Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
132:10 BDS
逐节对照
  • La Bible du Semeur 2015 - Pour l’amour de David ╵qui fut ton serviteur, ne repousse pas l’homme ╵qui de ta part ╵a reçu l’onction d’huile sainte.
  • 新标点和合本 - 求你因你仆人大卫的缘故, 不要厌弃你的受膏者!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 求你因你仆人大卫的缘故, 不要厌弃你的受膏者!
  • 和合本2010(神版-简体) - 求你因你仆人大卫的缘故, 不要厌弃你的受膏者!
  • 当代译本 - 为了你仆人大卫的缘故, 求你不要弃绝你所膏立的人。
  • 圣经新译本 - 求你因你仆人大卫的缘故, 不要转脸不理你的受膏者。”
  • 中文标准译本 - 求你因你仆人大卫的缘故, 不要回绝你的受膏者。
  • 现代标点和合本 - 求你因你仆人大卫的缘故, 不要厌弃你的受膏者。
  • 和合本(拼音版) - 求你因你仆人大卫的缘故, 不要厌弃你的受膏者。
  • New International Version - For the sake of your servant David, do not reject your anointed one.
  • New International Reader's Version - In honor of your servant David, don’t turn your back on your anointed king.
  • English Standard Version - For the sake of your servant David, do not turn away the face of your anointed one.
  • New Living Translation - For the sake of your servant David, do not reject the king you have anointed.
  • Christian Standard Bible - For the sake of your servant David, do not reject your anointed one.
  • New American Standard Bible - For the sake of Your servant David, Do not turn away the face of Your anointed.
  • New King James Version - For Your servant David’s sake, Do not turn away the face of Your Anointed.
  • Amplified Bible - For the sake of Your servant David, Do not turn away the face of Your anointed.
  • American Standard Version - For thy servant David’s sake Turn not away the face of thine anointed.
  • King James Version - For thy servant David's sake turn not away the face of thine anointed.
  • New English Translation - For the sake of David, your servant, do not reject your chosen king!
  • World English Bible - For your servant David’s sake, don’t turn away the face of your anointed one.
  • 新標點和合本 - 求你因你僕人大衛的緣故, 不要厭棄你的受膏者!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你因你僕人大衛的緣故, 不要厭棄你的受膏者!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 求你因你僕人大衛的緣故, 不要厭棄你的受膏者!
  • 當代譯本 - 為了你僕人大衛的緣故, 求你不要棄絕你所膏立的人。
  • 聖經新譯本 - 求你因你僕人大衛的緣故, 不要轉臉不理你的受膏者。”
  • 呂振中譯本 - 求你因你僕人 大衛 的緣故、 不要轉臉不顧你所膏立的。
  • 中文標準譯本 - 求你因你僕人大衛的緣故, 不要回絕你的受膏者。
  • 現代標點和合本 - 求你因你僕人大衛的緣故, 不要厭棄你的受膏者。
  • 文理和合譯本 - 緣爾僕大衛故、勿使爾受膏者轉面兮、
  • 文理委辦譯本 - 維爾在昔、應許大闢、今爾所沐以膏者、勿遐棄之兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主因主之僕 大衛 之故、莫屏棄主所立之受膏王、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 追念 大維 。福佑元良。
  • Nueva Versión Internacional - Por amor a David, tu siervo, no le des la espalda a tu ungido.
  • 현대인의 성경 - 주의 종 다윗을 생각해서라도 주께서 기름 부어 세운 왕을 물리치지 마소서.
  • リビングバイブル - あなたの民の王として選ばれた しもべダビデを退けないでください。
  • Nova Versão Internacional - Por amor ao teu servo Davi, não rejeites o teu ungido.
  • Hoffnung für alle - Herr, denke daran, was du deinem Diener David versprachst, und weise auch jetzt deinen auserwählten König nicht ab!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Đa-vít, đầy tớ Chúa, xin đừng từ chối người chịu xức dầu của Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพื่อเห็นแก่ดาวิดผู้รับใช้ของพระองค์ ขออย่าทรงปฏิเสธผู้ที่ทรงเจิมตั้งไว้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพื่อ​ดาวิด​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​องค์ ขอ​อย่า​เมิน​หน้า​ไป​จาก​ผู้​ได้รับ​การ​เจิม​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • Psaumes 89:38 - Comme la lune, à toujours, ╵il se maintiendra. Là-haut, le témoin céleste ╵en est le garant. » Pause
  • Psaumes 89:39 - Pourtant, tu l’as délaissé, ╵tu l’as rejeté, et tu t’es mis en colère ╵contre celui qui avait reçu ╵l’onction de ta part.
  • 1 Rois 15:4 - Mais à cause de David, l’Eternel, son Dieu, lui accorda quand même un descendant à Jérusalem pour lui succéder, pour que sa dynastie ne s’éteigne pas, et pour que la ville subsiste .
  • 1 Rois 15:5 - En effet, David avait fait ce que l’Eternel considère comme juste et, durant toute sa vie, il n’avait jamais désobéi à rien de ce qui lui avait été ordonné, sauf dans l’affaire d’Urie le Hittite .
  • 2 Chroniques 6:42 - Eternel Dieu, ╵n’écarte pas le roi ╵qui a reçu l’onction. Veuille te souvenir ╵de ce que, dans ta bienveillance, ╵tu avais promis à David, ╵ton serviteur .
  • 1 Rois 11:34 - Toutefois, ce n’est pas ce dernier que je dépouillerai de la royauté ; je le laisserai régner jusqu’à la fin de sa vie à cause de mon serviteur David que j’ai choisi et qui a obéi à mes commandements et mes ordonnances.
  • Osée 3:5 - Après cela, ils reviendront à l’Eternel leur Dieu et se tourneront vers lui, ainsi que vers David leur roi. Dans la suite des temps, ils viendront tout tremblants à l’Eternel pour bénéficier de sa bonté.
  • 2 Rois 19:34 - Je protégerai cette ville, ╵je la délivrerai par égard pour moi-même ╵et pour mon serviteur David.
  • Psaumes 84:9 - Eternel, ╵ô Dieu des armées célestes, ╵entends ma prière ! Veuille m’écouter, ╵ô Dieu de Jacob ! Pause
  • 1 Rois 11:12 - Toutefois, à cause de ton père David, je n’accomplirai pas cette menace de ton vivant, mais j’arracherai le royaume à ton fils.
  • 1 Rois 11:13 - Encore, je ne lui enlèverai pas tout le royaume, je lui laisserai une tribu à cause de mon serviteur David et à cause de Jérusalem, la ville que j’ai choisie.
逐节对照交叉引用
  • La Bible du Semeur 2015 - Pour l’amour de David ╵qui fut ton serviteur, ne repousse pas l’homme ╵qui de ta part ╵a reçu l’onction d’huile sainte.
  • 新标点和合本 - 求你因你仆人大卫的缘故, 不要厌弃你的受膏者!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 求你因你仆人大卫的缘故, 不要厌弃你的受膏者!
  • 和合本2010(神版-简体) - 求你因你仆人大卫的缘故, 不要厌弃你的受膏者!
  • 当代译本 - 为了你仆人大卫的缘故, 求你不要弃绝你所膏立的人。
  • 圣经新译本 - 求你因你仆人大卫的缘故, 不要转脸不理你的受膏者。”
  • 中文标准译本 - 求你因你仆人大卫的缘故, 不要回绝你的受膏者。
  • 现代标点和合本 - 求你因你仆人大卫的缘故, 不要厌弃你的受膏者。
  • 和合本(拼音版) - 求你因你仆人大卫的缘故, 不要厌弃你的受膏者。
  • New International Version - For the sake of your servant David, do not reject your anointed one.
  • New International Reader's Version - In honor of your servant David, don’t turn your back on your anointed king.
  • English Standard Version - For the sake of your servant David, do not turn away the face of your anointed one.
  • New Living Translation - For the sake of your servant David, do not reject the king you have anointed.
  • Christian Standard Bible - For the sake of your servant David, do not reject your anointed one.
  • New American Standard Bible - For the sake of Your servant David, Do not turn away the face of Your anointed.
  • New King James Version - For Your servant David’s sake, Do not turn away the face of Your Anointed.
  • Amplified Bible - For the sake of Your servant David, Do not turn away the face of Your anointed.
  • American Standard Version - For thy servant David’s sake Turn not away the face of thine anointed.
  • King James Version - For thy servant David's sake turn not away the face of thine anointed.
  • New English Translation - For the sake of David, your servant, do not reject your chosen king!
  • World English Bible - For your servant David’s sake, don’t turn away the face of your anointed one.
  • 新標點和合本 - 求你因你僕人大衛的緣故, 不要厭棄你的受膏者!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你因你僕人大衛的緣故, 不要厭棄你的受膏者!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 求你因你僕人大衛的緣故, 不要厭棄你的受膏者!
  • 當代譯本 - 為了你僕人大衛的緣故, 求你不要棄絕你所膏立的人。
  • 聖經新譯本 - 求你因你僕人大衛的緣故, 不要轉臉不理你的受膏者。”
  • 呂振中譯本 - 求你因你僕人 大衛 的緣故、 不要轉臉不顧你所膏立的。
  • 中文標準譯本 - 求你因你僕人大衛的緣故, 不要回絕你的受膏者。
  • 現代標點和合本 - 求你因你僕人大衛的緣故, 不要厭棄你的受膏者。
  • 文理和合譯本 - 緣爾僕大衛故、勿使爾受膏者轉面兮、
  • 文理委辦譯本 - 維爾在昔、應許大闢、今爾所沐以膏者、勿遐棄之兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主因主之僕 大衛 之故、莫屏棄主所立之受膏王、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 追念 大維 。福佑元良。
  • Nueva Versión Internacional - Por amor a David, tu siervo, no le des la espalda a tu ungido.
  • 현대인의 성경 - 주의 종 다윗을 생각해서라도 주께서 기름 부어 세운 왕을 물리치지 마소서.
  • リビングバイブル - あなたの民の王として選ばれた しもべダビデを退けないでください。
  • Nova Versão Internacional - Por amor ao teu servo Davi, não rejeites o teu ungido.
  • Hoffnung für alle - Herr, denke daran, was du deinem Diener David versprachst, und weise auch jetzt deinen auserwählten König nicht ab!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Đa-vít, đầy tớ Chúa, xin đừng từ chối người chịu xức dầu của Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพื่อเห็นแก่ดาวิดผู้รับใช้ของพระองค์ ขออย่าทรงปฏิเสธผู้ที่ทรงเจิมตั้งไว้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพื่อ​ดาวิด​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​องค์ ขอ​อย่า​เมิน​หน้า​ไป​จาก​ผู้​ได้รับ​การ​เจิม​ของ​พระ​องค์
  • Psaumes 89:38 - Comme la lune, à toujours, ╵il se maintiendra. Là-haut, le témoin céleste ╵en est le garant. » Pause
  • Psaumes 89:39 - Pourtant, tu l’as délaissé, ╵tu l’as rejeté, et tu t’es mis en colère ╵contre celui qui avait reçu ╵l’onction de ta part.
  • 1 Rois 15:4 - Mais à cause de David, l’Eternel, son Dieu, lui accorda quand même un descendant à Jérusalem pour lui succéder, pour que sa dynastie ne s’éteigne pas, et pour que la ville subsiste .
  • 1 Rois 15:5 - En effet, David avait fait ce que l’Eternel considère comme juste et, durant toute sa vie, il n’avait jamais désobéi à rien de ce qui lui avait été ordonné, sauf dans l’affaire d’Urie le Hittite .
  • 2 Chroniques 6:42 - Eternel Dieu, ╵n’écarte pas le roi ╵qui a reçu l’onction. Veuille te souvenir ╵de ce que, dans ta bienveillance, ╵tu avais promis à David, ╵ton serviteur .
  • 1 Rois 11:34 - Toutefois, ce n’est pas ce dernier que je dépouillerai de la royauté ; je le laisserai régner jusqu’à la fin de sa vie à cause de mon serviteur David que j’ai choisi et qui a obéi à mes commandements et mes ordonnances.
  • Osée 3:5 - Après cela, ils reviendront à l’Eternel leur Dieu et se tourneront vers lui, ainsi que vers David leur roi. Dans la suite des temps, ils viendront tout tremblants à l’Eternel pour bénéficier de sa bonté.
  • 2 Rois 19:34 - Je protégerai cette ville, ╵je la délivrerai par égard pour moi-même ╵et pour mon serviteur David.
  • Psaumes 84:9 - Eternel, ╵ô Dieu des armées célestes, ╵entends ma prière ! Veuille m’écouter, ╵ô Dieu de Jacob ! Pause
  • 1 Rois 11:12 - Toutefois, à cause de ton père David, je n’accomplirai pas cette menace de ton vivant, mais j’arracherai le royaume à ton fils.
  • 1 Rois 11:13 - Encore, je ne lui enlèverai pas tout le royaume, je lui laisserai une tribu à cause de mon serviteur David et à cause de Jérusalem, la ville que j’ai choisie.
圣经
资源
计划
奉献