逐节对照
- New International Reader's Version - How good and pleasant it is when God’s people live together in peace!
- 新标点和合本 - 看哪,弟兄和睦同居 是何等地善,何等地美!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 看哪,弟兄和睦同住 是何等的善,何等的美!
- 和合本2010(神版-简体) - 看哪,弟兄和睦同住 是何等的善,何等的美!
- 当代译本 - 看啊,弟兄和睦相处, 多么美好,多么快乐!
- 圣经新译本 - 看哪!弟兄和睦共处, 是多么的善,多么的美。(本节在《马索拉文本》包括细字标题)
- 中文标准译本 - 看哪,弟兄们合一居住, 是多么美善,多么美好!
- 现代标点和合本 - 看哪,弟兄和睦同居 是何等地善,何等地美!
- 和合本(拼音版) - 看哪,弟兄和睦同居, 是何等地善,何等地美!
- New International Version - How good and pleasant it is when God’s people live together in unity!
- English Standard Version - Behold, how good and pleasant it is when brothers dwell in unity!
- New Living Translation - How wonderful and pleasant it is when brothers live together in harmony!
- The Message - How wonderful, how beautiful, when brothers and sisters get along! It’s like costly anointing oil flowing down head and beard, Flowing down Aaron’s beard, flowing down the collar of his priestly robes. It’s like the dew on Mount Hermon flowing down the slopes of Zion. Yes, that’s where God commands the blessing, ordains eternal life.
- Christian Standard Bible - How delightfully good when brothers live together in harmony!
- New American Standard Bible - Behold, how good and how pleasant it is For brothers to live together in unity!
- New King James Version - Behold, how good and how pleasant it is For brethren to dwell together in unity!
- Amplified Bible - Behold, how good and how pleasant it is For brothers to dwell together in unity!
- American Standard Version - Behold, how good and how pleasant it is For brethren to dwell together in unity!
- King James Version - Behold, how good and how pleasant it is for brethren to dwell together in unity!
- New English Translation - Look! How good and how pleasant it is when brothers live together!
- World English Bible - See how good and how pleasant it is for brothers to live together in unity!
- 新標點和合本 - 看哪,弟兄和睦同居 是何等地善,何等地美!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 看哪,弟兄和睦同住 是何等的善,何等的美!
- 和合本2010(神版-繁體) - 看哪,弟兄和睦同住 是何等的善,何等的美!
- 當代譯本 - 看啊,弟兄和睦相處, 多麼美好,多麼快樂!
- 聖經新譯本 - 看哪!弟兄和睦共處, 是多麼的善,多麼的美。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
- 呂振中譯本 - 看哪,弟兄們一團和氣地 同 住着, 何等的美善,何等的可喜悅啊!
- 中文標準譯本 - 看哪,弟兄們合一居住, 是多麼美善,多麼美好!
- 現代標點和合本 - 看哪,弟兄和睦同居 是何等地善,何等地美!
- 文理和合譯本 - 昆弟翕合同居、何其美善兮、
- 文理委辦譯本 - 昆弟同居、日相敦睦、盡美盡善兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 兄弟和睦同居、何其善、何其美、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 弟兄同居樂無涯。
- Nueva Versión Internacional - ¡Cuán bueno y cuán agradable es que los hermanos convivan en armonía!
- 현대인의 성경 - 형제들이 함께 어울려 의좋게 사는 것은 정말 좋은 일이다.
- Новый Русский Перевод - Песнь восхождения. Благословите Господа, все слуги Господни, стоящие ночью в доме Господнем!
- Восточный перевод - Славьте Вечного, все рабы Его, служащие ночью в доме Вечного!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Славьте Вечного, все рабы Его, служащие ночью в доме Вечного!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Славьте Вечного, все рабы Его, служащие ночью в доме Вечного!
- La Bible du Semeur 2015 - Cantique pour la route vers la demeure de l’Eternel . De David. Oh ! Qu’il est bon ╵et qu’il est agréable pour des frères de se trouver ensemble !
- リビングバイブル - 兄弟たちがいっしょに仲良く暮らすことは、 なんと楽しく、なんとすばらしいことでしょう。
- Nova Versão Internacional - Como é bom e agradável quando os irmãos convivem em união!
- Hoffnung für alle - Ein Lied von David für Festbesucher, die nach Jerusalem hinaufziehen. Wie schön und angenehm ist es, wenn Brüder in Frieden zusammenleben!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Anh em chung sống thuận hòa, còn gì tốt đẹp êm đềm hơn!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เป็นการดีและน่าชื่นใจยิ่งนัก เมื่อพี่น้องอาศัยอยู่ด้วยกันเป็นน้ำหนึ่งใจเดียวกัน!
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดูเถิด เป็นสิ่งดีและน่าเบิกบานใจอะไรเช่นนี้ เวลาพี่น้องได้มาอยู่ร่วมกันอย่างมีน้ำหนึ่งใจเดียวกัน
交叉引用
- Psalm 124:1 - Here is what Israel should say. Suppose the Lord had not been on our side.
- Isaiah 11:9 - None of those animals will harm or destroy anything or anyone on my holy mountain of Zion. The oceans are full of water. In the same way, the earth will be filled with the knowledge of the Lord.
- Psalm 122:1 - I was very glad when they said to me, “Let us go up to the house of the Lord.”
- Isaiah 11:13 - Ephraim’s people won’t be jealous anymore. Judah’s attackers will be destroyed. Ephraim won’t be jealous of Judah. And Judah won’t attack Ephraim.
- 2 Samuel 2:26 - Abner called out to Joab, “Do you want our swords to keep on killing us off? Don’t you know that all this fighting will end in bitter feelings? How long will it be before you order your men to stop chasing their fellow Israelites?”
- 2 Samuel 2:27 - Joab answered, “It’s a good thing you spoke up. If you hadn’t, the men would have kept on chasing them until morning. And that’s just as sure as God is alive.”
- Psalm 122:6 - Pray for the peace of Jerusalem. Say, “May those who love you be secure.
- Psalm 122:7 - May there be peace inside your walls. May your people be kept safe.”
- Psalm 122:8 - I’m concerned for my family and friends. So I say to Jerusalem, “May you enjoy peace.”
- Isaiah 11:6 - Wolves will live with lambs. Leopards will lie down with goats. Calves and lions will eat together. And little children will lead them around.
- Psalm 131:1 - Lord, my heart isn’t proud. My eyes aren’t proud either. I don’t concern myself with important matters. I don’t concern myself with things that are too wonderful for me.
- Genesis 45:24 - Then Joseph sent his brothers away. As they were leaving he said to them, “Don’t argue on the way!”
- Genesis 13:8 - So Abram said to Lot, “Let’s not argue with each other. The people taking care of your herds and those taking care of mine shouldn’t argue with one another either. After all, we’re part of the same family.
- Jeremiah 32:39 - I will give them a single purpose in life. Then, they will always have respect for me. Then all will go well for them. And it will also go well for their children after them.
- John 17:21 - Father, I pray they will be one, just as you are in me and I am in you. I want them also to be in us. Then the world will believe that you have sent me.
- Ephesians 4:3 - The Holy Spirit makes you one in every way. So try your best to remain as one. Let peace keep you together.
- Ephesians 4:4 - There is one body and one Spirit. You were appointed to one hope when you were chosen.
- Ephesians 4:5 - There is one Lord, one faith and one baptism.
- Ephesians 4:6 - There is one God and Father of all. He is over everything. He is through everything. He is in everything.
- John 13:35 - If you love one another, everyone will know you are my disciples.”
- Hebrews 13:1 - Keep on loving one another as brothers and sisters.
- Philippians 2:2 - If any of these things has happened to you, then agree with one another. Have the same love. Be one in spirit and in the way you think and act. By doing this, you will make my joy complete.
- Philippians 2:3 - Don’t do anything only to get ahead. Don’t do it because you are proud. Instead, be humble. Value others more than yourselves.
- Philippians 2:4 - None of you should look out just for your own good. Each of you should also look out for the good of others.
- Philippians 2:5 - As you deal with one another, you should think and act as Jesus did.
- 1 Peter 3:8 - Finally, I want all of you to agree with one another. Be understanding. Love one another. Be kind and tender. Be humble.
- 1 Corinthians 1:10 - Brothers and sisters, I make my appeal to you. I do this in the name of our Lord Jesus Christ. I ask that all of you agree with one another in what you say. I ask that you don’t take sides. I ask that you are in complete agreement in all that you think.