華的名! 耶和華的僕人站在耶和華殿中, 站在我們神殿院中的,你們要讚美他!
  • 文理和合譯本 - 爾其頌美耶和華、頌美耶和華名、耶和華之僕歟、其頌美之、
  • 文理委辦譯本 - 爾曹耶和華眾僕、當頌美之、揄揚其名兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 阿勒盧亞、爾曹當頌揚主名、主之眾僕、爾曹皆當頌揚、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 善哉主之僕。咸誦主之名。
  • 현대인의 성경 - 여호와를 찬양하라! 여호와의 종들아, 그의 이름을 찬양하라.
  • Новый Русский Перевод - Славьте Господа, потому что Он благ, потому что милость Его – навеки.
  • Восточный перевод - Славьте Вечного, потому что Он благ, потому что милость Его – навеки.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Славьте Вечного, потому что Он благ, потому что милость Его – навеки.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Славьте Вечного, потому что Он благ, потому что милость Его – навеки.
  • La Bible du Semeur 2015 - Louez l’Eternel ! Oui, louez l’Eternel ! Louez-le, vous, ╵les serviteurs de l’Eternel,
  • リビングバイブル - ハレルヤ。 主の民は、神殿の内庭に立って、ほめたたえなさい。
  • Nova Versão Internacional - Aleluia! Louvem o nome do Senhor; louvem-no, servos do Senhor,
  • Hoffnung für alle - Halleluja – lobt den Herrn! Preist den Namen des Herrn, ja, lobt ihn, alle seine Diener,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngợi tôn Chúa Hằng Hữu! Hãy ca ngợi Danh Chúa Hằng Hữu! Hãy chúc tôn Ngài, hỡi các đầy tớ của Chúa Hằng Hữu,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงสรรเสริญองค์พระผู้เป็นเจ้า จงสรรเสริญพระนามของพระยาห์เวห์ จงสรรเสริญพระองค์เถิด ท่านทั้งหลายผู้เป็นผู้รับใช้ขององค์พระผู้เป็นเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สรรเสริญ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า จง​สรรเสริญ​พระ​นาม​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า บรรดา​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า จง​สรรเสริญ​เถิด
  • Salmo 149:1 - ¡Aleluya! ¡Alabado sea el Señor! Canten al Señor un cántico nuevo, alábenlo en la comunidad de los fieles.
  • Salmo 149:2 - Que se alegre Israel por su creador; que se regocijen los hijos de Sión por su rey.
  • Salmo 149:3 - Que alaben su nombre con danzas; que le canten salmos al son de la lira y el pandero.
  • Salmo 117:1 - ¡Alaben al Señor, naciones todas! ¡Pueblos todos, cántenle alabanzas!
  • Salmo 117:2 - ¡Grande es su amor por nosotros! ¡La fidelidad del Señor es eterna! ¡Aleluya! ¡Alabado sea el Señor!
  • Salmo 148:13 - Alaben el nombre del Señor, porque solo su nombre es excelso; su esplendor está por encima de la tierra y de los cielos.
  • Salmo 150:6 - ¡Que todo lo que respira alabe al Señor! ¡Aleluya! ¡Alabado sea el Señor!
  • Salmo 107:15 - ¡Que den gracias al Señor por su gran amor, por sus maravillas en favor de los hombres!
  • Salmo 113:1 - ¡Aleluya! ¡Alabado sea el Señor! Alaben, siervos del Señor, alaben el nombre del Señor.
  • Salmo 113:2 - Bendito sea el nombre del Señor, desde ahora y para siempre.
  • Salmo 113:3 - Desde la salida del sol hasta su ocaso, sea alabado el nombre del Señor.
  • Nehemías 9:5 - Y los levitas Jesúa, Cadmiel, Baní, Jasabnías, Serebías, Hodías, Sebanías y Petaías clamaron: «¡Vamos, bendigan al Señor su Dios desde ahora y para siempre! ¡Bendito seas, Señor! ¡Sea exaltado tu glorioso nombre, que está por encima de toda bendición y alabanza!
  • Salmo 33:1 - Canten al Señor con alegría, ustedes los justos; es propio de los íntegros alabar al Señor.
  • Salmo 33:2 - Alaben al Señor al son del arpa; entonen alabanzas con el decacordio.
  • Salmo 102:21 - para proclamar en Sión el nombre del Señor y anunciar en Jerusalén su alabanza,
  • Salmo 111:1 - ¡Aleluya! ¡Alabado sea el Señor! Álef Alabaré al Señor con todo el corazón Bet en la asamblea, en compañía de los rectos. Guímel
  • Salmo 96:1 - Canten al Señor un cántico nuevo; canten al Señor, habitantes de toda la tierra.
  • Salmo 96:2 - Canten al Señor, alaben su nombre; anuncien día tras día su victoria.
  • Salmo 96:3 - Proclamen su gloria entre las naciones, sus maravillas entre todos los pueblos.
  • Salmo 96:4 - ¡Grande es el Señor y digno de alabanza, más temible que todos los dioses!
  • Salmo 106:1 - ¡Aleluya! ¡Alabado sea el Señor! Den gracias al Señor, porque él es bueno; su gran amor perdura para siempre.
  • Éxodo 34:5 - El Señor descendió en la nube y se puso junto a Moisés. Luego le dio a conocer su nombre:
  • Éxodo 34:6 - pasando delante de él, proclamó: —El Señor, el Señor, Dios clemente y compasivo, lento para la ira y grande en amor y fidelidad,
  • Éxodo 34:7 - que mantiene su amor hasta mil generaciones después, y que perdona la iniquidad, la rebelión y el pecado; pero que no deja sin castigo al culpable, sino que castiga la maldad de los padres en los hijos y en los nietos, hasta la tercera y la cuarta generación.
  • Salmo 7:17 - ¡Alabaré al Señor por su justicia! ¡Al nombre del Señor altísimo cantaré salmos!
  • Salmo 107:8 - ¡Que den gracias al Señor por su gran amor, por sus maravillas en favor de los hombres!
  • Salmo 112:1 - ¡Aleluya! ¡Alabado sea el Señor! Álef Dichoso el que teme al Señor, Bet el que halla gran deleite en sus mandamientos. Guímel
  • Salmo 134:1 - Bendigan al Señor todos ustedes sus siervos, que de noche permanecen en la casa del Señor.
圣经
资源
计划
奉献