逐节对照
- リビングバイブル - 「お願いですから、私の訴えを聞いて、 助けてください。」
- 新标点和合本 - 主啊,求你听我的声音! 愿你侧耳听我恳求的声音!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 主啊,求你听我的声音! 求你侧耳听我恳求的声音!
- 和合本2010(神版-简体) - 主啊,求你听我的声音! 求你侧耳听我恳求的声音!
- 当代译本 - 主啊,求你垂听我的呼求, 侧耳听我的祈求。
- 圣经新译本 - 主啊!求你听我的声音, 求你留心听我恳求的声音。
- 中文标准译本 - 主啊,求你垂听我的声音, 愿你侧耳听我恳求的声音!
- 现代标点和合本 - 主啊,求你听我的声音! 愿你侧耳听我恳求的声音!
- 和合本(拼音版) - 主啊,求你听我的声音, 愿你侧耳听我恳求的声音。
- New International Version - Lord, hear my voice. Let your ears be attentive to my cry for mercy.
- New International Reader's Version - Lord, listen to me. Pay attention to my cry for your mercy.
- English Standard Version - O Lord, hear my voice! Let your ears be attentive to the voice of my pleas for mercy!
- New Living Translation - Hear my cry, O Lord. Pay attention to my prayer.
- Christian Standard Bible - Lord, listen to my voice; let your ears be attentive to my cry for help.
- New American Standard Bible - Lord, hear my voice! Let Your ears be attentive To the sound of my pleadings.
- New King James Version - Lord, hear my voice! Let Your ears be attentive To the voice of my supplications.
- Amplified Bible - Lord, hear my voice! Let Your ears be attentive To the voice of my supplications.
- American Standard Version - Lord, hear my voice: Let thine ears be attentive To the voice of my supplications.
- King James Version - Lord, hear my voice: let thine ears be attentive to the voice of my supplications.
- New English Translation - O Lord, listen to me! Pay attention to my plea for mercy!
- World English Bible - Lord, hear my voice. Let your ears be attentive to the voice of my petitions.
- 新標點和合本 - 主啊,求你聽我的聲音! 願你側耳聽我懇求的聲音!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 主啊,求你聽我的聲音! 求你側耳聽我懇求的聲音!
- 和合本2010(神版-繁體) - 主啊,求你聽我的聲音! 求你側耳聽我懇求的聲音!
- 當代譯本 - 主啊,求你垂聽我的呼求, 側耳聽我的祈求。
- 聖經新譯本 - 主啊!求你聽我的聲音, 求你留心聽我懇求的聲音。
- 呂振中譯本 - 主啊,聽我的聲音哦! 我懇求的聲音願你側耳、留心而聽。
- 中文標準譯本 - 主啊,求你垂聽我的聲音, 願你側耳聽我懇求的聲音!
- 現代標點和合本 - 主啊,求你聽我的聲音! 願你側耳聽我懇求的聲音!
- 文理和合譯本 - 主歟、其聽我聲、傾耳聽我懇求之聲兮、
- 文理委辦譯本 - 望主垂聽、不我遐棄兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主俯聽我聲、側耳聽我懇求之聲、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主其傾耳。俯聽我求。
- Nueva Versión Internacional - Escucha, Señor, mi voz. Estén atentos tus oídos a mi voz suplicante.
- 현대인의 성경 - 여호와여, 내 소리를 듣고 나의 간절한 기도에 귀를 기울이소서.
- Новый Русский Перевод - Но смирял и успокаивал свою душу, как ребенка, отнятого от материнской груди; душа моя – как ребенок, отнятый от материнской груди.
- Восточный перевод - Но смирял и успокаивал свою душу, как ребёнка, отнятого от материнской груди; душа моя – как ребёнок, отнятый от материнской груди.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но смирял и успокаивал свою душу, как ребёнка, отнятого от материнской груди; душа моя – как ребёнок, отнятый от материнской груди.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но смирял и успокаивал свою душу, как ребёнка, отнятого от материнской груди; душа моя – как ребёнок, отнятый от материнской груди.
- La Bible du Semeur 2015 - Seigneur, écoute-moi ! Sois attentif à mes supplications !
- Nova Versão Internacional - ouve, Senhor, a minha voz! Estejam atentos os teus ouvidos às minhas súplicas!
- Hoffnung für alle - Bitte höre mich an, Herr! Lass mein Flehen doch zu dir dringen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Xin lắng tai nghe, lạy Chúa. Xin lưu ý lời con nguyện cầu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ขอทรงสดับฟังเสียงของข้าพระองค์ ขอทรงเงี่ยพระกรรณ รับฟังคำทูลวิงวอนขอความเมตตาของข้าพระองค์ด้วยเถิด
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระผู้เป็นเจ้า โปรดฟังเสียงข้าพเจ้า โปรดเงี่ยหูฟังเสียงร้องขอความเมตตาของข้าพเจ้าเถิด
交叉引用
- 詩篇 55:1 - ああ神よ、この祈りをお聞きください。 この切なる願いに、姿を隠さないでください。
- 詩篇 55:2 - 主よ、私に目を留めてください。 私は重荷につぶされそうで、 私の内からは、うめきと涙しか出て来ません。
- 詩篇 17:1 - ああ主よ、お願いです。どうかお助けください。 私はまっすぐに生き、正しいことをしてきました。 ですから、どうしても、 この切なる叫びを聞いていただきたいのです。
- 詩篇 5:1 - ああ主よ、この祈りを聞いてください。 王なる神よ、私の嘆きに耳を傾けてください。 私はあなた以外のだれにも、決して祈ったりしません。
- 詩篇 140:6 - ああ、私の救い主であり盾であられる主よ、 この祈りに耳を傾けてください。 悪者どもの思いどおりにはさせないでください。 彼らのすることがうまくいき、 彼らが傲慢になることがありませんように。
- 詩篇 64:1 - 神よ、この訴えに耳を傾け、 残忍な悪者どもの企みから守ってください。
- 詩篇 28:2 - 主よ。私は両手を差し伸べ、 主が助けてくださることをひたすら願っているのです。 どうか、私の叫びを聞いてください。
- ダニエル書 9:17 - ああ、私たちの神よ。しもべの祈りを聞き入れ、その願いに耳を傾けてください。主よ。ご栄光のために、荒廃した神殿の上に御顔を輝かせ、平和と喜びとを満たしてください。
- ダニエル書 9:18 - 神よ、どうか私の願いを聞いてください。御目を開いて、私たちの惨状をごらんください。神の町がどんなに荒れ果ててしまっているか、よくごらんください。この町はあなたのものであることを、だれもが知っているのです。助けていただくに値する者だからお願いしているのではありません。私たちのどうしようもない罪にもかかわらず、あなたはあわれみに満ちたお方なので、お願いしているのです。
- ダニエル書 9:19 - 主よ、お聞きください。どうか赦してください。私の願いをかなえてください。神よ、ご自身のために、それを遅らせないでください。あなたの民とあなたの町とには、御名がつけられているからです。」
- ネヘミヤ 記 1:11 - 主よ、どうか私の祈りを聞き入れてください。神様を敬うことを喜びとする者の祈りに、耳を傾けてください。王のもとに行き、嘆願をしますので、どうかお助けください。王が寛容な処置をしてくれるよう、王の心に働きかけてください。」当時、私は王の献酌官(王に酌をする重要な官吏)をしていました。
- ネヘミヤ 記 1:6 - 私の訴えに耳を傾けてください。夜も昼もイスラエル国民のために祈っている私に、目を留めてください。確かに私たちは罪を犯しました。あなたがあなたのしもべモーセによってお与えくださった戒めを破るという恐ろしい罪を犯してしまったのです。
- 詩篇 61:1 - ああ神よ、この声を聞き、この祈りに答えてください。
- 詩篇 61:2 - どこからでも、たとえ地の果てからでも、 私は大声で、「助けてください」と叫びます。 落胆して心がくずおれるとき、 堅固な大岩に避難させてください。
- 歴代誌Ⅱ 6:40 - どうか神様、この所でささげられるすべての祈りに目を留め、耳を傾けてください。