Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
128:3 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - As a vine bears a lot of fruit, so may your wife have many children by you. May they sit around your table like young olive trees.
  • 新标点和合本 - 你妻子在你的内室,好像多结果子的葡萄树; 你儿女围绕你的桌子,好像橄榄栽子。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你妻子在你内室,好像多结果子的葡萄树; 你儿女围绕你的桌子,如同橄榄树苗。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你妻子在你内室,好像多结果子的葡萄树; 你儿女围绕你的桌子,如同橄榄树苗。
  • 当代译本 - 你妻子在家中生养众多,像结实累累的葡萄树; 你的桌子周围坐满了你的儿女,如同橄榄树苗。
  • 圣经新译本 - 你的妻子在你的内室, 好像多结果子的葡萄树; 你的儿女环绕着你的桌子, 好像橄榄树的枝条。
  • 中文标准译本 - 你的妻子在你的内室, 如同多结果实的葡萄树; 你的儿女围绕你的桌子, 如同橄榄树的幼苗。
  • 现代标点和合本 - 你妻子在你的内室,好像多结果子的葡萄树; 你儿女围绕你的桌子,好像橄榄栽子。
  • 和合本(拼音版) - 你妻子在你的内室,好像多结果子的葡萄树; 你儿女围绕你的桌子,好像橄榄栽子。
  • New International Version - Your wife will be like a fruitful vine within your house; your children will be like olive shoots around your table.
  • English Standard Version - Your wife will be like a fruitful vine within your house; your children will be like olive shoots around your table.
  • New Living Translation - Your wife will be like a fruitful grapevine, flourishing within your home. Your children will be like vigorous young olive trees as they sit around your table.
  • The Message - Your wife will bear children as a vine bears grapes, your household lush as a vineyard, The children around your table as fresh and promising as young olive shoots. Stand in awe of God’s Yes. Oh, how he blesses the one who fears God!
  • Christian Standard Bible - Your wife will be like a fruitful vine within your house, your children, like young olive trees around your table.
  • New American Standard Bible - Your wife will be like a fruitful vine Within your house, Your children like olive plants Around your table.
  • New King James Version - Your wife shall be like a fruitful vine In the very heart of your house, Your children like olive plants All around your table.
  • Amplified Bible - Your wife shall be like a fruitful vine Within the innermost part of your house; Your children will be like olive plants Around your table.
  • American Standard Version - Thy wife shall be as a fruitful vine, In the innermost parts of thy house; Thy children like olive plants, Round about thy table.
  • King James Version - Thy wife shall be as a fruitful vine by the sides of thine house: thy children like olive plants round about thy table.
  • New English Translation - Your wife will be like a fruitful vine in the inner rooms of your house; your children will be like olive branches, as they sit all around your table.
  • World English Bible - Your wife will be as a fruitful vine in the innermost parts of your house, your children like olive plants around your table.
  • 新標點和合本 - 你妻子在你的內室,好像多結果子的葡萄樹; 你兒女圍繞你的桌子,好像橄欖栽子。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你妻子在你內室,好像多結果子的葡萄樹; 你兒女圍繞你的桌子,如同橄欖樹苗。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你妻子在你內室,好像多結果子的葡萄樹; 你兒女圍繞你的桌子,如同橄欖樹苗。
  • 當代譯本 - 你妻子在家中生養眾多,像結實纍纍的葡萄樹; 你的桌子周圍坐滿了你的兒女,如同橄欖樹苗。
  • 聖經新譯本 - 你的妻子在你的內室, 好像多結果子的葡萄樹; 你的兒女環繞著你的桌子, 好像橄欖樹的枝條。
  • 呂振中譯本 - 你妻子在你內室、 像多結果子的葡萄樹; 你兒女圍繞你的桌子、 好像橄欖栽子。
  • 中文標準譯本 - 你的妻子在你的內室, 如同多結果實的葡萄樹; 你的兒女圍繞你的桌子, 如同橄欖樹的幼苗。
  • 現代標點和合本 - 你妻子在你的內室,好像多結果子的葡萄樹; 你兒女圍繞你的桌子,好像橄欖栽子。
  • 文理和合譯本 - 妻處內室如結實之葡萄、子繞几席、如叢生之橄欖兮、
  • 文理委辦譯本 - 妻處閨房、如葡萄之結果、子繞几席、如橄欖之滿園兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾妻在室中、如多果之葡萄樹、爾子女如油果樹、皆圍繞爾席、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 妻比葡萄樹。葡萄結滿廊。麟兒紛繞膝。和氣溢門牆。
  • Nueva Versión Internacional - En el seno de tu hogar, tu esposa será como vid llena de uvas; alrededor de tu mesa, tus hijos serán como vástagos de olivo.
  • 현대인의 성경 - 네 집 안에 있는 너의 아내는 결실한 포도나무 같으며 네 식탁에 둘러앉은 너의 자녀들은 어린 감람나무 같으리라.
  • Новый Русский Перевод - На спине моей пахали пахари, проводили свои длинные борозды.
  • Восточный перевод - На спине моей пахали пахари, проводили свои длинные борозды.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - На спине моей пахали пахари, проводили свои длинные борозды.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - На спине моей пахали пахари, проводили свои длинные борозды.
  • La Bible du Semeur 2015 - Dans ton foyer, ta femme sera comme une vigne ╵chargée de nombreux fruits et, autour de ta table, tes fils seront tels des plants d’olivier.
  • リビングバイブル - あなたの妻は、家庭の中で、満足して暮らしています。 食卓に集まる子どもたちも、 オリーブの若木のように生き生きとしています。
  • Nova Versão Internacional - Sua mulher será como videira frutífera em sua casa; seus filhos serão como brotos de oliveira ao redor da sua mesa.
  • Hoffnung für alle - Deine Frau gleicht einem fruchtbaren Weinstock, der viele Reben trägt: Die Kinder um deinen Tisch sind so zahlreich wie die jungen Triebe eines Ölbaums!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vợ đảm đang vui việc gia thất, như giàn nho tươi ngọt trong vườn. Bên bàn ăn con cái quây quần, vươn sức sống như chồi ô-liu, xanh mướt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ภรรยาของท่านจะเป็นดั่งเถาองุ่นผลดกอยู่ในบ้าน บุตรทั้งหลายของท่านจะเป็นดั่งหน่อมะกอกอยู่รอบโต๊ะของท่าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ภรรยา​ของ​ท่าน​จะ​เป็น​ดั่ง​เถา​องุ่น ผล​ดก​ภาย​ใน​เรือน​ของ​ท่าน พวก​ลูกๆ ของ​ท่าน​จะ​เป็น​ดั่ง​หน่อ​มะกอก อยู่​รายรอบ​โต๊ะ​อาหาร​ของ​ท่าน
交叉引用
  • Jeremiah 11:16 - People of Judah, the Lord once called you a healthy olive tree. He thought its fruit was beautiful. But now he will come with the roar of a mighty storm. He will set the tree on fire. And its branches will be broken.
  • Hosea 14:6 - They will spread out like new branches. They will be as beautiful as an olive tree. They will smell as sweet as the cedar trees in Lebanon.
  • Hosea 14:7 - Once again my people will live in the safety of my shade. They will grow like grain. They will bloom like vines. And Israel will be as famous as wine from Lebanon.
  • Romans 11:24 - After all, weren’t you cut from a wild olive tree? Weren’t you joined to an olive tree that was taken care of? And wasn’t that the opposite of how things should be done? How much more easily will the natural branches be joined to their own olive tree!
  • Psalm 127:5 - Blessed are those who have many children. They won’t be put to shame when they go up against their enemies in court.
  • Genesis 49:22 - “Joseph is a vine that grows a lot of fruit. It grows close by a spring. Its branches climb over a wall.
  • Psalm 144:12 - While our sons are young, they will be like healthy plants. Our daughters will be like pillars that have been made to decorate a palace.
  • Proverbs 5:15 - Drink water from your own well. Drink running water from your own spring.
  • Proverbs 5:16 - Should your springs pour out into the streets? Should your streams of water pour out in public places?
  • Proverbs 5:17 - No! Let them belong to you alone. Never share them with strangers.
  • Proverbs 5:18 - May your fountain be blessed. May the wife you married when you were young make you happy.
  • Psalm 52:8 - But I am like a healthy olive tree. My roots are deep in the house of God. I trust in your faithful love for ever and ever.
  • Ezekiel 19:10 - “ ‘Israel, you were like a vine in a vineyard. It was planted near water. It had a lot of fruit and many branches. There was plenty of water.
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - As a vine bears a lot of fruit, so may your wife have many children by you. May they sit around your table like young olive trees.
  • 新标点和合本 - 你妻子在你的内室,好像多结果子的葡萄树; 你儿女围绕你的桌子,好像橄榄栽子。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你妻子在你内室,好像多结果子的葡萄树; 你儿女围绕你的桌子,如同橄榄树苗。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你妻子在你内室,好像多结果子的葡萄树; 你儿女围绕你的桌子,如同橄榄树苗。
  • 当代译本 - 你妻子在家中生养众多,像结实累累的葡萄树; 你的桌子周围坐满了你的儿女,如同橄榄树苗。
  • 圣经新译本 - 你的妻子在你的内室, 好像多结果子的葡萄树; 你的儿女环绕着你的桌子, 好像橄榄树的枝条。
  • 中文标准译本 - 你的妻子在你的内室, 如同多结果实的葡萄树; 你的儿女围绕你的桌子, 如同橄榄树的幼苗。
  • 现代标点和合本 - 你妻子在你的内室,好像多结果子的葡萄树; 你儿女围绕你的桌子,好像橄榄栽子。
  • 和合本(拼音版) - 你妻子在你的内室,好像多结果子的葡萄树; 你儿女围绕你的桌子,好像橄榄栽子。
  • New International Version - Your wife will be like a fruitful vine within your house; your children will be like olive shoots around your table.
  • English Standard Version - Your wife will be like a fruitful vine within your house; your children will be like olive shoots around your table.
  • New Living Translation - Your wife will be like a fruitful grapevine, flourishing within your home. Your children will be like vigorous young olive trees as they sit around your table.
  • The Message - Your wife will bear children as a vine bears grapes, your household lush as a vineyard, The children around your table as fresh and promising as young olive shoots. Stand in awe of God’s Yes. Oh, how he blesses the one who fears God!
  • Christian Standard Bible - Your wife will be like a fruitful vine within your house, your children, like young olive trees around your table.
  • New American Standard Bible - Your wife will be like a fruitful vine Within your house, Your children like olive plants Around your table.
  • New King James Version - Your wife shall be like a fruitful vine In the very heart of your house, Your children like olive plants All around your table.
  • Amplified Bible - Your wife shall be like a fruitful vine Within the innermost part of your house; Your children will be like olive plants Around your table.
  • American Standard Version - Thy wife shall be as a fruitful vine, In the innermost parts of thy house; Thy children like olive plants, Round about thy table.
  • King James Version - Thy wife shall be as a fruitful vine by the sides of thine house: thy children like olive plants round about thy table.
  • New English Translation - Your wife will be like a fruitful vine in the inner rooms of your house; your children will be like olive branches, as they sit all around your table.
  • World English Bible - Your wife will be as a fruitful vine in the innermost parts of your house, your children like olive plants around your table.
  • 新標點和合本 - 你妻子在你的內室,好像多結果子的葡萄樹; 你兒女圍繞你的桌子,好像橄欖栽子。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你妻子在你內室,好像多結果子的葡萄樹; 你兒女圍繞你的桌子,如同橄欖樹苗。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你妻子在你內室,好像多結果子的葡萄樹; 你兒女圍繞你的桌子,如同橄欖樹苗。
  • 當代譯本 - 你妻子在家中生養眾多,像結實纍纍的葡萄樹; 你的桌子周圍坐滿了你的兒女,如同橄欖樹苗。
  • 聖經新譯本 - 你的妻子在你的內室, 好像多結果子的葡萄樹; 你的兒女環繞著你的桌子, 好像橄欖樹的枝條。
  • 呂振中譯本 - 你妻子在你內室、 像多結果子的葡萄樹; 你兒女圍繞你的桌子、 好像橄欖栽子。
  • 中文標準譯本 - 你的妻子在你的內室, 如同多結果實的葡萄樹; 你的兒女圍繞你的桌子, 如同橄欖樹的幼苗。
  • 現代標點和合本 - 你妻子在你的內室,好像多結果子的葡萄樹; 你兒女圍繞你的桌子,好像橄欖栽子。
  • 文理和合譯本 - 妻處內室如結實之葡萄、子繞几席、如叢生之橄欖兮、
  • 文理委辦譯本 - 妻處閨房、如葡萄之結果、子繞几席、如橄欖之滿園兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾妻在室中、如多果之葡萄樹、爾子女如油果樹、皆圍繞爾席、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 妻比葡萄樹。葡萄結滿廊。麟兒紛繞膝。和氣溢門牆。
  • Nueva Versión Internacional - En el seno de tu hogar, tu esposa será como vid llena de uvas; alrededor de tu mesa, tus hijos serán como vástagos de olivo.
  • 현대인의 성경 - 네 집 안에 있는 너의 아내는 결실한 포도나무 같으며 네 식탁에 둘러앉은 너의 자녀들은 어린 감람나무 같으리라.
  • Новый Русский Перевод - На спине моей пахали пахари, проводили свои длинные борозды.
  • Восточный перевод - На спине моей пахали пахари, проводили свои длинные борозды.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - На спине моей пахали пахари, проводили свои длинные борозды.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - На спине моей пахали пахари, проводили свои длинные борозды.
  • La Bible du Semeur 2015 - Dans ton foyer, ta femme sera comme une vigne ╵chargée de nombreux fruits et, autour de ta table, tes fils seront tels des plants d’olivier.
  • リビングバイブル - あなたの妻は、家庭の中で、満足して暮らしています。 食卓に集まる子どもたちも、 オリーブの若木のように生き生きとしています。
  • Nova Versão Internacional - Sua mulher será como videira frutífera em sua casa; seus filhos serão como brotos de oliveira ao redor da sua mesa.
  • Hoffnung für alle - Deine Frau gleicht einem fruchtbaren Weinstock, der viele Reben trägt: Die Kinder um deinen Tisch sind so zahlreich wie die jungen Triebe eines Ölbaums!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vợ đảm đang vui việc gia thất, như giàn nho tươi ngọt trong vườn. Bên bàn ăn con cái quây quần, vươn sức sống như chồi ô-liu, xanh mướt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ภรรยาของท่านจะเป็นดั่งเถาองุ่นผลดกอยู่ในบ้าน บุตรทั้งหลายของท่านจะเป็นดั่งหน่อมะกอกอยู่รอบโต๊ะของท่าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ภรรยา​ของ​ท่าน​จะ​เป็น​ดั่ง​เถา​องุ่น ผล​ดก​ภาย​ใน​เรือน​ของ​ท่าน พวก​ลูกๆ ของ​ท่าน​จะ​เป็น​ดั่ง​หน่อ​มะกอก อยู่​รายรอบ​โต๊ะ​อาหาร​ของ​ท่าน
  • Jeremiah 11:16 - People of Judah, the Lord once called you a healthy olive tree. He thought its fruit was beautiful. But now he will come with the roar of a mighty storm. He will set the tree on fire. And its branches will be broken.
  • Hosea 14:6 - They will spread out like new branches. They will be as beautiful as an olive tree. They will smell as sweet as the cedar trees in Lebanon.
  • Hosea 14:7 - Once again my people will live in the safety of my shade. They will grow like grain. They will bloom like vines. And Israel will be as famous as wine from Lebanon.
  • Romans 11:24 - After all, weren’t you cut from a wild olive tree? Weren’t you joined to an olive tree that was taken care of? And wasn’t that the opposite of how things should be done? How much more easily will the natural branches be joined to their own olive tree!
  • Psalm 127:5 - Blessed are those who have many children. They won’t be put to shame when they go up against their enemies in court.
  • Genesis 49:22 - “Joseph is a vine that grows a lot of fruit. It grows close by a spring. Its branches climb over a wall.
  • Psalm 144:12 - While our sons are young, they will be like healthy plants. Our daughters will be like pillars that have been made to decorate a palace.
  • Proverbs 5:15 - Drink water from your own well. Drink running water from your own spring.
  • Proverbs 5:16 - Should your springs pour out into the streets? Should your streams of water pour out in public places?
  • Proverbs 5:17 - No! Let them belong to you alone. Never share them with strangers.
  • Proverbs 5:18 - May your fountain be blessed. May the wife you married when you were young make you happy.
  • Psalm 52:8 - But I am like a healthy olive tree. My roots are deep in the house of God. I trust in your faithful love for ever and ever.
  • Ezekiel 19:10 - “ ‘Israel, you were like a vine in a vineyard. It was planted near water. It had a lot of fruit and many branches. There was plenty of water.
圣经
资源
计划
奉献