Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
132:9 NIV
逐节对照
  • New International Version - May your priests be clothed with your righteousness; may your faithful people sing for joy.’ ”
  • 新标点和合本 - 愿你的祭司披上公义! 愿你的圣民欢呼!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愿你的祭司披上公义! 愿你的圣民欢呼!
  • 和合本2010(神版-简体) - 愿你的祭司披上公义! 愿你的圣民欢呼!
  • 当代译本 - 愿你的祭司身披公义, 愿你忠心的子民欢唱。
  • 圣经新译本 - 愿你的祭司都披上公义, 愿你的圣民都欢呼。
  • 中文标准译本 - 愿你的祭司们披上公义, 愿你的忠信者欢呼。
  • 现代标点和合本 - 愿你的祭司披上公义, 愿你的圣民欢呼。
  • 和合本(拼音版) - 愿你的祭司披上公义, 愿你的圣民欢呼。
  • New International Reader's Version - May your priests put on godliness as if it were their clothes. May your faithful people sing for joy.’ ”
  • English Standard Version - Let your priests be clothed with righteousness, and let your saints shout for joy.
  • New Living Translation - May your priests be clothed in godliness; may your loyal servants sing for joy.
  • Christian Standard Bible - May your priests be clothed with righteousness, and may your faithful people shout for joy.
  • New American Standard Bible - May Your priests be clothed with righteousness, And may Your godly ones sing for joy.
  • New King James Version - Let Your priests be clothed with righteousness, And let Your saints shout for joy.
  • Amplified Bible - Let Your priests be clothed with righteousness (right living), And let Your godly ones shout for joy.
  • American Standard Version - Let thy priests be clothed with righteousness; And let thy saints shout for joy.
  • King James Version - Let thy priests be clothed with righteousness; and let thy saints shout for joy.
  • New English Translation - May your priests be clothed with integrity! May your loyal followers shout for joy!
  • World English Bible - Let your priests be clothed with righteousness. Let your saints shout for joy!”
  • 新標點和合本 - 願你的祭司披上公義! 願你的聖民歡呼!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 願你的祭司披上公義! 願你的聖民歡呼!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 願你的祭司披上公義! 願你的聖民歡呼!
  • 當代譯本 - 願你的祭司身披公義, 願你忠心的子民歡唱。
  • 聖經新譯本 - 願你的祭司都披上公義, 願你的聖民都歡呼。
  • 呂振中譯本 - 願你的祭司披上義氣; 願你堅貞之民歡呼。
  • 中文標準譯本 - 願你的祭司們披上公義, 願你的忠信者歡呼。
  • 現代標點和合本 - 願你的祭司披上公義, 願你的聖民歡呼。
  • 文理和合譯本 - 願爾之祭司衣義、爾之聖民歡呼兮、
  • 文理委辦譯本 - 爾之祭司、當衣聖衣、敬虔之士、當悅懌而謳歌兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 願主之祭司、皆衣被德善、敬主之虔誠人、皆歡樂歌唱、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 使爾司鐸。佩德為裳。使爾諸聖。諠愉洋洋。
  • Nueva Versión Internacional - ¡Que se revistan de justicia tus sacerdotes! ¡Que tus fieles canten jubilosos!
  • 현대인의 성경 - 주의 제사장들은 의의 옷을 입고 주의 성도들은 기쁨으로 노래하게 하소서.
  • La Bible du Semeur 2015 - Que tes prêtres se parent de justice, que ceux qui te sont attachés ╵poussent des cris de joie.
  • リビングバイブル - 祭司には、純潔のしるしの白い服をまとわせます。 わが国の人々を、歓声でわき立たせてください。
  • Nova Versão Internacional - Vistam-se de retidão os teus sacerdotes; cantem de alegria os teus fiéis”.
  • Hoffnung für alle - Die Priester sollen dir gerecht und treu dienen, und jeder, der dich liebt, soll vor Freude jubeln!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nguyện các thầy tế lễ được khoác áo công chính; nguyện dân thánh Chúa reo vui.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอให้บรรดาปุโรหิตของพระองค์สวมความชอบธรรมเป็นอาภรณ์ ขอให้ประชากรของพระองค์ร้องเพลงด้วยความยินดี”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​ให้​บรรดา​ปุโรหิต​ของ​พระ​องค์​สวม​คลุม​ด้วย​ความ​ชอบธรรม และ​ให้​บรรดา​ผู้​บริสุทธิ์​ของ​พระ​องค์​เปล่ง​เสียง​ร้อง​ด้วย​ความ​ยินดี
交叉引用
  • Psalm 68:3 - But may the righteous be glad and rejoice before God; may they be happy and joyful.
  • Psalm 47:1 - Clap your hands, all you nations; shout to God with cries of joy.
  • Isaiah 65:14 - My servants will sing out of the joy of their hearts, but you will cry out from anguish of heart and wail in brokenness of spirit.
  • Judges 5:31 - “So may all your enemies perish, Lord! But may all who love you be like the sun when it rises in its strength.” Then the land had peace forty years.
  • Zephaniah 3:14 - Sing, Daughter Zion; shout aloud, Israel! Be glad and rejoice with all your heart, Daughter Jerusalem!
  • Psalm 35:26 - May all who gloat over my distress be put to shame and confusion; may all who exalt themselves over me be clothed with shame and disgrace.
  • Psalm 35:27 - May those who delight in my vindication shout for joy and gladness; may they always say, “The Lord be exalted, who delights in the well-being of his servant.”
  • Psalm 149:5 - Let his faithful people rejoice in this honor and sing for joy on their beds.
  • Psalm 93:1 - The Lord reigns, he is robed in majesty; the Lord is robed in majesty and armed with strength; indeed, the world is established, firm and secure.
  • Romans 13:14 - Rather, clothe yourselves with the Lord Jesus Christ, and do not think about how to gratify the desires of the flesh.
  • 1 Peter 5:5 - In the same way, you who are younger, submit yourselves to your elders. All of you, clothe yourselves with humility toward one another, because, “God opposes the proud but shows favor to the humble.”
  • Psalm 70:4 - But may all who seek you rejoice and be glad in you; may those who long for your saving help always say, “The Lord is great!”
  • Zechariah 9:9 - Rejoice greatly, Daughter Zion! Shout, Daughter Jerusalem! See, your king comes to you, righteous and victorious, lowly and riding on a donkey, on a colt, the foal of a donkey.
  • Ezra 3:11 - With praise and thanksgiving they sang to the Lord: “He is good; his love toward Israel endures forever.” And all the people gave a great shout of praise to the Lord, because the foundation of the house of the Lord was laid.
  • Ezra 3:12 - But many of the older priests and Levites and family heads, who had seen the former temple, wept aloud when they saw the foundation of this temple being laid, while many others shouted for joy.
  • Revelation 19:8 - Fine linen, bright and clean, was given her to wear.” (Fine linen stands for the righteous acts of God’s holy people.)
  • Psalm 104:1 - Praise the Lord, my soul. Lord my God, you are very great; you are clothed with splendor and majesty.
  • Isaiah 61:10 - I delight greatly in the Lord; my soul rejoices in my God. For he has clothed me with garments of salvation and arrayed me in a robe of his righteousness, as a bridegroom adorns his head like a priest, and as a bride adorns herself with her jewels.
  • Psalm 132:16 - I will clothe her priests with salvation, and her faithful people will ever sing for joy.
  • Job 29:14 - I put on righteousness as my clothing; justice was my robe and my turban.
逐节对照交叉引用
  • New International Version - May your priests be clothed with your righteousness; may your faithful people sing for joy.’ ”
  • 新标点和合本 - 愿你的祭司披上公义! 愿你的圣民欢呼!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愿你的祭司披上公义! 愿你的圣民欢呼!
  • 和合本2010(神版-简体) - 愿你的祭司披上公义! 愿你的圣民欢呼!
  • 当代译本 - 愿你的祭司身披公义, 愿你忠心的子民欢唱。
  • 圣经新译本 - 愿你的祭司都披上公义, 愿你的圣民都欢呼。
  • 中文标准译本 - 愿你的祭司们披上公义, 愿你的忠信者欢呼。
  • 现代标点和合本 - 愿你的祭司披上公义, 愿你的圣民欢呼。
  • 和合本(拼音版) - 愿你的祭司披上公义, 愿你的圣民欢呼。
  • New International Reader's Version - May your priests put on godliness as if it were their clothes. May your faithful people sing for joy.’ ”
  • English Standard Version - Let your priests be clothed with righteousness, and let your saints shout for joy.
  • New Living Translation - May your priests be clothed in godliness; may your loyal servants sing for joy.
  • Christian Standard Bible - May your priests be clothed with righteousness, and may your faithful people shout for joy.
  • New American Standard Bible - May Your priests be clothed with righteousness, And may Your godly ones sing for joy.
  • New King James Version - Let Your priests be clothed with righteousness, And let Your saints shout for joy.
  • Amplified Bible - Let Your priests be clothed with righteousness (right living), And let Your godly ones shout for joy.
  • American Standard Version - Let thy priests be clothed with righteousness; And let thy saints shout for joy.
  • King James Version - Let thy priests be clothed with righteousness; and let thy saints shout for joy.
  • New English Translation - May your priests be clothed with integrity! May your loyal followers shout for joy!
  • World English Bible - Let your priests be clothed with righteousness. Let your saints shout for joy!”
  • 新標點和合本 - 願你的祭司披上公義! 願你的聖民歡呼!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 願你的祭司披上公義! 願你的聖民歡呼!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 願你的祭司披上公義! 願你的聖民歡呼!
  • 當代譯本 - 願你的祭司身披公義, 願你忠心的子民歡唱。
  • 聖經新譯本 - 願你的祭司都披上公義, 願你的聖民都歡呼。
  • 呂振中譯本 - 願你的祭司披上義氣; 願你堅貞之民歡呼。
  • 中文標準譯本 - 願你的祭司們披上公義, 願你的忠信者歡呼。
  • 現代標點和合本 - 願你的祭司披上公義, 願你的聖民歡呼。
  • 文理和合譯本 - 願爾之祭司衣義、爾之聖民歡呼兮、
  • 文理委辦譯本 - 爾之祭司、當衣聖衣、敬虔之士、當悅懌而謳歌兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 願主之祭司、皆衣被德善、敬主之虔誠人、皆歡樂歌唱、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 使爾司鐸。佩德為裳。使爾諸聖。諠愉洋洋。
  • Nueva Versión Internacional - ¡Que se revistan de justicia tus sacerdotes! ¡Que tus fieles canten jubilosos!
  • 현대인의 성경 - 주의 제사장들은 의의 옷을 입고 주의 성도들은 기쁨으로 노래하게 하소서.
  • La Bible du Semeur 2015 - Que tes prêtres se parent de justice, que ceux qui te sont attachés ╵poussent des cris de joie.
  • リビングバイブル - 祭司には、純潔のしるしの白い服をまとわせます。 わが国の人々を、歓声でわき立たせてください。
  • Nova Versão Internacional - Vistam-se de retidão os teus sacerdotes; cantem de alegria os teus fiéis”.
  • Hoffnung für alle - Die Priester sollen dir gerecht und treu dienen, und jeder, der dich liebt, soll vor Freude jubeln!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nguyện các thầy tế lễ được khoác áo công chính; nguyện dân thánh Chúa reo vui.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอให้บรรดาปุโรหิตของพระองค์สวมความชอบธรรมเป็นอาภรณ์ ขอให้ประชากรของพระองค์ร้องเพลงด้วยความยินดี”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​ให้​บรรดา​ปุโรหิต​ของ​พระ​องค์​สวม​คลุม​ด้วย​ความ​ชอบธรรม และ​ให้​บรรดา​ผู้​บริสุทธิ์​ของ​พระ​องค์​เปล่ง​เสียง​ร้อง​ด้วย​ความ​ยินดี
  • Psalm 68:3 - But may the righteous be glad and rejoice before God; may they be happy and joyful.
  • Psalm 47:1 - Clap your hands, all you nations; shout to God with cries of joy.
  • Isaiah 65:14 - My servants will sing out of the joy of their hearts, but you will cry out from anguish of heart and wail in brokenness of spirit.
  • Judges 5:31 - “So may all your enemies perish, Lord! But may all who love you be like the sun when it rises in its strength.” Then the land had peace forty years.
  • Zephaniah 3:14 - Sing, Daughter Zion; shout aloud, Israel! Be glad and rejoice with all your heart, Daughter Jerusalem!
  • Psalm 35:26 - May all who gloat over my distress be put to shame and confusion; may all who exalt themselves over me be clothed with shame and disgrace.
  • Psalm 35:27 - May those who delight in my vindication shout for joy and gladness; may they always say, “The Lord be exalted, who delights in the well-being of his servant.”
  • Psalm 149:5 - Let his faithful people rejoice in this honor and sing for joy on their beds.
  • Psalm 93:1 - The Lord reigns, he is robed in majesty; the Lord is robed in majesty and armed with strength; indeed, the world is established, firm and secure.
  • Romans 13:14 - Rather, clothe yourselves with the Lord Jesus Christ, and do not think about how to gratify the desires of the flesh.
  • 1 Peter 5:5 - In the same way, you who are younger, submit yourselves to your elders. All of you, clothe yourselves with humility toward one another, because, “God opposes the proud but shows favor to the humble.”
  • Psalm 70:4 - But may all who seek you rejoice and be glad in you; may those who long for your saving help always say, “The Lord is great!”
  • Zechariah 9:9 - Rejoice greatly, Daughter Zion! Shout, Daughter Jerusalem! See, your king comes to you, righteous and victorious, lowly and riding on a donkey, on a colt, the foal of a donkey.
  • Ezra 3:11 - With praise and thanksgiving they sang to the Lord: “He is good; his love toward Israel endures forever.” And all the people gave a great shout of praise to the Lord, because the foundation of the house of the Lord was laid.
  • Ezra 3:12 - But many of the older priests and Levites and family heads, who had seen the former temple, wept aloud when they saw the foundation of this temple being laid, while many others shouted for joy.
  • Revelation 19:8 - Fine linen, bright and clean, was given her to wear.” (Fine linen stands for the righteous acts of God’s holy people.)
  • Psalm 104:1 - Praise the Lord, my soul. Lord my God, you are very great; you are clothed with splendor and majesty.
  • Isaiah 61:10 - I delight greatly in the Lord; my soul rejoices in my God. For he has clothed me with garments of salvation and arrayed me in a robe of his righteousness, as a bridegroom adorns his head like a priest, and as a bride adorns herself with her jewels.
  • Psalm 132:16 - I will clothe her priests with salvation, and her faithful people will ever sing for joy.
  • Job 29:14 - I put on righteousness as my clothing; justice was my robe and my turban.
圣经
资源
计划
奉献