Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
133:1 HFA
逐节对照
  • Hoffnung für alle - Ein Lied von David für Festbesucher, die nach Jerusalem hinaufziehen. Wie schön und angenehm ist es, wenn Brüder in Frieden zusammenleben!
  • 新标点和合本 - 看哪,弟兄和睦同居 是何等地善,何等地美!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 看哪,弟兄和睦同住 是何等的善,何等的美!
  • 和合本2010(神版-简体) - 看哪,弟兄和睦同住 是何等的善,何等的美!
  • 当代译本 - 看啊,弟兄和睦相处, 多么美好,多么快乐!
  • 圣经新译本 - 看哪!弟兄和睦共处, 是多么的善,多么的美。(本节在《马索拉文本》包括细字标题)
  • 中文标准译本 - 看哪,弟兄们合一居住, 是多么美善,多么美好!
  • 现代标点和合本 - 看哪,弟兄和睦同居 是何等地善,何等地美!
  • 和合本(拼音版) - 看哪,弟兄和睦同居, 是何等地善,何等地美!
  • New International Version - How good and pleasant it is when God’s people live together in unity!
  • New International Reader's Version - How good and pleasant it is when God’s people live together in peace!
  • English Standard Version - Behold, how good and pleasant it is when brothers dwell in unity!
  • New Living Translation - How wonderful and pleasant it is when brothers live together in harmony!
  • The Message - How wonderful, how beautiful, when brothers and sisters get along! It’s like costly anointing oil flowing down head and beard, Flowing down Aaron’s beard, flowing down the collar of his priestly robes. It’s like the dew on Mount Hermon flowing down the slopes of Zion. Yes, that’s where God commands the blessing, ordains eternal life.
  • Christian Standard Bible - How delightfully good when brothers live together in harmony!
  • New American Standard Bible - Behold, how good and how pleasant it is For brothers to live together in unity!
  • New King James Version - Behold, how good and how pleasant it is For brethren to dwell together in unity!
  • Amplified Bible - Behold, how good and how pleasant it is For brothers to dwell together in unity!
  • American Standard Version - Behold, how good and how pleasant it is For brethren to dwell together in unity!
  • King James Version - Behold, how good and how pleasant it is for brethren to dwell together in unity!
  • New English Translation - Look! How good and how pleasant it is when brothers live together!
  • World English Bible - See how good and how pleasant it is for brothers to live together in unity!
  • 新標點和合本 - 看哪,弟兄和睦同居 是何等地善,何等地美!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 看哪,弟兄和睦同住 是何等的善,何等的美!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 看哪,弟兄和睦同住 是何等的善,何等的美!
  • 當代譯本 - 看啊,弟兄和睦相處, 多麼美好,多麼快樂!
  • 聖經新譯本 - 看哪!弟兄和睦共處, 是多麼的善,多麼的美。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
  • 呂振中譯本 - 看哪,弟兄們一團和氣地 同 住着, 何等的美善,何等的可喜悅啊!
  • 中文標準譯本 - 看哪,弟兄們合一居住, 是多麼美善,多麼美好!
  • 現代標點和合本 - 看哪,弟兄和睦同居 是何等地善,何等地美!
  • 文理和合譯本 - 昆弟翕合同居、何其美善兮、
  • 文理委辦譯本 - 昆弟同居、日相敦睦、盡美盡善兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 兄弟和睦同居、何其善、何其美、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 弟兄同居樂無涯。
  • Nueva Versión Internacional - ¡Cuán bueno y cuán agradable es que los hermanos convivan en armonía!
  • 현대인의 성경 - 형제들이 함께 어울려 의좋게 사는 것은 정말 좋은 일이다.
  • Новый Русский Перевод - Песнь восхождения. Благословите Господа, все слуги Господни, стоящие ночью в доме Господнем!
  • Восточный перевод - Славьте Вечного, все рабы Его, служащие ночью в доме Вечного!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Славьте Вечного, все рабы Его, служащие ночью в доме Вечного!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Славьте Вечного, все рабы Его, служащие ночью в доме Вечного!
  • La Bible du Semeur 2015 - Cantique pour la route vers la demeure de l’Eternel . De David. Oh ! Qu’il est bon ╵et qu’il est agréable pour des frères de se trouver ensemble !
  • リビングバイブル - 兄弟たちがいっしょに仲良く暮らすことは、 なんと楽しく、なんとすばらしいことでしょう。
  • Nova Versão Internacional - Como é bom e agradável quando os irmãos convivem em união!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Anh em chung sống thuận hòa, còn gì tốt đẹp êm đềm hơn!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เป็นการดีและน่าชื่นใจยิ่งนัก เมื่อพี่น้องอาศัยอยู่ด้วยกันเป็นน้ำหนึ่งใจเดียวกัน!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดู​เถิด เป็น​สิ่ง​ดี​และ​น่า​เบิกบาน​ใจ​อะไร​เช่น​นี้ เวลา​พี่​น้อง​ได้​มา​อยู่​ร่วม​กัน​อย่าง​มี​น้ำ​หนึ่ง​ใจ​เดียว​กัน
交叉引用
  • Psalm 124:1 - Ein Lied von David für Festbesucher, die nach Jerusalem hinaufziehen. Israel soll bekennen: Hätte der Herr uns nicht geholfen,
  • Jesaja 11:9 - Auf dem ganzen heiligen Berg wird niemand etwas Böses tun und Schaden anrichten. Alle Menschen kennen den Herrn, das Wissen um ihn erfüllt das Land wie Wasser das Meer.
  • Psalm 122:1 - Ein Lied von David für Festbesucher, die nach Jerusalem hinaufziehen. Wie sehr habe ich mich gefreut, als man zu mir sagte: »Komm mit, wir gehen zum Haus des Herrn!«
  • Jesaja 11:13 - Dann verschwindet die alte Eifersucht, die Israel auf Juda hegte, und Juda gibt seine Feindseligkeiten gegen Israel auf. Nie mehr werden sie sich gegenseitig bekämpfen.
  • 2. Samuel 2:26 - Abner rief zu Joab hinüber: »Wie lange soll das Schwert noch morden? Denkst du nicht daran, dass dieser Krieg nur Leid und Hass mit sich bringt? Befiehl deinen Leuten endlich, uns, ihre Brüder, nicht weiter zu verfolgen!«
  • 2. Samuel 2:27 - Joab erwiderte: »Ich schwöre dir, so wahr Gott lebt: Hättest du das nicht gesagt, dann hätten meine Leute euch noch die ganze Nacht gejagt.«
  • Psalm 122:6 - Betet für den Frieden Jerusalems! Wer dich liebt, dem soll es gut ergehen!
  • Psalm 122:7 - Hinter deinen festen Mauern soll Frieden herrschen, und in deinen Palästen soll man sicher wohnen!
  • Psalm 122:8 - Weil mir meine Verwandten und Freunde am Herzen liegen, wünsche ich dir, Jerusalem, Frieden und Glück.
  • Jesaja 11:6 - Dann werden Wolf und Lamm friedlich beieinanderwohnen, der Leopard wird beim Ziegenböckchen liegen. Kälber, Rinder und junge Löwen weiden zusammen, ein kleiner Junge kann sie hüten.
  • Psalm 131:1 - Ein Lied von David für Festbesucher, die nach Jerusalem hinaufziehen. Herr, ich bin nicht hochmütig und schaue nicht auf andere herab. Ich strecke mich nicht nach Dingen aus, die doch viel zu hoch für mich sind.
  • 1. Mose 45:24 - Dann sandte er seine Brüder los und ermahnte sie: »Macht euch keine Sorgen und streitet nicht unterwegs!«
  • 1. Mose 13:8 - Abram besprach das mit Lot: »Es soll kein böses Blut zwischen unseren Hirten geben! Wir sind doch Verwandte und sollten uns nicht streiten!
  • Jeremia 32:39 - Dann werden sie nur ein Ziel haben: mich ihr Leben lang zu achten und zu ehren, denn ich selbst lege ihnen diesen Wunsch ins Herz. Darum wird es ihnen und ihren Nachkommen gut gehen.
  • Johannes 17:21 - Sie alle sollen eins sein, genauso wie du, Vater, mit mir eins bist. So wie du in mir bist und ich in dir bin, sollen auch sie in uns fest miteinander verbunden sein. Dann wird die Welt glauben, dass du mich gesandt hast.
  • Epheser 4:3 - Setzt alles daran, dass die Einheit, wie sie der Geist Gottes schenkt, bestehen bleibt. Sein Friede verbindet euch miteinander.
  • Epheser 4:4 - Gott hat uns in seine Gemeinde berufen. Darum sind wir ein Leib, und es ist ein Geist, der in uns wirkt. Uns erfüllt ein und dieselbe Hoffnung.
  • Epheser 4:5 - Wir haben einen Herrn, einen Glauben und eine Taufe.
  • Epheser 4:6 - Und wir haben einen Gott. Er ist unser Vater, der über allen steht, der durch alle und in allen wirkt.
  • Johannes 13:35 - An eurer Liebe zueinander wird jeder erkennen, dass ihr meine Jünger seid.« ( Matthäus 26,31‒35 ; Markus 14,27‒31 ; Lukas 22,31‒34 )
  • Hebräer 13:1 - Liebt einander weiterhin als Brüder und Schwestern.
  • Philipper 2:2 - Darüber freue ich mich sehr. Vollkommen aber ist meine Freude, wenn ihr euch ganz einig seid, in der einen Liebe miteinander verbunden bleibt und fest zusammenhaltet.
  • Philipper 2:3 - Weder Eigennutz noch Streben nach Ehre sollen euer Handeln bestimmen. Im Gegenteil: Seid bescheiden und achtet den anderen mehr als euch selbst.
  • Philipper 2:4 - Denkt nicht an euren eigenen Vorteil. Jeder von euch soll das Wohl des anderen im Auge haben.
  • Philipper 2:5 - Nehmt euch Jesus Christus zum Vorbild:
  • 1. Petrus 3:8 - Und noch etwas möchte ich euch sagen, und das gilt für alle: Haltet einmütig zusammen! Nehmt Anteil am Leben des anderen und liebt einander als Geschwister! Geht barmherzig miteinander um und seid nicht überheblich.
  • 1. Korinther 1:10 - Liebe Brüder und Schwestern, im Auftrag unseres Herrn Jesus Christus bitte ich euch eindringlich: Hört auf, euch zu streiten! Duldet keine Spaltungen in der Gemeinde, sondern steht fest zusammen und seid euch einig in dem, was ihr denkt und entscheidet!
逐节对照交叉引用
  • Hoffnung für alle - Ein Lied von David für Festbesucher, die nach Jerusalem hinaufziehen. Wie schön und angenehm ist es, wenn Brüder in Frieden zusammenleben!
  • 新标点和合本 - 看哪,弟兄和睦同居 是何等地善,何等地美!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 看哪,弟兄和睦同住 是何等的善,何等的美!
  • 和合本2010(神版-简体) - 看哪,弟兄和睦同住 是何等的善,何等的美!
  • 当代译本 - 看啊,弟兄和睦相处, 多么美好,多么快乐!
  • 圣经新译本 - 看哪!弟兄和睦共处, 是多么的善,多么的美。(本节在《马索拉文本》包括细字标题)
  • 中文标准译本 - 看哪,弟兄们合一居住, 是多么美善,多么美好!
  • 现代标点和合本 - 看哪,弟兄和睦同居 是何等地善,何等地美!
  • 和合本(拼音版) - 看哪,弟兄和睦同居, 是何等地善,何等地美!
  • New International Version - How good and pleasant it is when God’s people live together in unity!
  • New International Reader's Version - How good and pleasant it is when God’s people live together in peace!
  • English Standard Version - Behold, how good and pleasant it is when brothers dwell in unity!
  • New Living Translation - How wonderful and pleasant it is when brothers live together in harmony!
  • The Message - How wonderful, how beautiful, when brothers and sisters get along! It’s like costly anointing oil flowing down head and beard, Flowing down Aaron’s beard, flowing down the collar of his priestly robes. It’s like the dew on Mount Hermon flowing down the slopes of Zion. Yes, that’s where God commands the blessing, ordains eternal life.
  • Christian Standard Bible - How delightfully good when brothers live together in harmony!
  • New American Standard Bible - Behold, how good and how pleasant it is For brothers to live together in unity!
  • New King James Version - Behold, how good and how pleasant it is For brethren to dwell together in unity!
  • Amplified Bible - Behold, how good and how pleasant it is For brothers to dwell together in unity!
  • American Standard Version - Behold, how good and how pleasant it is For brethren to dwell together in unity!
  • King James Version - Behold, how good and how pleasant it is for brethren to dwell together in unity!
  • New English Translation - Look! How good and how pleasant it is when brothers live together!
  • World English Bible - See how good and how pleasant it is for brothers to live together in unity!
  • 新標點和合本 - 看哪,弟兄和睦同居 是何等地善,何等地美!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 看哪,弟兄和睦同住 是何等的善,何等的美!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 看哪,弟兄和睦同住 是何等的善,何等的美!
  • 當代譯本 - 看啊,弟兄和睦相處, 多麼美好,多麼快樂!
  • 聖經新譯本 - 看哪!弟兄和睦共處, 是多麼的善,多麼的美。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
  • 呂振中譯本 - 看哪,弟兄們一團和氣地 同 住着, 何等的美善,何等的可喜悅啊!
  • 中文標準譯本 - 看哪,弟兄們合一居住, 是多麼美善,多麼美好!
  • 現代標點和合本 - 看哪,弟兄和睦同居 是何等地善,何等地美!
  • 文理和合譯本 - 昆弟翕合同居、何其美善兮、
  • 文理委辦譯本 - 昆弟同居、日相敦睦、盡美盡善兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 兄弟和睦同居、何其善、何其美、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 弟兄同居樂無涯。
  • Nueva Versión Internacional - ¡Cuán bueno y cuán agradable es que los hermanos convivan en armonía!
  • 현대인의 성경 - 형제들이 함께 어울려 의좋게 사는 것은 정말 좋은 일이다.
  • Новый Русский Перевод - Песнь восхождения. Благословите Господа, все слуги Господни, стоящие ночью в доме Господнем!
  • Восточный перевод - Славьте Вечного, все рабы Его, служащие ночью в доме Вечного!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Славьте Вечного, все рабы Его, служащие ночью в доме Вечного!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Славьте Вечного, все рабы Его, служащие ночью в доме Вечного!
  • La Bible du Semeur 2015 - Cantique pour la route vers la demeure de l’Eternel . De David. Oh ! Qu’il est bon ╵et qu’il est agréable pour des frères de se trouver ensemble !
  • リビングバイブル - 兄弟たちがいっしょに仲良く暮らすことは、 なんと楽しく、なんとすばらしいことでしょう。
  • Nova Versão Internacional - Como é bom e agradável quando os irmãos convivem em união!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Anh em chung sống thuận hòa, còn gì tốt đẹp êm đềm hơn!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เป็นการดีและน่าชื่นใจยิ่งนัก เมื่อพี่น้องอาศัยอยู่ด้วยกันเป็นน้ำหนึ่งใจเดียวกัน!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดู​เถิด เป็น​สิ่ง​ดี​และ​น่า​เบิกบาน​ใจ​อะไร​เช่น​นี้ เวลา​พี่​น้อง​ได้​มา​อยู่​ร่วม​กัน​อย่าง​มี​น้ำ​หนึ่ง​ใจ​เดียว​กัน
  • Psalm 124:1 - Ein Lied von David für Festbesucher, die nach Jerusalem hinaufziehen. Israel soll bekennen: Hätte der Herr uns nicht geholfen,
  • Jesaja 11:9 - Auf dem ganzen heiligen Berg wird niemand etwas Böses tun und Schaden anrichten. Alle Menschen kennen den Herrn, das Wissen um ihn erfüllt das Land wie Wasser das Meer.
  • Psalm 122:1 - Ein Lied von David für Festbesucher, die nach Jerusalem hinaufziehen. Wie sehr habe ich mich gefreut, als man zu mir sagte: »Komm mit, wir gehen zum Haus des Herrn!«
  • Jesaja 11:13 - Dann verschwindet die alte Eifersucht, die Israel auf Juda hegte, und Juda gibt seine Feindseligkeiten gegen Israel auf. Nie mehr werden sie sich gegenseitig bekämpfen.
  • 2. Samuel 2:26 - Abner rief zu Joab hinüber: »Wie lange soll das Schwert noch morden? Denkst du nicht daran, dass dieser Krieg nur Leid und Hass mit sich bringt? Befiehl deinen Leuten endlich, uns, ihre Brüder, nicht weiter zu verfolgen!«
  • 2. Samuel 2:27 - Joab erwiderte: »Ich schwöre dir, so wahr Gott lebt: Hättest du das nicht gesagt, dann hätten meine Leute euch noch die ganze Nacht gejagt.«
  • Psalm 122:6 - Betet für den Frieden Jerusalems! Wer dich liebt, dem soll es gut ergehen!
  • Psalm 122:7 - Hinter deinen festen Mauern soll Frieden herrschen, und in deinen Palästen soll man sicher wohnen!
  • Psalm 122:8 - Weil mir meine Verwandten und Freunde am Herzen liegen, wünsche ich dir, Jerusalem, Frieden und Glück.
  • Jesaja 11:6 - Dann werden Wolf und Lamm friedlich beieinanderwohnen, der Leopard wird beim Ziegenböckchen liegen. Kälber, Rinder und junge Löwen weiden zusammen, ein kleiner Junge kann sie hüten.
  • Psalm 131:1 - Ein Lied von David für Festbesucher, die nach Jerusalem hinaufziehen. Herr, ich bin nicht hochmütig und schaue nicht auf andere herab. Ich strecke mich nicht nach Dingen aus, die doch viel zu hoch für mich sind.
  • 1. Mose 45:24 - Dann sandte er seine Brüder los und ermahnte sie: »Macht euch keine Sorgen und streitet nicht unterwegs!«
  • 1. Mose 13:8 - Abram besprach das mit Lot: »Es soll kein böses Blut zwischen unseren Hirten geben! Wir sind doch Verwandte und sollten uns nicht streiten!
  • Jeremia 32:39 - Dann werden sie nur ein Ziel haben: mich ihr Leben lang zu achten und zu ehren, denn ich selbst lege ihnen diesen Wunsch ins Herz. Darum wird es ihnen und ihren Nachkommen gut gehen.
  • Johannes 17:21 - Sie alle sollen eins sein, genauso wie du, Vater, mit mir eins bist. So wie du in mir bist und ich in dir bin, sollen auch sie in uns fest miteinander verbunden sein. Dann wird die Welt glauben, dass du mich gesandt hast.
  • Epheser 4:3 - Setzt alles daran, dass die Einheit, wie sie der Geist Gottes schenkt, bestehen bleibt. Sein Friede verbindet euch miteinander.
  • Epheser 4:4 - Gott hat uns in seine Gemeinde berufen. Darum sind wir ein Leib, und es ist ein Geist, der in uns wirkt. Uns erfüllt ein und dieselbe Hoffnung.
  • Epheser 4:5 - Wir haben einen Herrn, einen Glauben und eine Taufe.
  • Epheser 4:6 - Und wir haben einen Gott. Er ist unser Vater, der über allen steht, der durch alle und in allen wirkt.
  • Johannes 13:35 - An eurer Liebe zueinander wird jeder erkennen, dass ihr meine Jünger seid.« ( Matthäus 26,31‒35 ; Markus 14,27‒31 ; Lukas 22,31‒34 )
  • Hebräer 13:1 - Liebt einander weiterhin als Brüder und Schwestern.
  • Philipper 2:2 - Darüber freue ich mich sehr. Vollkommen aber ist meine Freude, wenn ihr euch ganz einig seid, in der einen Liebe miteinander verbunden bleibt und fest zusammenhaltet.
  • Philipper 2:3 - Weder Eigennutz noch Streben nach Ehre sollen euer Handeln bestimmen. Im Gegenteil: Seid bescheiden und achtet den anderen mehr als euch selbst.
  • Philipper 2:4 - Denkt nicht an euren eigenen Vorteil. Jeder von euch soll das Wohl des anderen im Auge haben.
  • Philipper 2:5 - Nehmt euch Jesus Christus zum Vorbild:
  • 1. Petrus 3:8 - Und noch etwas möchte ich euch sagen, und das gilt für alle: Haltet einmütig zusammen! Nehmt Anteil am Leben des anderen und liebt einander als Geschwister! Geht barmherzig miteinander um und seid nicht überheblich.
  • 1. Korinther 1:10 - Liebe Brüder und Schwestern, im Auftrag unseres Herrn Jesus Christus bitte ich euch eindringlich: Hört auf, euch zu streiten! Duldet keine Spaltungen in der Gemeinde, sondern steht fest zusammen und seid euch einig in dem, was ihr denkt und entscheidet!
圣经
资源
计划
奉献