逐节对照
- 中文標準譯本 - 我等候耶和華—— 我的靈魂等候, 我期盼他的話語;
- 新标点和合本 - 我等候耶和华,我的心等候; 我也仰望他的话。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我等候耶和华,我的心等候; 我也仰望他的话。
- 和合本2010(神版-简体) - 我等候耶和华,我的心等候; 我也仰望他的话。
- 当代译本 - 我等候耶和华,一心等候祂, 祂的话语是我的盼望。
- 圣经新译本 - 我等候耶和华,我的心等候他, 我仰望他的话。
- 中文标准译本 - 我等候耶和华—— 我的灵魂等候, 我期盼他的话语;
- 现代标点和合本 - 我等候耶和华,我的心等候, 我也仰望他的话。
- 和合本(拼音版) - 我等候耶和华,我的心等候, 我也仰望他的话。
- New International Version - I wait for the Lord, my whole being waits, and in his word I put my hope.
- New International Reader's Version - With all my heart I wait for the Lord to help me. I put my hope in his word.
- English Standard Version - I wait for the Lord, my soul waits, and in his word I hope;
- New Living Translation - I am counting on the Lord; yes, I am counting on him. I have put my hope in his word.
- The Message - I pray to God—my life a prayer— and wait for what he’ll say and do. My life’s on the line before God, my Lord, waiting and watching till morning, waiting and watching till morning.
- Christian Standard Bible - I wait for the Lord; I wait and put my hope in his word.
- New American Standard Bible - I wait for the Lord, my soul waits, And I wait for His word.
- New King James Version - I wait for the Lord, my soul waits, And in His word I do hope.
- Amplified Bible - I wait [patiently] for the Lord, my soul [expectantly] waits, And in His word do I hope.
- American Standard Version - I wait for Jehovah, my soul doth wait, And in his word do I hope.
- King James Version - I wait for the Lord, my soul doth wait, and in his word do I hope.
- New English Translation - I rely on the Lord, I rely on him with my whole being; I wait for his assuring word.
- World English Bible - I wait for Yahweh. My soul waits. I hope in his word.
- 新標點和合本 - 我等候耶和華,我的心等候; 我也仰望他的話。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我等候耶和華,我的心等候; 我也仰望他的話。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我等候耶和華,我的心等候; 我也仰望他的話。
- 當代譯本 - 我等候耶和華,一心等候祂, 祂的話語是我的盼望。
- 聖經新譯本 - 我等候耶和華,我的心等候他, 我仰望他的話。
- 呂振中譯本 - 我等候永恆主,我的心等候着; 我的話我仰望着。
- 現代標點和合本 - 我等候耶和華,我的心等候, 我也仰望他的話。
- 文理和合譯本 - 我待耶和華、我心待之、我企望其言兮、
- 文理委辦譯本 - 耶和華兮、余恆仰望爾、昔有應許之言、爾其踐之兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我盼望主、我心盼望、且仰候主之應許、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 我心遑遑。惟主是望。望主一言。慰我愁腸。
- Nueva Versión Internacional - Espero al Señor, lo espero con toda el alma; en su palabra he puesto mi esperanza.
- 현대인의 성경 - 내가 여호와의 도움을 기다리며 그의 말씀을 신뢰하노라.
- La Bible du Semeur 2015 - Moi, je m’attends à l’Eternel, ╵oui, je m’attends à lui, ╵de tout mon être, j’ai confiance en sa parole.
- リビングバイブル - だからこそ私は、助けを信じ、 期待をこめて待っているのです。
- Nova Versão Internacional - Espero no Senhor com todo o meu ser e na sua palavra ponho a minha esperança.
- Hoffnung für alle - Ich setze meine ganze Hoffnung auf den Herrn; ich warte auf sein erlösendes Wort.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Con mong đợi Chúa Hằng Hữu; linh hồn con ngóng trông Ngài. Con hy vọng nơi lời hứa Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้ารอคอยองค์พระผู้เป็นเจ้า จิตวิญญาณของข้าพเจ้าเฝ้าคอย และฝากความหวังไว้ที่พระวจนะของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้าคอยพระผู้เป็นเจ้า จิตวิญญาณของข้าพเจ้ารอคอย และจึงตั้งความหวังในคำกล่าวของพระองค์
交叉引用
- 路加福音 2:38 - 就在這時候,她也上前來讚頌神 ,向所有期待著耶路撒冷得救贖的人 講說這孩子的事。
- 路加福音 2:25 - 看哪,在耶路撒冷有一個名叫西面的人。這個人又公義又虔誠,一直期待著以色列得蒙安慰;聖靈也在他身上。
- 希伯來書 6:18 - 藉著這兩件不能更改的事——在這些事上,神不可能說謊——使我們這些逃往避難所、抓住那擺在前面盼望的人,可以得到極大的鼓勵。
- 以賽亞書 26:8 - 耶和華啊,我們等候你行審判之道 ; 你的名和你的名號,是我們心所渴慕的!
- 詩篇 119:49 - 求你記念你向僕人所說的話, 你用這話給了我盼望。
- 創世記 49:18 - 耶和華啊,我向來等候你的救恩!
- 詩篇 119:74 - 願敬畏你的人看見我就歡喜, 因為我期盼你的話語。
- 詩篇 119:42 - 這樣,我就有話回應辱罵我的人, 因為我依靠你的話語。
- 詩篇 40:1 - 我切切等候耶和華, 他就轉向我,垂聽我的呼求。
- 詩篇 119:114 - 你是我的藏身之處,是我的盾牌, 我期盼你的話語。
- 以賽亞書 8:17 - 我要等候向雅各家掩面的耶和華, 我要仰望他!
- 詩篇 62:5 - 我的靈魂哪,你要靜默,唯獨等候神, 因為我的盼望從他而來。
- 詩篇 62:1 - 我的靈魂靜默,唯獨等候神, 我的救恩從他而來。
- 詩篇 27:14 - 你要等候耶和華; 你要堅強,願你的心勇敢! 你要等候耶和華!
- 詩篇 119:81 - 我的靈魂因渴望你的救恩而衰竭; 我期盼你的話語。
- 以賽亞書 30:18 - 雖然如此,耶和華卻等候著要恩待你們; 因此,他會起來憐憫你們, 因為耶和華是公正的神; 所有等候他的,都是蒙福的!
- 詩篇 33:20 - 我們的靈魂等候耶和華, 他是我們的幫助、我們的盾牌。