Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
130:7 呂振中
逐节对照
  • 呂振中譯本 - 以色列 啊,你要仰望永恆主; 因為在永恆主那裏有堅固的愛, 在他那裏有豐盛的贖救;
  • 新标点和合本 - 以色列啊,你当仰望耶和华! 因他有慈爱,有丰盛的救恩。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列啊,你当仰望耶和华, 因耶和华有慈爱,有丰盛的救恩。
  • 和合本2010(神版-简体) - 以色列啊,你当仰望耶和华, 因耶和华有慈爱,有丰盛的救恩。
  • 当代译本 - 以色列啊,要仰望耶和华, 因为祂有慈爱,有完全的救赎。
  • 圣经新译本 - 以色列啊!你要仰望耶和华, 因为耶和华有慈爱, 也有丰盛的救恩。
  • 中文标准译本 - 以色列啊,你当期盼耶和华, 因为慈爱在于耶和华, 丰盛的救赎也在于他!
  • 现代标点和合本 - 以色列啊,你当仰望耶和华, 因他有慈爱,有丰盛的救恩。
  • 和合本(拼音版) - 以色列啊,你当仰望耶和华, 因他有慈爱,有丰盛的救恩。
  • New International Version - Israel, put your hope in the Lord, for with the Lord is unfailing love and with him is full redemption.
  • New International Reader's Version - Israel, put your hope in the Lord, because the Lord’s love never fails. He sets his people completely free.
  • English Standard Version - O Israel, hope in the Lord! For with the Lord there is steadfast love, and with him is plentiful redemption.
  • New Living Translation - O Israel, hope in the Lord; for with the Lord there is unfailing love. His redemption overflows.
  • The Message - O Israel, wait and watch for God— with God’s arrival comes love, with God’s arrival comes generous redemption. No doubt about it—he’ll redeem Israel, buy back Israel from captivity to sin.
  • Christian Standard Bible - Israel, put your hope in the Lord. For there is faithful love with the Lord, and with him is redemption in abundance.
  • New American Standard Bible - Israel, wait for the Lord; For with the Lord there is mercy, And with Him is abundant redemption.
  • New King James Version - O Israel, hope in the Lord; For with the Lord there is mercy, And with Him is abundant redemption.
  • Amplified Bible - O Israel, hope in the Lord; For with the Lord there is lovingkindness, And with Him is abundant redemption.
  • American Standard Version - O Israel, hope in Jehovah; For with Jehovah there is lovingkindness, And with him is plenteous redemption.
  • King James Version - Let Israel hope in the Lord: for with the Lord there is mercy, and with him is plenteous redemption.
  • New English Translation - O Israel, hope in the Lord, for the Lord exhibits loyal love, and is more than willing to deliver.
  • World English Bible - Israel, hope in Yahweh, for there is loving kindness with Yahweh. Abundant redemption is with him.
  • 新標點和合本 - 以色列啊,你當仰望耶和華! 因他有慈愛,有豐盛的救恩。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列啊,你當仰望耶和華, 因耶和華有慈愛,有豐盛的救恩。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以色列啊,你當仰望耶和華, 因耶和華有慈愛,有豐盛的救恩。
  • 當代譯本 - 以色列啊,要仰望耶和華, 因為祂有慈愛,有完全的救贖。
  • 聖經新譯本 - 以色列啊!你要仰望耶和華, 因為耶和華有慈愛, 也有豐盛的救恩。
  • 中文標準譯本 - 以色列啊,你當期盼耶和華, 因為慈愛在於耶和華, 豐盛的救贖也在於他!
  • 現代標點和合本 - 以色列啊,你當仰望耶和華, 因他有慈愛,有豐盛的救恩。
  • 文理和合譯本 - 以色列歟、企望耶和華、以其具有慈惠、富有救恩兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華兮、矜憫為懷、救人不倦、以色列族當企望之兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 人歟、爾當仰望主、因主常行仁慈、大施救贖、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 我告 義塞 。望主莫怠。肫肫其仁。救恩似海。
  • Nueva Versión Internacional - así tú, Israel, espera al Señor. Porque en él hay amor inagotable; en él hay plena redención.
  • 현대인의 성경 - 이스라엘아, 너의 희망을 여호와께 두어라. 그는 한결같은 사랑을 베푸시며 언제나 구원하기를 원하시는 분이시다.
  • La Bible du Semeur 2015 - O Israël, ╵place ta confiance ╵en l’Eternel, car c’est auprès de lui ╵que l’on trouve l’amour : la délivrance abonde ╵auprès de lui,
  • リビングバイブル - イスラエルよ、主を信じて希望を持ちなさい。 主は恵み深く親切で、 両手いっぱいの祝福をかかえて来てくださるからです。
  • Nova Versão Internacional - Ponha a sua esperança no Senhor, ó Israel, pois no Senhor há amor leal e plena redenção.
  • Hoffnung für alle - Volk Israel, setze deine Hoffnung auf den Herrn! Denn er allein ist gnädig, er erlöst ganz und gar!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hỡi Ít-ra-ên, hãy hy vọng nơi Chúa Hằng Hữu; vì Ngài có lòng nhân từ. Ban ân cứu chuộc dồi dào.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อิสราเอลเอ๋ย จงฝากความหวังไว้ที่ องค์พระผู้เป็นเจ้า เพราะความรักมั่นคงอยู่ที่องค์พระผู้เป็นเจ้า การไถ่อันสมบูรณ์อยู่ที่พระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อิสราเอล​เอ๋ย จง​ตั้ง​ความ​หวัง​ใน​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เถิด เพราะ​ว่า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​มี​ความ​รัก​อัน​มั่นคง และ​พระ​องค์​ทำ​การ​ไถ่​อย่าง​บริบูรณ์
交叉引用
  • 詩篇 131:1 - 永恆主啊,我的心不高傲, 我的眼不自高; 巨大難行的事我不行, 希奇難作的事 我不作 。
  • 以賽亞書 55:7 - 惡人要離棄自己的路; 奸惡之輩 要棄掉 自己的意圖, 回轉來歸永恆主,讓永恆主憐憫他, 來歸我們的上帝,因為上帝廣行赦免。
  • 詩篇 115:9 - 以色列 啊,要倚靠永恆主; 他才是你們 的幫助 者 、你們的盾牌。
  • 詩篇 115:10 - 亞倫 家啊,要倚靠永恆主; 他才是你們的幫助 者 、你們的盾牌。
  • 詩篇 115:11 - 敬畏永恆主的啊,要倚靠永恆主; 他才是你們的幫助 者 、你們的盾牌。
  • 詩篇 115:12 - 永恆主向來眷念着我們; 他還要賜福 與我們 , 賜福與 以色列 家, 賜福與 亞倫 家。
  • 詩篇 115:13 - 敬畏永恆主的、無論大小、 永恆主都要賜福。
  • 希伯來人書 10:35 - 所以不可丟棄你們坦然無懼的心;這樣的心是帶有大賞報的。
  • 詩篇 130:4 - 但在你那裏有赦免之恩, 為要使你受 人 敬畏。
  • 詩篇 71:5 - 因為主啊、只有你是我所盼望的; 永恆主啊、 只有你是 我幼年以來 所倚靠的。
  • 西番雅書 3:12 - 我卻要在你中間 留下困苦貧寒的人民; 他們必避難於 我 耶和華名內;
  • 提摩太前書 2:5 - 上帝只有一位,在上帝與人之間、中保也只有一位,就是作人的基督耶穌。
  • 提摩太前書 2:6 - 他把自己獻出,替萬人做抵贖價,在適當時機就加以明證。
  • 詩篇 86:5 - 主啊,惟獨你至善,樂意赦免 人 ; 凡呼求你的, 你就以豐盛的堅愛待他。
  • 羅馬人書 8:24 - 因為我們得了救是因着盼望。只是所盼望的若已得看見,便不是盼望了;因為人所看見的、他何必還盼望呢?
  • 約翰一書 2:1 - 我的小子們,我將這些話寫給你們,是要叫你們不犯罪。若有人犯罪,我們有一位代替申求者 、那義者耶穌基督、在父那裏。
  • 約翰一書 2:2 - 他自己就是除罪法、為了我們的罪 而立 的,不單為了我們的 罪 ,也為了全世界人的 罪 。
  • 羅馬人書 5:20 - 律法溜了進來,使過犯增多;但罪在哪裏增多,恩典也就在哪裏格外地滿溢;
  • 羅馬人書 5:21 - 以致罪在死中怎樣掌了王權,恩典也可以藉着救人之義怎樣掌王權, 使人 藉着我們的主耶穌基督得永生。
  • 詩篇 86:15 - 但你呢、主啊,你乃是 有憐憫有恩惠的上帝; 你不輕易發怒, 而有豐盛的堅愛和忠信。
  • 詩篇 131:3 - 以色列 啊,你要仰望永恆主, 從今時直到永遠。
  • 啓示錄 5:9 - 他們直唱新的歌說: 『你是配取那書卷、而揭開其印的; 因為你曾被屠殺,曾用你的血 從各族派各種語言 的人 、各民族各邦國中、 買了 人 來,歸於上帝;
  • 詩篇 40:3 - 他將新的歌賜與我口中, 就是頌讚我們之上帝的 歌 ; 許多人看見,必起了敬畏的心, 來倚靠永恆主。
  • 以弗所人書 1:7 - 在這 蒙愛者 裏面、我們藉着他的血得贖放,過犯得赦免,都照上帝恩典之豐富。
  • 以弗所人書 1:8 - 他曾使這 恩典 充盈滿溢地流給我們,使我們有全備的智慧和明達、
逐节对照交叉引用
  • 呂振中譯本 - 以色列 啊,你要仰望永恆主; 因為在永恆主那裏有堅固的愛, 在他那裏有豐盛的贖救;
  • 新标点和合本 - 以色列啊,你当仰望耶和华! 因他有慈爱,有丰盛的救恩。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列啊,你当仰望耶和华, 因耶和华有慈爱,有丰盛的救恩。
  • 和合本2010(神版-简体) - 以色列啊,你当仰望耶和华, 因耶和华有慈爱,有丰盛的救恩。
  • 当代译本 - 以色列啊,要仰望耶和华, 因为祂有慈爱,有完全的救赎。
  • 圣经新译本 - 以色列啊!你要仰望耶和华, 因为耶和华有慈爱, 也有丰盛的救恩。
  • 中文标准译本 - 以色列啊,你当期盼耶和华, 因为慈爱在于耶和华, 丰盛的救赎也在于他!
  • 现代标点和合本 - 以色列啊,你当仰望耶和华, 因他有慈爱,有丰盛的救恩。
  • 和合本(拼音版) - 以色列啊,你当仰望耶和华, 因他有慈爱,有丰盛的救恩。
  • New International Version - Israel, put your hope in the Lord, for with the Lord is unfailing love and with him is full redemption.
  • New International Reader's Version - Israel, put your hope in the Lord, because the Lord’s love never fails. He sets his people completely free.
  • English Standard Version - O Israel, hope in the Lord! For with the Lord there is steadfast love, and with him is plentiful redemption.
  • New Living Translation - O Israel, hope in the Lord; for with the Lord there is unfailing love. His redemption overflows.
  • The Message - O Israel, wait and watch for God— with God’s arrival comes love, with God’s arrival comes generous redemption. No doubt about it—he’ll redeem Israel, buy back Israel from captivity to sin.
  • Christian Standard Bible - Israel, put your hope in the Lord. For there is faithful love with the Lord, and with him is redemption in abundance.
  • New American Standard Bible - Israel, wait for the Lord; For with the Lord there is mercy, And with Him is abundant redemption.
  • New King James Version - O Israel, hope in the Lord; For with the Lord there is mercy, And with Him is abundant redemption.
  • Amplified Bible - O Israel, hope in the Lord; For with the Lord there is lovingkindness, And with Him is abundant redemption.
  • American Standard Version - O Israel, hope in Jehovah; For with Jehovah there is lovingkindness, And with him is plenteous redemption.
  • King James Version - Let Israel hope in the Lord: for with the Lord there is mercy, and with him is plenteous redemption.
  • New English Translation - O Israel, hope in the Lord, for the Lord exhibits loyal love, and is more than willing to deliver.
  • World English Bible - Israel, hope in Yahweh, for there is loving kindness with Yahweh. Abundant redemption is with him.
  • 新標點和合本 - 以色列啊,你當仰望耶和華! 因他有慈愛,有豐盛的救恩。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列啊,你當仰望耶和華, 因耶和華有慈愛,有豐盛的救恩。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以色列啊,你當仰望耶和華, 因耶和華有慈愛,有豐盛的救恩。
  • 當代譯本 - 以色列啊,要仰望耶和華, 因為祂有慈愛,有完全的救贖。
  • 聖經新譯本 - 以色列啊!你要仰望耶和華, 因為耶和華有慈愛, 也有豐盛的救恩。
  • 中文標準譯本 - 以色列啊,你當期盼耶和華, 因為慈愛在於耶和華, 豐盛的救贖也在於他!
  • 現代標點和合本 - 以色列啊,你當仰望耶和華, 因他有慈愛,有豐盛的救恩。
  • 文理和合譯本 - 以色列歟、企望耶和華、以其具有慈惠、富有救恩兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華兮、矜憫為懷、救人不倦、以色列族當企望之兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 人歟、爾當仰望主、因主常行仁慈、大施救贖、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 我告 義塞 。望主莫怠。肫肫其仁。救恩似海。
  • Nueva Versión Internacional - así tú, Israel, espera al Señor. Porque en él hay amor inagotable; en él hay plena redención.
  • 현대인의 성경 - 이스라엘아, 너의 희망을 여호와께 두어라. 그는 한결같은 사랑을 베푸시며 언제나 구원하기를 원하시는 분이시다.
  • La Bible du Semeur 2015 - O Israël, ╵place ta confiance ╵en l’Eternel, car c’est auprès de lui ╵que l’on trouve l’amour : la délivrance abonde ╵auprès de lui,
  • リビングバイブル - イスラエルよ、主を信じて希望を持ちなさい。 主は恵み深く親切で、 両手いっぱいの祝福をかかえて来てくださるからです。
  • Nova Versão Internacional - Ponha a sua esperança no Senhor, ó Israel, pois no Senhor há amor leal e plena redenção.
  • Hoffnung für alle - Volk Israel, setze deine Hoffnung auf den Herrn! Denn er allein ist gnädig, er erlöst ganz und gar!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hỡi Ít-ra-ên, hãy hy vọng nơi Chúa Hằng Hữu; vì Ngài có lòng nhân từ. Ban ân cứu chuộc dồi dào.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อิสราเอลเอ๋ย จงฝากความหวังไว้ที่ องค์พระผู้เป็นเจ้า เพราะความรักมั่นคงอยู่ที่องค์พระผู้เป็นเจ้า การไถ่อันสมบูรณ์อยู่ที่พระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อิสราเอล​เอ๋ย จง​ตั้ง​ความ​หวัง​ใน​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เถิด เพราะ​ว่า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​มี​ความ​รัก​อัน​มั่นคง และ​พระ​องค์​ทำ​การ​ไถ่​อย่าง​บริบูรณ์
  • 詩篇 131:1 - 永恆主啊,我的心不高傲, 我的眼不自高; 巨大難行的事我不行, 希奇難作的事 我不作 。
  • 以賽亞書 55:7 - 惡人要離棄自己的路; 奸惡之輩 要棄掉 自己的意圖, 回轉來歸永恆主,讓永恆主憐憫他, 來歸我們的上帝,因為上帝廣行赦免。
  • 詩篇 115:9 - 以色列 啊,要倚靠永恆主; 他才是你們 的幫助 者 、你們的盾牌。
  • 詩篇 115:10 - 亞倫 家啊,要倚靠永恆主; 他才是你們的幫助 者 、你們的盾牌。
  • 詩篇 115:11 - 敬畏永恆主的啊,要倚靠永恆主; 他才是你們的幫助 者 、你們的盾牌。
  • 詩篇 115:12 - 永恆主向來眷念着我們; 他還要賜福 與我們 , 賜福與 以色列 家, 賜福與 亞倫 家。
  • 詩篇 115:13 - 敬畏永恆主的、無論大小、 永恆主都要賜福。
  • 希伯來人書 10:35 - 所以不可丟棄你們坦然無懼的心;這樣的心是帶有大賞報的。
  • 詩篇 130:4 - 但在你那裏有赦免之恩, 為要使你受 人 敬畏。
  • 詩篇 71:5 - 因為主啊、只有你是我所盼望的; 永恆主啊、 只有你是 我幼年以來 所倚靠的。
  • 西番雅書 3:12 - 我卻要在你中間 留下困苦貧寒的人民; 他們必避難於 我 耶和華名內;
  • 提摩太前書 2:5 - 上帝只有一位,在上帝與人之間、中保也只有一位,就是作人的基督耶穌。
  • 提摩太前書 2:6 - 他把自己獻出,替萬人做抵贖價,在適當時機就加以明證。
  • 詩篇 86:5 - 主啊,惟獨你至善,樂意赦免 人 ; 凡呼求你的, 你就以豐盛的堅愛待他。
  • 羅馬人書 8:24 - 因為我們得了救是因着盼望。只是所盼望的若已得看見,便不是盼望了;因為人所看見的、他何必還盼望呢?
  • 約翰一書 2:1 - 我的小子們,我將這些話寫給你們,是要叫你們不犯罪。若有人犯罪,我們有一位代替申求者 、那義者耶穌基督、在父那裏。
  • 約翰一書 2:2 - 他自己就是除罪法、為了我們的罪 而立 的,不單為了我們的 罪 ,也為了全世界人的 罪 。
  • 羅馬人書 5:20 - 律法溜了進來,使過犯增多;但罪在哪裏增多,恩典也就在哪裏格外地滿溢;
  • 羅馬人書 5:21 - 以致罪在死中怎樣掌了王權,恩典也可以藉着救人之義怎樣掌王權, 使人 藉着我們的主耶穌基督得永生。
  • 詩篇 86:15 - 但你呢、主啊,你乃是 有憐憫有恩惠的上帝; 你不輕易發怒, 而有豐盛的堅愛和忠信。
  • 詩篇 131:3 - 以色列 啊,你要仰望永恆主, 從今時直到永遠。
  • 啓示錄 5:9 - 他們直唱新的歌說: 『你是配取那書卷、而揭開其印的; 因為你曾被屠殺,曾用你的血 從各族派各種語言 的人 、各民族各邦國中、 買了 人 來,歸於上帝;
  • 詩篇 40:3 - 他將新的歌賜與我口中, 就是頌讚我們之上帝的 歌 ; 許多人看見,必起了敬畏的心, 來倚靠永恆主。
  • 以弗所人書 1:7 - 在這 蒙愛者 裏面、我們藉着他的血得贖放,過犯得赦免,都照上帝恩典之豐富。
  • 以弗所人書 1:8 - 他曾使這 恩典 充盈滿溢地流給我們,使我們有全備的智慧和明達、
圣经
资源
计划
奉献